1. An Romhradh.
2. Thaobh Seirhbheis na h-Eaglais.
3. Mu Dheasghnathan c'arson a ta euid air an cuir as, agus euid air an c.umaU.
4. An Riaghailt anns am bheil Lcahliar na Salm air orduchadh gu hid air a leugJiadh
5. An Riaghailt anns am bheil a chuid eile do'n Scriobtur naomh airorduchadh gu hhi air a leuyhadh.
6. Clar iian Leasan agus nan Salm iomchiddh.
7. Am Miosachan maille ri Clar nan Leasan.
8. Clair agus Riaghailtean air son laithilh Feisd agus tra^gadh feadh na Bhliadhna.
12. An Laoidh-dhian no Achain-choitchionn.
13. Umuighean agus Breith-BhuidJieachais airson caochladh àobharaihh.
15. Frithealadh a' Choinnachaidh Naoimh.
16. Baisteadhfolluiseach agus Uaigmach.
17. Baisteadh Na Muinntir a thig gu Aois.
18. Na Ceistean.
21. Sealltinn Dhaoine tinne agus Comanachadh nan euslainteach.
23. Buidheachas air son Blian a'n dcigh Cloin-Bhreith.
24. Co-Bhagradh no Foilheachadh Corruich agus Breitheamhnais Dhe an a'jhavlh Pheacairean
25. An t-Sallair
26. Urnuigh air Muir
27. Coisrigeadh Eushuigihh, Shagaiiaibh, agus Dheaconaibh.
29. Sailm.
1. The Preface.
2. Concernimj the Service of the Church.
3. Comerning Ceremonies, why some he abolished, and some retained.
4. The Order hoto the Psalter is appointed to be read.
5. The Order how the rest oj iiie holy Scripture is appointed to be read.
6. A Table of Proper Lessons and Pi-alms.
7. The Calendar, trith the Ta/jle of Lessons.
8. Tables and Rules for the Feasts and Fasts through the whole Year.
9. The Order for Morning Prayer.
10. The Order for Evening Prayer.
11. The Creed of St. Athanasius.
12. The Litany.
13. Prayers and Thanksgivings upon several occasions.
15. The Order of the Ministration of the holy Communion.
16. The Order of Baptism both Publick and Private.
17. The Order of Baptism for those of Riper Years.
18. The Catechism.
19. The Order of Confirmation.
20. Tlie Form of Solemnization of Matrimony.
21. The Order for the Visitation of the Sick, aiid the Communion of He Sick.
22. Tlie Order for the Burial of the Dead.
23. The Thanksgiving of Women after Child-birth.
24. A Comniination, or denouncing of GolVs anger and judgments against Sinners.
25. The Psalter.
2G. Forms of Prayer to be used at Sea.
27. The Form and Manner of Ordaining and Consecrating of Bishops Priests, and Deacons.
29. Psalms in Metre.
BE ghocas Eajrlais Shasunn rialDh bho thus cruinneachaidh a h- Urrmighean Coitchionn, gu'n gleid- heatlh i am meadhoin eadar an da clirich, gu'n a bhi tuilleadh is rag aim an diultadlL no tuilleadh is saor ann an ceadachadh atharrachadh air bith uaith. Oir mar air an dara laimh, tha deuchainn chumanta nochdadh far an d'rinneadh atharrachadh air nithe a bha gu ghc air a steidheachadh (gu'n eiginn f hollniseach air) gu'n d thainig caocbla anacotbroman 'na lorg; agus iad sin icmad uair, na bu lionmbora agus na bu mho na na b-uilc a ru- naicheadh bhiairan leigheas leleithid do dh' atharrachadh. Amhuil air an laimh eile, air bhi do Dreachdan araidh an aoraidh Dhjadhaidh, agus na Ria- ghailtean agus na Deasghnathan, ord- liichte gu bhi air an cleachdadh, nithe air dhoibh a blii na'n nadar fein neo- chlaon-bhreitheach, agus so-atharra- ichte agus air an aideachadh mar sin; cha'n eil e ach reusanta, air aobharan cudthromach agus sonraichte reir ca- ochla feum aimsirean agus aobhar- eiginn gu'm biotih a leithid do dh' atharrachadh. agus do chlaochlanuinn air an deanadh, ach mar a chidheadh indpan a ta nun an ioiiad Ughdarrais bho am gu am. aon cbir.d iomchaidh 7H) tVrn-rr.ch. Do icir .~iii tha sinn a' tairiirn, aim an ItiaL'liladh iomad Prionnsa air a bheil cuimhne bhean- nuichtebho'n Ath-leasachadh, air do"'n Eaglais a bhi air a brosnachadh le smuaintibh fhirinneach agus toirteil chum sin a dheanadh, cheadaich.i gu deanta leithid do mhuthanuinn ann an cuid do nithe araidh, mar a chun- nacas iomchaidh 'nan hunibh-san I'a- leth. Gidheadh 'na leithid do dhoigh, 's gu bheil am priomb Chorp agus a chuid is feumaile (cho mhath ris a chuid is sonraichte dheth ann andealbh agus an ordugh) agus air marsuinn 's: n doigh cheudna gus an la 'n diugh, na shcasamh barrantach agus neo-ghlu- aiste fhathast, dhaindeoin gach oid- heii-p diomhain agus ionnsaidhean aingoallta rinneadh 'na aghaidh, le leithid is tha air an toirt gu atharra- chadh agus a leig ris a ghna' gu'n robh tuillidh suim aca d'a faoin bhar- ailean, agus an tairVjhe dhiomhah- fein, na bh' aca do'n dleasnas sin a ta dh' fhiachaibh orra airson math a chinne-daoine.
Ciod na meadhonan mi-dhlighcach leis an robh, agus ciod na cuisean aimhleasach ri linn na'n aimhlisgean mi-shona fo dheireadh, leis an d thai- nig an Urmiiph Choitchionn gu bhi air a Ijncadh (ired' a bha i orduichte le Laghail)li na Tire agus na Laghanan sin I'ialili thntaast gun an cuir air chul), tha e robh aithnichte do'n t- saoghal, agus ni miann leinn an aithris a so. Ach aig Ath-aiseag sona a Mho- rachd an dara Righ Tearlach, chun- nacas iomchaidh am measg caochla do nithe eile, gu'm biodh an Urniiigh Choitchionn, mar an ceudna air a cleachadh (nach no chuireadh riibli gu laghail air chul) mar a biodh cuid do mheadhonan tiomail air angnatha- chadh gu bacadh leis na daoine sin a ghlac an riaghladh gun choir, rinn iad e na mhor earruinn da'n gnothach I gu'n deauadh iad a sluagh^mi-fnoil- ichte leis &n Urnuigh Choitchionn, chunnaic iad iad fein ann an neart ! chliu agus a thaobh an tairbh fein I gu'm buineadh dhoibh sin a dheanadh I (mar a h-aidicheadh iad gu saor gun I robh iad fein am mearrachd, ni tha 1 gle chruaidh a thoirt air a leithid sin j do dhaoine dheanadh), agus gu bacadh I a h-ath-aiseag rinn iad an uile dhicheal. I Chum sin a dheanadh bha caochla do j Leabhraichean beaga clodh-bhuailte I an aghaidh an Leabhair Vriiuigh, bha na seann choirean air an tional maille j ri caochla do dh' aireamh nuadh air a chuir riutha, a thuillidh air na bh' ann roimh gus an t-aireamh a mheu- dachadh. Ma dheireadh, ghnathaich- eadh mor liosdachd ri Mhorachd Naomh, gu'n reachadh an Lealjhar ath-cheartachadh, agus a leithid do dh' atharrachadh a dheanadh ann, no chuirris, mar a smuainichte iomchaidh chum fois a thoirt do chogaisean an- mhunn; chum so a dheanadh, dh' aontaich a Mhorachd ghrasail bho thoil dhiadhaidh, lantoi!eachadh a thoirt (co fad 's a b'urrainn duil a bhi aca gu reusanta ris) d'a uile iochdran- ailjh, geb' air bith aidmheil da'n robh iad.
Anns an ath-bheachachadh so, rinn sinn dicheal gu toirt fa'near na mca- sarachd cheudna, mar a ta sinn a faicinn a chleachdadh's a chòr cheud- na's na timibh roi'-so. A^-^us uime sin, mu na caochla mhuthainnean a chaidh a thaii'Sge dhuinn a dheanadh.
chuir Sinn cril ri nile leithidean 's a bha, aon cliuid do bhrigh chunnartaich (mar bha gu uaigneach a gi'arradh as cuid do' Teacrasg shuidhictite, no Cle- ichdadh cliuiteach Eaglais Shasanu, ao gu firinneach a ta 'n aghaidh an lomlain do dh' Eaglais Choitchionn Chriosd) no anns naclirobh lirigh sam bith, ach gu tur faon agus diombain. Ach a leitbid a dh' atbarrachadh 's a bha air an tairsge dhuinn (le ciod air bith pearsaibh, fo ciod air bith^ leis- geulan, no ciod air bith run mu'n do thairgeadh lad) agus mar a chunnacas dhuinne ann an ceum air bith iomch- aidh no freagracli,rinn sinn gu deonach le'r toil fein aontachadh leo: cna d' eignichear sinn chum sin a dheanadh le' neart air bith Argumaid ag dear- bhadh dhuinn mu'n eiginnair deanadh na muthainneainn ceudna: Oir tha sinn Ian deirbhte 'nar breitheanas fein (agus ga aideachd so do'n t-saoghal) gu bheil an Leabhar mar a shuidhich- eadh e roimh leis an Lagh, gu'n ni sam bith sgriobhta ann a ta 'n aghaidh Focal Dhe, no'n aghaidh Teagasg fallain, no nach faod duine diadhaidh le deagh choguis a ghnathachadh agus stl-iochdadh leis, no nach eil gu soilleir Ian deirbhte ge be sam bith neach a chuireas na aghaidh: ma 's e gu'n ceaduichear dha leithid do mhi- neachadh firinneach agus baigheil mar a dhleasadh arm an ceartas reusanta bhi air a cheaduchadh do uile Sgrio- bhaidhean daona, gu h-araid a leithid 's a ta air an cur a mach le Ughdarras, agus eadhoin do'n eadar-theanga- chadh is fearr do'n Scriobtur fein.
Be ar run cumanta uime sin, annsa chuis so ghabhail os laimh, gun a chuideachd so no chnideachd ud a thoileachadh ann an aon air bith do larrtasaibh mi -reusanta; ach an ni sin a dheanadh a bhreithnich sinn le'r tuigse fein, bu ro mho ghleidheadh Sith agus Aonachd 'san Eaglais; a bhuanicheadh Uram, agus a bhros- uuicheadh Diadhachd, agus Crabhadh ann an Aoradh follaiseach Dhe; agus a toii-t air falbh aobhar uathsan a ta 'g iarraidh aobhar comh-stri no aini- hreite 'n aghaidh Urnvdghean na h- Eaglaise. A.gus thaobh na'n caochla atharrachaidii bho'n Leabhar bha roi' so, CO dhiu a ta iad deanta tre acharr- achadh, no meadachadh no an doigh air bith eile, is leoir an cunntas cum- anta so thoirt umpa. Gu'n d' rinneadh a chuid is mòtha do na muthainnean 'sa cheud aite, air son riaghailt is fearr dhoibh-san a tha gu frithealadh ann an earruinn air bith do'n t-Seir- bheis Dhiadhaidh a ta gu h-araid deanta 's na Clar-mhiosan agus anns an Ruadhxicean.; no an dara aite, gu
ainmeachadh na bu ro-chothromaiclie cuid do dh'fhocail no seann doighean labhairt ann am briathraibh bu ro f hreagaraiche do chainnt na'n àmaibh so, agus gu tuilleadh minichidh air cuid do dh'fhocail agus do bhriathar- an, a bha aon chuid teagail na seadh, no bha buailteach do mhi-sheadh: no 'san treas aite, gu eadar theanga- chadh na bu ro shoDleire leithid do earrunnan do'n Scriobtur naomh agus a ta 'san Leabhar Umuigh: gu h'ar- aid 'sna Litirichibh agus anns na Soisgeulaibh, acrus ann an caochla ionadabh eile, tha iad a nis orduicbte ri Ijhi air an leabhadh reir an eadar theaugachaidh. dheireanaich; agus chunnacas iomchaidh gu'm biodh cuid do Umuighean agus Breith-bui- dheachasaibh freagarach airson aobh- ar araid air a chuir riu 'nan ionad dUgheach fein; gu araid mar iad sin air Muir, maille ri Dreuchd aii-son Baisteadh na muinntir a thig gu aois: agus ged nach robh so co feumail nuau- bha'n Leabhar roi' so air a sgriobhadh, gidheadh le fas an Anabhaistidh a shnaig 'nar measg tre mhi-bheus na h-aimsir roi' so, tha'n dreuchd sin a nis iomchaidh agus faodaidh e bhi ghna' feumail airson na Duchasuich a bhaisteadh 'nar Tiribh-cein agus dream eile a dh'iompaichear a chum a Chreidhidh. Ma ghabhas neach air bith, (dh'iarras cunntas is meana mu'n chaochla a- tharrachaidh a rinneadh, ann an earr- tunn air bith do'n Leabhar Urnuigh), saothair an Leabhar so a choimeas ris an aon roi' so; cha teagamh leinn nach faicear leis gu soilleir aobhar an atharrachaidh.
Agus ar dhuinn mar so dicheal a dheanadh air coi'lionadh ar dleasnais ann sa chuis chudthromaich so, mar ann am fianuis Dhe agus gu dearbhadh ar treibhdhireas (cho fad 's a bha 'nar comas;) do chogaisibh nan uile dha- oine; ged a ta ììos aguinn gu bheil e ' neo-chomasach (na leithid do chaochla bheachdan, cailean agus leth-pairtean mar a ta anns an t-saoghal) na h-uile thoileachadh; agus cha'n urrainn earb- sa bhi aguinn gu'm biodh daoine do spiorad ceannaii'ceach, diorasach agus raginhuinealach air an toileachadh le ni sam bith is urrainear a dheanadh 'san doigh so, mar a deanar leo fein e: gidheadh tha deadh dhochas aguinn gum bi a ni a ta so air thairgse, agu» a bha le mor' dhicheal air bhreithnea- chadh agus air a dhearbhadh le Co' chruinneach Mhinisteirean na da rioghachd, air gabhail ris mar an ceud*- na agus air a mholadh, le uile Mhio Stuama, siochail, agus glan chogais- each Eaglais Shasnnn.
Mu Sheirbheis na h-Eaglaise. CHA robh ni air bith riabh air a dheilbh, no co barranntach air a Bhuidhicheadh le ghocas duine nach. d' thainig tre aimsir gu bhi air a thruailleadh; mar, a measg nithibh eile, mar dh' fhaodas sinn f haicinn gu soilleir thaobh Urnuighibh coitchionn na Baglaise d'an gairmear gu cu- manta Seirbheis Dhiadhaidh. Bha'n ceud tus agus an stèidh aca maith, ma 's miann ]e neach a rannsachadh bho na priomh Atharaichibh, gheibh e mach nach robh iad air an orduchadh ach bho dheadh run, agus airson mor leasachaidh diadhachd. Oir dh' or- duich iad a chuis na leithid do dhoigh 's gu'm biodh am Biobul uile (no chuid bu mhotha dheth) air a leughadh thairis aon uair 's a bhUadhna; a' runachadh leis a sinn, gu'm biodh a Chleir agus gu h-araid leithid 's a bha na Ministeirean ann an coi'thionlaibh (le leubhadh gu trie, agus a breithnea- chadh air focal Dhe) gu'n gluaiste iad chum diadhachd, agus gu'm biodh iad na bu ro chomasaiche air earrail agus teagasg fallain a thoirt do dhream eile, agus gu iadsan a bhitheadh na'n eas- cairdean do'n fhirinn a bhreugnach adh; agus a thuillidh air a so, gu'm faodadh an sluagh (tre eisdeachd na Scriobhtuirean Naomh air an leughadh gachla 'san Eaglais) a ghna' meudach- adh ni's motha agus ni's motha ann an eolas De agus a bhi gu mor air am beothachadh le fior ghradh a Chreid- idh-san.
Ach air do mhoran bhliadhnaibh dol seachad, 's amhuil a bha'n t-ordugh diadhaidh agus ciatach so air atharr- achadh, air a bhristeadh, agus air a dhearmad, le suidheachadh a stigh Eachdraidhean neo-chinnteach agus Sgialachdan, maille ri Freagairt-tean, Rannan, ach-aithrris dhiomhain Co'- chuimhneachain agus riaghailtean Sheanadhan, air chor 's gu cumanta nuair thoisichfe ri Leabhar air bith do'n Bhiobul an deigh do thri no cei- thir do Chaibteil a bhi air an leughadh, bha chuid eile air a fagail gun leughadh. Agus 's an doigh so blia Leabhar Isaiah ri toiseachadh anns an Teachd, agus Leabhar a Ghineulalch ann a Septuagesima; ach cha d'rinn- eadh ach toiseachadh gun an leughadh uile trompa: Air an doigh cheudna ghnathaicheadh Leabhraichean eile do'n Scriobtur naomh. Agus os barr, do bhrigh gu'm bu-mhiann leis an N. Pol gu'n reachadh a leithid do chainnt a labhairt 'san Eaglais 'sa thuigeadh a' sluagh agus leis am faigheadh iad tairbhe an ni cheudna. Bha an t- seirbheis ann an Eaglais so Shasunn, air a loughjidh iad mhoran bhliadhna- chan ann an Laidinn do'n phobuU cainntnach do thuig iad; air chor 's gu'n cual iad le'n cluasaibh a mhain, agus cha robh an cridhe, an Spiorad no an inntinn air an teagasg leis. Bharr air a so, ge' do roinn na Seann. Athairichean na Sailm na seachd earr- unnan agus ghairmendh do gach aon diubh Nocturn;* Nis bho chionn ghoirid cha'n eile ach beagan dhiuljh air an leughadh gach la, agus a chuid eile gu buileach air an dearmad. Os barr, be'n taobhar a bheir so, aireamh agus cruas nan Righailtean d'an goi- r ear am Pie\ agus atharrachaibh hon'or na Seirbheis, air chor 's gu'n robh a chuis CO cruaidh agus co iomlubach ann a sealltuiun a mhain air a son, air chor 's gu'n robh tuilleadh saothair iomad uair air faotuinn a mach ciod bu choir a bhi air a leughadh, na leughadh 'nuair a gheibhte a mach e.
Uime sin, aii' do na mi-dheisealach- dan sin a bhi air an toirt fa'near, tha sios anns an Leabhar so leithid do Riaghailt, leis am bi chuis sin air a* leasac ladh. Agus air sondeisealachd arms a gbnothach so, tha Miosachan air a scriobhadh air son an aobhair sin, a tha soilleir agus fm-asta ri bhi air a thuigsinn; anns a bheil air a nochdadh (urad 'sa dh'f haodas a bhi) leughadh an Scriobtuir naoimh, chum gu'n deanar na h-uile nithe ann an ordugh, gun bhi-isteadh aon chuid bho chuid eile dheth. Air an aobhar so tha Laoidhean, Freagairtean, Guiilh- earrunnan agus a leithid sin do nithibh agus a bhrist ghna' chursa leughaidh a Scriobtur air an gearradh as.
Gidheadh do bhrigh nach robh doigh leasachaidh air, ach an eiginn, feum- aidh cuid do Riaghailtean a bhi aun: uime sin tha Riaghailtean araid air an cuir a sios; agus mar a tha aid aineamh an aireamh, 's amhuil a ta iad soilleir agus furasta ra'n tuigsinn. Air chor 's gu bheil agaibh an so Riaghailt airson Urnuigh, agus airson leughadh a' Scriobtuir naoimh, ro thaitneach, a reir inntinn agus run nan seann Atha- irichean, agus moran ni's tarbhaiche agus na's goireasaiche na bha air an guathachadh roi so. Tha e ni's ro tliarbhaiche, chionn gu bheil moran d'j nithiljh air am fagail mach, cuid diu' bha mearrachdach, cuidmi-chinn- teach agus cuid diomhain agus saobh- chrabhaeh; agus ni air bith cha'n eil air orduchadh gu bhi air a leughadh, ach Focal fior ghlan Dhe, na' Scriob- tuireau naomh, neo nithe a ta d'an reir; agus sin 'na leithid do Chainnt agus do Riaghailt 's a ta ro fhurasta agus soilleir airson an tuigsinn araon leis an Luchd-leughaidh agus leis an Luchd-eisdenchd. Tha e i;i's goireas- aiche araon airson giorad agus reid- head na Riaghailt, agus airson gu bheil na Riaghailtean aineamli agus furasta.
* Ghairmeadh sin din bho na priomh Chriosdainnean le bi ag eiridh 'san oidhche gu'n leabadh. t Riaghailtean ro dhuilich ri'n tuigsinn.
Agus do bhrigh 's gu'n robh roi' so mor mliùthadh ann an radh agus a seinn arms na h-Eaglaisibh 's an Rio- ghachd SO; cuid a leantuinn Cleach.- dadh Shalisburi, cuid Doigh Hereford, cuid eile Doigh Bhamjor, cuid lioigh lore, agus cuid eile cleachdadh doigh Lincoln: nis bbo'n am so mach cha bhi aig an Rioghachd uile ach an t-aon doigh,
Agus do bbrigh 's nach urrainnear ni sam bith 'a dheanadh co soilleir 's nach faod teagamh tachairt ann an cleachdadh agus ann an gnarhachadh an ni cheadna; chum an uile leithidh sin do eu coltais a reiteachadh (ma dh'eireas aon air bith d'an leithid) agus airson mineachaidh na h-uile theagamh thaobh an doigh, cionnas a ta e r'a thuigsinn, r'a dheanadh no ri chleachdadh seadh na nithe a ta 'san Leabhar so; a' chuideachd a chuireas an teagamh e, no ghabhas an eugsha- mhladh e, theid iad air ball gu Easbuig na Sgireachd, agus gabhaidh esan doigh le gh'iocas air reiteachadh agus mineachadh an ni cheudna, air chor 's nach bi an doigh an aghaidh ni air bith tha 's an Leabhar. Agus ma bhios Easbuig na Sgireachd ann an teagamh, an sin faodaidh e cuir airson a mhineachaidh chum an Ard-Easbuig. GED' tha na h-uile nithe orduichte ri bhi air an leugbadh agus air a' seinn 'san Eaglais annt^a Chaimif Ckumanfa, chum leis a sin gu'm bi an CO thional air afoghlum: gidheadh 'nuair a tha daoine a leughadh na h- Urnuigh Mhaidne agus Fheasgair gu diomhair, faodaidh iad an leugiiadh ann an cainnt air bith a thuigeas iad fein.
Agus tha aig na h-uile Shagairtean agus agus Dheaconan ri leusrhadh na h-Urnuigh Mhaidne ag-us Fueasgair gach la gu follaiseach no gu diomhair, mar a bacar iad le tinneas no aobhar araid eile.
Agus a' Ministeir a ta frithealadh anus na h-uile Sgireachd. Eaglais no Tigh-aor-aidh, air dhà bhi aig a dhach- aidh, agus mar h-eil e air dhoigh eile gu reusanta air a' bhacadh, leugh- aidh e an ni ceudna ann an Eaglais na Sgireachd no 's an Tigh-aoraidh 'sa bheil e frithealadh, agus bheir e fainear gn'm. buailear an Clag an am iomch- aidh mu'n toisich e, chum gu'n d'thig a smagh gu eisde^ichd Focal Dhe, agus gu ui-nuigh maille ris-an.
Mu Dheasghnathan c'arson a ta mid air an cuir as, agus eiiid air a* cum ail.
MU leithid do Dheasghnathan a's tha air an cleachdadh 'san Eag- lais, agus aig anrobhantùs Irereachd dhaoine, bha cuid dhiu' an toiseach air a suidheachadh bho run agus mianndiadhaidh, agus gidheadhtionn- daidhiad la dheireadh gu diomhanas agus saobh-chrabhadh; dh' inntrig cuid dhiu' do'n Eaglais le crabhadh aimideach agus le leithid do dh'eud as eugais eolais; agus do bhrigh nach do ghabhadh suim dhiu' au' tùs, dh'f has a mi-ghnathachadh na bu mhotha gach la, cLa b'ann a mhain airson an neo- tharbhachd, ach mar an ceudua gu n robh a' sluagh gu mor air an dallvdh leo, agus gloir Dhe air a dorchachadh, uime sin bha e iomchaidh gu'n rach- adh an gearradh as gu buileach; tlia cuid eile dhiu' ged a bha iad: ' suidheachadh le daoine, gidl chunnacas ro iomchaidh an c; fhathast, do bhrigh pu'n robh i;' math airson riaghailt cbiatach tau Eaglais (an t-aolihar mu'n dodheilbh- eadh iad aii- tùs) mar do bhrigh gu'm buineadh md do dh'fhoghlum, ni 'se ciad-fa nan uile nithibh bu choir a bhi air a dheanadh arm san Eaglais, mar a ta 'n t-Abstol a teagasg.Agus ged nach eil gleidheadh no
dearmad Deasghna' ri smuainteachadh.
ann fein, ach mar ni beag suarach;
gidheadh cha'n eil bristeadh ordugh
agus foghlum coitchionn, le cionta
j thoiieilagus tharcuiseach na oilbheum
beag am fianuis Dhe. Bitheadh na h-
[ uile nithe deanta n'ur meusg, deir an N.
Pol gu deagh-mhaiseach agus a reir
! ordugh. Miishuidheachadh an ordugh
' sin cha bhuin e do dhaoine cumanta;
air an aobhar sin cha dhleasadh do
dhuine sambith aghabail os laimh, no
I a ladarnas air fein gu'n orduicheadh
I no gu'n atharraicheadh e Riaghailt
I air bith a ta follaiseach agus coitchionn
j ann an Eaglais Chriosd mar eil e gu
I laghail agus a reir ughdarais aii- a
gL;:irm cLuixi sin a dheanadh.
" , " ' " ' ': . ii san linn so, gu
Lu eug-shamuil,
;ichadh na mhor
,_ .: leigeadh iad an
ni 's lu;4Ìia du'n DL-asgbnathan, air
dhoibh a bhi co ceangailte ri an seann
chleachdadh fein: agus air an laimh
eile, tha cuid co nuadh-innleachdach
's gu'mi)U mhiann leo na h-uile nithibh
atharrachadh as ùr, agus tair a dhean-
amh mar sin air na seann nithibh, air
Mu DheasgJmaUian.
cbor's nach urrainn ni sam bith an tuileachadh, ach an ni sin a ta nuadh; chuiinacas iomchaidh nach gabhta a leithid do shuim cionnas a bhiodh aon chuideachd dhiubh sin air an toil- eachadh no air an riaruchadh, ach cionnas a bhiodh Dia air a thoileach- adh, air chor's gu'm bitheadh e na thairbh doibh maraon. Agnis fadhe- oidh, an eagal gu'm faigheadh neach air bith oilbheum, no aig a bheil deagh aobhar gu bbi air a thoileachadh, uime sin tha aobharan araid air an cur a sios, c'arson a ta cuid do Dheas- ghnathan cleachdta air an treigsinn agus cuid eile air an cumail agus air an gleidheadh f hathast.
Chuireadhas do chuid dhiu', chionn gu'n dh'f has iad ro lionar agus anabar- rach mor anns na laithibh deireanach so, air chor 's gu'n robh aneallach dhiu' do-iomchair; ma bheil an Naomh Augustine ri gearran na latha fein, gu'n do chinn iad chum a leithid do dh'- aireamh 's gu'n robh staid an t-sluaigh Chriosdail arm an cor, a thaobh na cuise-sin, na bu mheasa dheth na cor nan ludhach. Agus chomhairlich e gu'm biodh a leithid sin do chtiing agus a dh'eallaich air an toirt air falbh, mar a f hreagaradh an t-àm air a dhea- narih gu siochail. Ach ciod a theireadh an Naomh Augustine, na faiceadh e na Deasghnathan a bha air an cleachdadh 'sna laithibh a chaidh seachad, nar' measg-ne, agus ris nach robh aireamh na chaidh a chleachdadh 'na latha-san 1*1 bhi air an coimeas? Mar so bha anabarrachd lionar ar Deasghnathan CO mor, agus iomadaidh dhiu' co dor- cha, 's gu'n do chuir iadtuilleadh amh- laidh agus dorchadais air sochairean Chriosd na rinn iad f hoillseachad agus a thaisbeineadh dhuinn. Agus a bharr air a so. cha'n eil Soisgeul Chriosd 'na Lagh Deasghnathach (mar a bha moran do Lagh Mhaois) ach is dia- dhachd e chum seirbheis a dhean- adh do Dhia, cha'n ann an daorsa choltais no na sgail, ach ann a saors - ainn a' Spioraid; air bhi dhuinn a mhain toiUchte leis na Deasghnathan sin a ta tarbhach airson ordugh ciat- ach agus Foghlum diadhaidh, agus a leithid 's a ta iomchaidh gu dusgadh marbh-inntiim duine gu cuimhneach- adh air a dhleasnas do Dhia, gu nochd- adh dha, cuid do bhrigh shonraichte agus araid leis a' faodadh e bhi air fhoghlum. Os barr, be 'n t-aobhar bu chudthromaiche, gu'n do chuireadh as Deasghnathan araid, gu'n robh iad ann an cuid co mor air a' mighnath- achadh le doille ghiosreagach dhaoine aineolach agus neo-fhoghluimte, agus ann an cuid eile airson gionach do- riaruichto a leithid do shluagh 'sa dh'iarr airson an saimh fern, na bu mho na airson gloir Dhe; na mi-ghnath achinnean sin cha b'urrainnear gu h-
iomlan an toirt air falbh, agus dh'fhan cuid dhiu' fhathast.
Ach a nise thaolah nam pearsaibh sin math dh'fhaoidte leis am faighear oilbheum, airson gu bheil cuid do na seann Deasghnathan air an cumail fhathast; ma bheir iad fainear gu bheil e neo-chomhasach Ordugh air bith no Foghlum siochail a ghleidh- eadh 'san Eaglais as eugais cuid do Dheasghnathan, bheir iad gu furasta fainear, fior aobhar air leasachadh am breitheanais. Agus ma tha iad ag smuainteachadh na ghiiothach mor gu bheil aon air bith do'n t-seann f heo- ghainn air an cumail, ach gu b'fhearr leo na h-uile bhi aii" an deilbh as ùr. A' sin, tha'n leithid sin do dhaoine ag aideachadh gu'n dleasadh cuid do Dheasghnathan freagrach a bhi air an cumail, agus gu cinnteach far a' faod an t-seann fheoghainn a bhi gu h- iomchaidh air an cleachdadh, a sin cha'n uiTainn doibh an t-seann fheo- ghain a choireachadh a mhain airson an aoise, gu'n an aimideachd fein a bhrath ann a foill. Oir na leithid do ] chor's ann bu choir dhoibh urram na bu mho thabhaii't doibh airson an aoise, ma 's e 's gu'n aidich siad iad fein ni's deigh eile airson aonachd agus comh-reite, na tha iad airson ur- ghnathachadh agus nuadh-innleachd- an, nithe a ta ghna' ri bhi air a seach- nadh, air meud da bheil iad a rimach- adh fior Chreideamh Chriosd a nochd- adh. Os barr cha'n eil ceart aobhar sam bith aig an leithid sin do dhaoine bhi diomhach airson na'n Deasghnath- an a chaidh a chumail. Airson an feoghainn a thugadh air falbh, agus bha air a mi-ghnatbachadh gu mor bha iad nan eire gun aobhar air cogais dhaoine; ach a chuid a ghleidheadh dhiu' tha iad a chum foghluim agus ordugh agus (air fior aobharan) dh fhaodas a bhi air an atharachadh agus air an caochladh, agus uime sin cha'n eil iad ri bhi air a' meas comh-ionnan ri Lagh Dhe. Agus a thuilleadh air a so, cha'n eil iad aon chuid na'n Deas- ghnathan dorcha no do-thuigseach, ach air an nochdadh 'na leithid do dhoigh 's gu faod na h-uile duine thuigsinn ciod 's brigh dhoibh, agus ciod" is feum doibh. Air chor 's nach eil e coltach gu'm mighnàthaichar iad 'san linn ri teachd, mar a rinneadh 'san linn a chaidh seachad. Agus 'nar dcanadas so cha'n eil sinn a diteadh Cinnich air bi eile, no a' scoladh ni sam bith dhoibh ach d'ar sluagh fein a mhain; Oir tha sinn a smuainteach- adh na ni iomchaidh gu'n dleasadh do na h-uile Duthaich a leithid a Dheas- ghnathan a chleachdadh, mar a smuainticheas iad is fearr chum nochd- adh a mach onair agus gloir Dhe, agtis a chum a sluagh irisleachadh gu caithe- beatha 's ro dhiadhaidh agus is foii-te.
Mu DheasgJiìiaUian.
gwcv mhearachd no saobh-chrabhadh; agns gu'n ciaireadh iad uapa nithe eile, a ta iad a toirt fainear o am sru am gu ro mlior air a' mi-ghi lathachadh, mar
a ta ann an riaghailtibh dhaoine gu trie a tachairt ami an caoclila dhucha- naibh.
An Riaghailt anns am bheil Leahhar nan Salm air orduchadh gu hhi air a leughadh.
BITHIBH Leabhar nan Salm air a leughadh thau-is aon uair 'sa mhios, mar a ta e air ordufhadh. araon air son Fmuigh Mhaidne agus Fheas- gair. Ach ann san Fhaoilleach lengh- ar e'mhain gus an t-ochdamh, no an naoidheamh la f hichead do 'n Mhios.
Anns na Miosaibh sin anns am bheil aon La deng 'ar fhichead, tha e ordui- chte gum bi na Sailm a chaidh a leugh- adh air an deicheamh La fichead, air an leughadh air an aon la deug air fhichead.
Agus do bhrigh gum bheil an 119
Salm air a roinn na dha chuibhrinn fhicheadh; dh'orduicheadh nach leughar thair ceithir no cuig do na cuibhrinnean sin comhladh.
Agus aig deireadh gach Salm, co mhaith agus aig deireadh gach CLiibh- rinn do'n 119 Salm, therrear a ghloir Laoidh so.
Qloir do'n Athair, agus do'n 2Ihac: agus do' n Spiorad I^aomh;
Mar a hha air tus, a ta nis agus a hhitheas gu, brath: saoghal gun chrioch. Amen.
An Riaghailt anns am bheil a chuid eile do'n Scriobtur naomh air orduchadh gu hhi air a leughadh.
THA cheud Leasan aig Urnuigh na Maidne agus an Fheasgair r'a thabhairt as an t'seann Tiomna; air dhoigh is gum bi a chuid is mo dheth air a leughadh aon uair sa Bhliadhna, mar a ta am miosachan ag orduchadh.
Tha an dara Leasan r'a thabhairt bho'n Tiomna Xuadh; ni as coir a leughadh gu riaghailteach thairis tri uairibh sa Bhliadhna, a bhar air na Litrichibh agus na Soisgeil; ach Leabhar an Fhoillsicheadh tha r'a leughadh au- Laithibh Feisdean son- ruichte.
Chum fios fhaotuinn air na Leasain is coir a leughadh gach la, amhairc air
son an La ann sa Mhiosachan. Tha na Leasain a bhuineas do na feisdean a ta ag athrachadh agus na feisde- neoghluaiste, air am faotuinn ann 'sna claii- leasain shonruichte.
'Nuair a ta Sailm agus Leasain shon- ruichte air an orduchadh; leigear na sailm agus na Leasain ghnathaichte seachad.
Thoir fainear, gu'm foghainn an Ur- nuigh, an Litir, agus an Soisgeul a dh'orduicheadh air na Laithibh Domh- naich, fad na 'Seachdain na dheigh, 'nuair nach, eU atharachadh so air aithne.
SAILM IOMCHUIDH AIRSON LAITHIBH ARAIDH.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MHAIDXB.FHEASGAIE.
., MHAIDXE. 1 FHEASGAIE.
ÌLaNodhluic.
19, 45, 85
89, 110, 132
LaCai^g. j 2,57,111 ^13, 114, 118
Diciaduin na Luathraidh.
6. 32, 38
102, 130, 143
La'n Deasgh-
abhail. • 8, 15, 21
24, 47, 108
Di-haoine na |
Ceusda. 1 22, 40, 54
69, 88
Domhiiachiia
Caingis. 48, 63
104, 14->
Kan Leughadh aiq Urnuiyh Mhaidne a(jus Fheasc/air air Laithihh Dovihnuich
na Bliadhna, agus Laithibh Naomh eilefeadh na Bliadhna.
rRNriGH
URNUIGH
TRNriGH
rXNCIGH
MHAIDNE.
FHEASGAIK.
MHAIDNE.
FHEASGAIR.
Domh. na
Deut. 16 gu r.
Isaiah 11. Esec.
an Tcachd.
Cainqis.
18
36 r. 25
Isaiah 1
Isaiah 2 neo Isa.
An liara
Romh. 8 gu
Galat. 5 r. 16;
4 r. 2
I.easan.
r.l8
Gniom. 18 r.
2
11 gu r. 11
24gul9r. 21
neo Isa. 24
Domh. na
Isaiah 6 eur.
Gen. 18; Gen. 1
3
25
5gur. ]9~
J rionaid.
11 -^
agus Caib. 2 gu. r. 4
4
30 gu.
32 neo 33 r.
An Dara
Taisb. Igur.
Ephes. 4 gu r.
r. 27
2 gu r. 23
Leasan.
9
17; Matf. 3.
Bomh. an
Domh. an
, dciijh na
NoÙhlaic.
Trioiiaid.
.35
38 neo 40
Iosh.3r.7gu losh. 5 r. 13 gu
42
43 neo 44
i
4r. 15 1 6 r. 21; losh.
Domh. an
1 24
Breith 4 ! Breith. 5; Breith.
Taisheinendh.
6r. 11
51
52 r. 13 a-
3
1 Sam. 2 gu
1 Sam. 3; 1 Sam.
gus 53 neo 54
r. 27 ^
4 gur. 19
55
-— 5- neo «1
12
13; Rutl
62
65 neo 66
- — 15 gu r.
16; 1 Sam.
lob 27
lob 28 neo lob
24 ^
17
29
2 Sam. 1
2 Sam. 12 gu r.
Gnath-Fho-
Gnath-Fhocail3
24; 2 Sam. 18
caill
neo Gnath- F]iocail 8
7
1 Eachd. 21
I Eachd. 22; 1 Eachd. 28 gu
6
UneoGnath-
Fhocail 15
29 r. 9
2 Eachd. 1; 1
Septuagesima.
Genesis 2 r. 4
gur. 29 Righ. 3
Sus2sur.4
1 Rish. 10 gu 1 High. 11 gu r.
An Dara
Taisbean 21
Taisbean 21 r. 9
r.25
15; 1 Righ. 11
Leasan.
gur.9
gu22r.6
r. 26
Sexariesima.
Gen. 3
Gen. 6; Gen. 8
12
13; 17
Qin>i;ita-
9 gu r.
— 12; 13
11
18
19; 21
20
22 gu r.
2 Righ. 2 gu r.
An Caniihas.
41
16; 2 Righ. 4
An Ceud.
19 r. 12
22 gu r. 20
r. 8 gu r.'38
Domh.
grur. 30
Gen. 23
13
2 Righ. 5
6 gu r. 24;
27 gu r.
28; 32
2 Righ. 7
41
10 gur. 32;
37
2 Righ. 13
4
42
43 ,' 45
15
18
19; 2 Righ.
5
Escod. 3
Escod.5;Escod.
23 gu r. 31
6 gu r. 14
16
2 Eachd. 36
Nehem. 1 agus
6
9
10; Escod.
11
caib. 2 gu r. 9; Xehcm. 8
An Dara
Matt. 26
Luc. 19 r. 28;
17
lerem. 5
lerem. 22; ierem.
Leusan.
Luc. 20 r. 9
35
gu r. 21
18
36
Esec. 2; Fsec.
La Casff.
E.scod. 12 gu
Escod. 12 r. 29;
13 gu r. 17
r.29
E-cod. 14
19
Esec. 14
18; Esec. 24
An Dara
Taisb. 1 r. 10
Eoin 20r.ll gu
r. 15
I.easan.
gu r. 19
r. 19 Taisb. o
34
37; Daniel
Domh. an
1
deiqh na
21
Daniel 3
Daniel 4: D.m. 5
Cais,,.
6
7 r. 9; Dan-
An Ceud. D.
Air. 16 gu r.
Air. 16 r. 36; Air.
iel 12
36
n gu r. 12
23
Hosea 14
toel 2 r. 21; loel
An Dara
1 Cor. 15 gu
Eoin 20 r. 24 gu
3 r. 9
Leasan.
r. 29
r. 30
24
Amos 3
Amos 5; Amos
Air. 20 gu r.
Air. 20 r. 14 gu
9
14
21 r. 10.— Air.
25
Micah 4 agus
Micah 6; Micah
21 r. 10
caib. 5 gu
7
22
23. Air. 24
4
Deut. 4 gu r.
Deut. 4 r. 23 gu
26
H^bac 2
Habac 3; Sep-
23
r. 41; Deut. 5
haniah 3
6
9; 10.
27
Ecles. 11 a-
Hasai 2 gu r.
An Domh. an
gusl2
1(1; Malachi3
deiyh La d<,l
30
34 neo Josh.
agus 4
snas Lhriosd.
Thnir Faine
7r.-Gu' bheil
la Leasain ata air
an orduchadh i
inns a chlar so gu bhiodh air an
IcUL'liadh air a
n t-Se;i<-hdamh
Domhnach-Fichea
an deigh na Ti
ionaid ri bhiodh daonnan air an
leughadh air a
n Domhnach a'
faisge roimh an T
Bachd.
LEASAIX lOMCHUIDH AIRSON LAITIIIBH XAOMH.
URNriGH
rRNClOH
unNuirii
JIHAID.NE.
THEASGilR.
MHAIDNE.
THEASOAIR.
Naomh
m-hianroimh
Aindreas.
an Chaisg.
An Ccud Luasan. 2 Liasun.
Isaiah 54
Isaiah 65 gu r.
An Ceud
Tuir. 1 gu r.
Tuir. 2 gur. 13
Eoin 1 r. 35
Eoin 12 r. 20 gu
2 Le^asTii.
Eoin 14 gu r.
Eoin 14 r. 15
gu r. 43
r. 42
15
N.Tomas.Aha
Di-màirt
An Ceud
lob 42 gu r.
Isaiah 35
roimh an
Chaisg.
Eoin 20 r. 19
Eoin 14 gu r. 8
An Ceud
Tuir. 3 gu r.
Tuir 3 r. 34
gu r. 24
Leasan.
34
2 Leasan.
Eoin 15 gu r. 14
Eoin 15 r. 14
La Xodhlaic.
An Ceud
Isaiah 9 gur.
Isaiah 7 r. 10 gu
Leasan.
8
Bieaduin
2 Leasan.
LUC. 2 gur.
Titus'3r.4gur.
roimh an Chaisq.
An Ceud
Tuir. 4 gu r.
Daniel 9 r. 20
N. Stephen.
Leasun.
An Ceud
Gen. 4 gu r.
2 Eachd. 24 r. 15
2 Leasan,
Eo'in 16 gu r. 16
Eoin 16r. 16
Leasan.
U
gu r. 23
2 Leasan.
Gniom. 6
Gniom. 8 gu r. 9
Diardaoin
N. Eoin an
Soisgcidaiche.
Chaisg.
An Ceud Leasan.
Escod. 33r.9
Isaiah 6
An Ceud
Leasan.
Hosea 13 gu r. 15
Hosea 14
2 Leasan.
Eoin 13 r. 23 gu r. 36
Taisb. 1
2 Leasan.
Eoin 17
Eoin 13 gu r. 36
Latia
Bi-h-aoine na
Neochiontach.
Ceusda.
An Ceud
leremiah 31
Bharuch 4 r. 21
An Ceud
Gen. 22 gu r. 20
Isa.52r. ISagus
Leasan.
gur. 18
gu r. 31
Leasan.
53
2 Leasan.
Eoin 18
1 Pead. 2
TimchioU-
Ghearradh.
An Ceud
Gen. 17 r. 9
Deut. 10 r. 12
Am Feasgar
Leasan.
2 Leasan.
Romh.2r.l7
Coles. 2 r. 8 gu
Chaisg!
r. 18
An Ceud
Sechariah 9
Hosea 5 r.8 gu6
An Taisbean-
Leasan
r.4
adh.
2 Leasan.
Luc. 23 r. 50
Romh. 6gu r. 14
An Ceud
Isaiah 60
Isaiah 49 r. 13 gu
Leasan.
Di-hiain ann
2 Leasan.
Luc. 3 r. 15 gu r. 23
Eoin'2 gu r. 12
an Seachduin na Caisg.
lompachadh
An Ceud Leasan.
Escod. 15 gu r 22
Dan Sholaimh 2 r. 10
jY. Phoil.
2 Leasan.
Luc. 24 gu r. 13
Matt. 28 gu r. 10
An Ceud Leasan.
Isa. 49 gu r.
leremiah 1 gu r.
2 Leasan.
Galat. 1 r. 11
Gniom. 26 gu r. 21
Di-moirt ann an Siachduin
Glanadh na
na Cai.g.
h-oigh Miiire.
An Ceud
2 High. 13 r.
Esec. 37 gu r. 15
An Ceud Leasan.
Escod. 13 gu r. 17
Hagai 2 gu r. 10
Leasan. 2 Leasan.
14 gu r. 22 Eoin 21 gu r.
Eoin 21 r. 15
K. Jlatihias.
An Ceud
1 Sam. 2 r.
Isa. 22 r. 15
N. Marcus.
Leasan.
27 gu r. 36
An Ceud Leasan.
Isa. 62 6
Esec. 1 gu r. 15
An Teachdair-
Oi,jh hhean-
N. Philip agus
miichte JIuire.
N. Seumas.
An Ceud
Gen. 3 gu r.
Isa. 52 r. 7 gu r.
An Ceud
Isa. 61
Sechariah 4
Leasan.
16
13 ^
I^easan. 2 Leasan.
Eoin 1 r. 43
Vieiaduin na
Luathraidh.
La Boi snas
An Ceud
Isa. 58 gu r.
lonah 3
Chriosd.
I.e.isan.
13
An Ceud
Daniel 7 r. 9
2Righ.2gTir.l6
Marc 2 r. 13
Eabh. 12 r. 3 gu
Leasan.
gu r. 15
gu r. 23
r. 18
2 Leasan.
Luc. 24 r. 44
Eabh. 4
URNUiGH
URNUIGH
URN L-IGH
MHilUNE.
rHE.iSGAIR.
MHAIDNE.
FHEASGAIR.
Vi luain ami
N. Seumas.
a' Seachduin
An Ceud
2 Righ. 1 gu
lerem. 26r.8gu
na Cuingis.
Leasan.
r. 16
r. 16
An Ceud
Gen. 11 gu r.
Aireamh 11 r. 16
2 Leasan.
Luc. 9 r. 51
Leasan.
10
gu r. 31 1 t'or. 12 r. 27 agus 13
gu r. 57
2 Leasan.
1 Cor. 12 gu r. 14
N. Bartolom.
An Ceud
Gen. 28 r. 10
Deut. 18 r. 15
Di-mairt ann
Leasan.
gu r. 18
a' Senchditin
' An Ceud*"
Leasan.
loel 2 r. 21
Micah 4 gu r. 8
JV. Mattha. An Ceud Leasan.
1 Righ. 19 r.
lEachd.29gur. 20
2 Leasan.
1 Te<=al. 5 r. 12 gu r. 24
1 Eoin 4 gu r. 14
1^\ mcJiael.
An Ceud
Gen. 32
Daniel 10 r. 4
N. Barnabas.
Leasa. 2 Leasan.
Gniomh. 12 r.
Taisb. 14 r. 14
An Ceud
Deut. 33 gu
Nahum 1
5 gu r. 18
Leasan. 2 Leasan.
r. 12 Gniorah. 4 r.
Gniomh. 14 r. 8
JV. Lvcas. An Ceud
Isa. 55
Ecdesiasticus 38
"
Leasan.
gurl5
K. Eoin
N. Simon aqus
Baiste.
An Ceud Leasan. 2 Le.isan.
Malachi 3 gu Matt. 3
Malachi 4
K. lude An Ceud
Isa.28r.9gu
lerem. 3 r. 12 gu
Matt. Ugur. 13
Leasan.
r. 17.
r. 19
LananNaoinh
Vile.
N. Peadar.
An Ceud
ghocas 3 gu
ghocas 5 gu r.
An Ceud
Esec. 3 r. 4
Sechariah 3
Leasan.
r. 10
17
Leasan.
su r. 15
2 Leasan.
Eabh. llr.33
Taisb. 19 gu r.
2 Leasan.
Eoin 21 r. 15 gu r. 23
Gniomh. 4 r. 8 gu r. 32
agus 12 gu
17
AM MIOSACHAN, MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
: MI03 DEIREANNACH A GHEAMEAIDH THA XXXI. LA.
tRXUIGH MHAIDXE.
Fabian. Easb.
ag-us Mart. . Agnes Oigh. . Yincent Deac.
agus Mart. .
21 r. 33gu
22 r. 20 24 gu r. 29
- 32 r. 22 -35gur.21
d I lomp.X.Phoil.
Matt. 1 r. 18
URXUIGH FHEASGAIR.
1 Leasax. 2 Leasan.
— - 4 r. 23 gu 7
9 gu r. 20
12
14
16
18 gu r. 17
19 r. 12 gu
r. 30
21 gur
23
24 r. 29 gu
25 r. 5 gu
— '- 26 gu r. IS
27 gu r. 30
8 gu r. 18
8 r. 18
- 10 r. 24
-11
-12 gur. 22
- 13 gu7. 24 -13 r. 24 gu
26
- 8 r. 26
- 9 gu 23
- 9 r. 23
- 10 gu r. 24
- 10 r. 2
-31g
r.25
15 r. 30 g
16 r. 16
16 r. 16
17 gu r. 16
- 44 r. 14
- 45 r. 25 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN FHAOLEACH, NO AN CP:UD MHIOS AN EARRAICH THA XXVIII LA.
AGUS ANNS GACH BLIADHNA— LEUIT 29 LA.
Glan.0.2Iuire
URNUIGH MHAIDXE.
- 7 r. U
- 8 r. 2(J gu
2 Leas A
Matt. 18 gu
— ^"l8 r. 21 gu
19 r. 3 19 r. 3 gu
19 r.:
20 r 17
7gu
-21 gur.23 - 21 r. 23
:. 13
URNUIGH FHEASGAIR.
12 r. 43 gu 24 gu r. 29
14 r. 10 , 24 r. 29
lo r. 22 gu 25 gu r. 31
16 1.11
17 25 r. 31
10 I 26gur.31
21 gu r. 13 I 26 r. 31 gu
23 r. 14 — '- 26 r. 57
2.5gur.23' 27gur.27
31 27 r. 57
32 r. 15 ! 28
:33 r. 12 gu I Marc 1 gu r. 21
34 r. 10
- 34 r. 27
- 39 r. ?,ù
- 40 r. 17
bh. 14 gu
- 4 gu r. 35
Matt. 7
Gniom. 19 r. 21
b gu r. 20
9 f. 13
10 r. 21
agus 11 12 r. 21 gu
r. 43 13 r. 17 gu
14 r. 10
15gur.22
16 r. 11
- 28 r. 17
20 gu r. 22 I Romh. 1
22 r. 21 gu I 2 gu r. 17
23 r. 10
24 I 2 r. 17
28 gu r. 13 3
29 "r. 35 gu I 4
30r. 11
32 gu r. 15 I 5
33 gu r. 12 I 6
34r.l0gu 7
35 r. 29 gu
36 r. 8 4(» gu r. 17
Lebh. 9 r. 22
gu 10 r. 12 16gur.23
- 8 gu r. 18 -8 r. 18 -9gur. 19 -9r. 19 -10
AM MIOSACIIAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN*.
ANNS A MHART, NO MIOS MEADHONACH AN EARRAICH THA XXXI LA.
URNUIGH MHATDXE.
URNUIGH FHEASGAIR.
"■■• I
Daibhidh, A. | Lebli. 25 gu Marc. 4 r. 35 Lebh. 25 r. 18 j E
Kasb. . . . i r. 19; gu 5 r. 21 ■ gu r. 44 I
Chad, Easb. . | 26 su r. 21 — 5 r. 21 26 r. 21 | -
. U Air. 9 r. 15 g;u; -
10 r. 11
- 10 r. 11
- 11 r. 24
22gur,
- 6 r. 14 gu -"e r. 30
- 7 cru r. 24
-11 gur.24 !
-14gur.26 i
- IGs
-16
- 8 r. 10 gu 17 1 Cor. 1 gu
- 9 r. 30 21 r. 10 gu ' — -^ 3
-lOgur. 32
- 10 r.
-2i
■. IS
llgur.27; 27 r. 12
Deut. Igur. 19 llr. 27gu; Deut. 1. r. 19
13 gu ! 2 r. 26 su
3 r. IS
- 3 r. 18 12 r. 35 gu I 4 gu r. 25
13r. 14 i
- 4 r. 25 gu 13 r. 14 I 5 gu r. 22
14gur.27 6
14 r. 27gu 7 r. 12
Benedict, Aba.
7 gu r. l:
8
11 gu r.:
An Teachd grw I . Muire an Oigh \
r. 53 — 14
: 15 r. 42 '
asus 16 Luc. 1 gu r. 26
- 1 r. 26 gu
-.46
-.46
r. 47
3gu r.23
j 4 gu r. 16
4 r. 16
5 gu r. 17 losua 1
44
2 Cor. 1 gu — "l r. 23 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAE, NAN LEA SAN.
ANN AN AOBRAINN NO MIOS DEIREANNACH AN EARRAICH THA XXX. LA.
Richard, Easb. N. Ambrose, Easb. . , .
URNUIGH MHAIDNE.
- 7 gu r. 24 I
- 7 r. 24 I
N. Deorsa . . 14 gu r. 24
1 15
N.Marc. . . '
n gu r. 31
nr.55gu
18r. 17 20gur. 18
21
URNUIGH FHEASGAIR.
- 10 gu r. 16
- 22 r. 11
-10
-13
- 11 r. 29
- 14
- 16 r.35 I Rut 2
5 ii— 4
1 Sam. 2 gu
13 r. 18
14gur.25
14 r. 25 gu
15 r. 11
15 r. 11
• 16
17 gu r. 20
17 r. 20
. 21
ISgur
3.!
19 T.\\
19 r
r.28 19 r
31 11
28
20 g
27
21 r~ 5
21 r
5
gu
10
11 gu r. 30
11 T. 30 gu
12 r. 14 12 r. 14
asus 13 Gaiat. 1.
4 su r. 25
6 r. 10
Philip. 1
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS A CHEITEAN, NO AN CEUD MHI03 DO'N T-SHAMRADH THA XXXI. LA.
La Faotuinn a mach Crann- ceusdaChriosd
URXUIGH MH.VIDNE. j
c.22gur.31 - 22 r. 31 gu
2 Sam. 3 r. 17
23 r. 50 gu 24 r. 13 - 24 r. 13
24
Igu
1 Eachd. 29
r. 10 1 Righ. 4 r. 20 " ^u r. 15 ■. 22 gu
Dunstan, Ard.
r. 54 10
— llr. 26
— l2 r. 25 ci 13 r. 11
14 gu r. 2
- 4 gu r. 31
4 r. 31
5 gu r. 24
5 r. 24
6 gu r. 22
- 10 r. 22 -llgur.17 1 r. 17 gu
11 r. 47 gu
:Ii-. 20
-. 47
URNUIGH FHEASGAIR.
16 gu r. 15
17 r. 24 gu
18 r. 18 -19gur.24
1 Tim. Igu -Ir.l8agus2
-13r. 11 - 15 r. 25 gu
3 r. 7 gu
4r. 14 4r. 14
AM MIOSACHAN, MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANN AN lUIN, NO MIOS MEADHONACH AN T-SHAMHRAIDH THA XXX. LA.
UIINUIGH MIIAIDXE.
URXUIGH FHEASGAIR.
1 Leasì
Boniface, Easb.
2 Righ. 17 gu
2 Each. 12
14
16 agus 17
gu
14
-2ng
N.Alban, Mai
2 Righ. 18 r.l3 ! 19 r. 25
19 r. 20 I 2n<Tur. 1
Isai. 38 r. 9 gu 2U r. 19
2 Righ. 22
23 r. 21 gu
24 r. 8
-25r,
^igh. 19 gu
—"20 2 Eachd. 33
2 Riffh. 23 gu 21 - 24 r. 8 gu
■a 1 agus 3
1 Phead 2r. 11'
1 gu 22 gu Ugu
- 2 r. 22
JV. EuÌ7i Saiste
- 4 gu r. 32
- 4 r. 32 gu r. 17 -5r. 17
-. 35 gu -. 5gu
7 r.73 agus
-2r. 15 - 3 gu r. IG
AM MIOSACHAN,
MllLLE PtI CLAB, NAN LEAS AX.
a2;n am buidh, no ÌII03 deireaxnach an t-shamraidh
THA XXXI. LA.
URNUIGH MHAIDNE.
rRNUIGH FHEASGAIR.
Atharrachadh X. Martin,
g Sbhithun,Eas
1 Leasan. 2 Leasa^.
- 11 gu r. 15 I
- 12 r. 10
- 14 r. 9 gu
- 16 r. 31 gu 'r. 18
- 19 I. 13
4 r. 23 gu
5r. 13 5 r. 13 gu
Gnàth-Fhocail 8 gu r. 18
4 r. 20 gu I 15 i
6 gu r. 20
13r.24gu
r. 53 13 r. 53 gu
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAK
AKNS ANN lUCHAR, KO AN CEUD MHIOS DO'N FHOGHAR THA XXXI. LA.
URXUIGH MHAIDXE.
URXUIGH FHEASGAIR.
Gnath Fhocail Eccirs. 1
Gnath. Fhocail Matt. 16 r. 24
19 r.'s ' " 19 r. 3gu
7gur. 17
I 9 gu r. 17
-2S
- ^9 r. 4 gu
—'31 gu r. 15
- 33 gu r. 14 -35
ICor. 1 gur. 1 r. 26
-^13.Bgu - 17 gu r. 19
-2S
- 22r. 41gu 5 r. 13
- 23 r. 13
- 24 gu r. 29
- 24 r. 29 -25 gur. 31
- 25 r. 31
- 26 ffu r. 31
- 26 r. 31 gu
31r. 15gu — 26r. 5
gur. 27
r. 38
— 33 r. 14
— 36 gu r. 14
— 38 gu r. 14
r. 57
!,gu
N. Augustin, Ea-^h' . .
thnirtdoEoin
Marc 1 gu r. 21 -1 r. 21
- 2 r. 23 gu r, 13
- 3 r. 13
- 11 r. 14
- 13 gu r. 17
AM MIOSACHAN,
MAILLE EI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN SEACHDAMH MIOS, NO MIOS MEADHONNACH AN FHOGHAIR THA XXX. LA.
Gilliosa, Abbot
Eunurchus,
Easb. La Breith i
h-oigh Muii
LamberUEasb.
. . . Traisg N. Matt., Abs.
N.3Iichael agus nan Aingeal
URNUIGH MHAIDNE.
20 gu
20 r. 33 gu
-5r. 17 - 7 gu r. 15
-9gu r. 20
Hosea 2 r. 14 5 r. 8 gu 6
12 gu r. 28
12 r. 28
Ugur.20
4 gu r. 21
4 r. 21 gu
URNUIGH FHEASGAIR.
- 20 r. 18 gu 33
- 22 r. 23
7 gu r. 24
-— 7r 24gu
- 11
36 r. 16 gu I 10 r. 32
r. 33
37 r. 15
Daniel 1
2r. 24
4 gu r. 19
5 gu r. 17
-6
- 7 r. 15
:. 35
27 gu
13 gu
12 r. 35 gu > r. 14
- 13 r. 14
- 14 gu r. 27
- 14 r. 27 g
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
'SAN OCHDAAm MIOS, XO TvTTOR TIPITREANNACH AN FHOGHATR
THA XXXI. LA.
URNUIGH MHAIDNE.
URNUIGH FHEASGAIR.
1 Leasan.
2 Leasan.
1 Leasan. 2 Leasan.
1
A
RemigiuSjEasb.
Amos 2 r. 4 gu
3r.9 5 gu r. 18
Ephes. 2
Amos 4 r. 4
Lucas 5 gu 5 r. 17
2
b
3
5 r. 18 gu
3
^
7
4 gu r. 25
6 gu r. 20
4
d
9
4r.25gu
5 r. 22 5r.22gu
G r. 10 6 r. 10
Obadiah
6 r. 20
5
e
lonah 1
lonah 2
■ 7 gu r. 24
fi
f
Faith, Oigh
3
4
7r. 24
7
S
Micah Igur.lO
Philip. 1
Micah 2
8 gu r. 26
H
9
h
N.Denis, Easb.
5
3
9 gu r. 28
10
4
Nahum 1
-,.»..
11
d
Nahum 2
Colos. lgur.21
3
-^lì-,''^
12
e
Habacuc 1
1 r. 21 gu
^2 r. 8
Habacuc 2
lOr. 17
1.1
f
Ri. Ed. Faois-
3
Sephaniah 1 gu
llgur.29
deach . . .
14
S
Sephaniahl r. 14 gu 2 r. 4
3gur.l8
2r. 4
15
A
3
3 r. 18
Hagail
12gur.35
Ifi
b
Hagai2gur.l0
1 Tesal. 1
2 gu r. 10
12 r. 35
17
°
Etheldreda .
Sechanah 1 gu r. 18
2
Sechanah 1 r. 18 agus 2
13 gu r. 18
18 19
d
N Lucas . .
3
J__l4' ■ ■
13 r. 18
14 gu r. 25
3
20
f
5
5
6
14 r. 25
gular. 11
9A
2 Tesal. 1
8 gu r. 14
99.
8 r. 14
9r. 9
16
23
h
10
3
11
17 gu r. 20
?4
13
1 Tim.lgur.18
13
17 r. 20
25
d
Crispin, Mar.
14
--lr.18
Malachi 1
18gur. 31
26
e
Malachi 2
3 gu r. 13
18 r. 31 gu
19r. 11 19r.llgu
27
f
. . . Traisg
3 r. 13
4
ghoc. 1
agus 4
28
g
N. Simon agus N.Iude . .
5
19r. 28
29
A
ghoc. 2
30
b
6 gu r. 22
2 Tim. 1
_a^j2u»
20 r. 27 gu
21 r.5
31
<=
. . . Traisg
7 r. 15
_.
8 gu r. 19
21 r. 6
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
ANNS AN NAOIDHIMH, NO AN CEUD MHIOS A GHEAMHRAIDH THA XXX. LA.
Machutus . . Èobhan, Easb.
Cecilia, Oigh . N. Clement,
. Traisg N.Aindrea^bs.
XJRNUIGH MHAIDNE.
ghocas 9
11 r. 15 gu
12 r. 3 Ecclus. 1 gu
r. U 3 r. 17 gu
24 gu r. 24
33 r. 7 gu
39 gu r. 13
41 gu r. 14
44gur.l6
Baruch 4 r.
agus5 Isaiah 1 r. !i
3gur.
-5gu -6
- 8 r. 5 gu 18
-9r.8gul0 5
- 10 r. 20
- 11 r. 10
URNUIGH FHEASGAIR.
4r. 14 4r. 1
7 r. 27
14gur.2
16 r. 17
18 r. 15
22 r. 6 gu
r. 24 24 r. 24
34 r. 15
37 r. 8 gu
r. 19
39 r. 13
42 r. 15
23 gu r.26
- 23 r. 26 gu
gu 24 r. 13
24 r. 13
Eoin 1 gu r. 2£
4 gu r.
4 r. 31
5 gu r. 24
- U gu r. 17
- 11 r. 17
-4r. 2
-5r. 18 - 7 gu r. 17
-llgur, -12
- 14 gu T.
:.22gu :. 11 gu
8 r. 31
9 gu r. S 9 r. 39 gu
'Or. 22 - 10 r. 22
11 gu r,
- 11 r. 17 gu -.47
AM MIOSACHAN,
MAILLE RI CLAR NAN LEASAN.
'SAN DUDLACHD, NO MIOS MEADHONNACH A GHEAMHRAIDH THA XXXI. LA.
Neacal,Easb. . LaGikeam-
. . . Traisg N.Tomas,Abs.
La Kocìhìaic . N. Stephen,
Cetid-Mhar . N.Eoin,Abs..
chione . . .
URNUIGH MHAIDNE.
aiah 21 gu 1 Pend. 3 r.
■. 13 gu 4 r. 7
— 22 r. 15 4 r. 7
— 24 ' 5
— 26 gu r. 20 2 Pead. 1
— 28 gur. 14 2
- 29 gu r. 9
- 30 gu r. 18 1 Eoin 1 - 2 gu r,
- 40 r. 12
- 41 r. 17
- 42 r. 18 gu; 5
ir. 8 i
- 44 gu r. 21 2 Eoin
- 45 r. 8
-47 -49gu
3 Eoin I lud. 13 Taisbean 1
-50
- 51 r. 9
- 52 r. 13
-2r. 1
URNUIGH FHEASGAIR.
1 Leasan.
2 Leasajj.
Isaiah 22 gu
Eoin 11 r. 47
r. 15
gu 12 r. 20
23
12 r. 20
25
13 gu r. 21
26 r. 20
13r.21
agus 27
28 r. 14
14
29 r. 9
15
30 r. 18
16 gur. 16
32
16 r. 16
34
17
- 19 gu r. 25
- 19 r. 25
20 gu r. 19
- 20 r. 19 -21
Taisbean 2 gu -:. 18
CLAIR AGUS RIAGHAILTEAN
Airson na Feisdean Gluuiste agns Neo-ghluaiste; maille ri Laithean Trais'S lad na Bliadhoa.
RIAGHAILTEAN gufaotuinn a mack cuine a ia na Feisdean Gluaiste ayus Luitliean-naomh ag toiseachadh.
' OE La Casg air a bheil an t-iomlan do chach ri 'in faotainn amach, a^s se ^ an La sin an Ceiid Domhnach do dh'airde na soillse an deigh an 21 la do'n Mhart ma thuiteas do'n Ghealaich a bhi Ian air an 21 agus gur e la an Tighearna bhios ann mar an ceudna, is e an Domhnach na dheigh La Casg. Se Domhnach an teachd daonan an Domhnach is faisg air Feisd an N. Aindreu co dhiu bhios e roimh no na dheigh.
Tha Domhnach
Septnagesima Secsagesima Cnincnagesima Cuadragesima
An Domhnach romh dhol suas Chr. La'n Dol suas Domhnach na Caingis Domhnach na Trionaid
)„{
Naoidh^
Ochd ( Seachdainean romh Seachd ( an Chaisg,
Sea j
5 Seachdainean 40 La
7 Seachdainean
8 Seachdainean
;an \
san j lan )
an deigh na Caisg.
CLAR
Xan uile FHEISDEAN a ta rVn cumail anns an Eaglais Shasunaich fad na Bliadhna.
Uile Dhomhnuich na Bliadhna.
^ Timchioll-ghearradh Iosa CRIOSD.
Foillseachadh.
lompachadh N. Foil.
Glanadh na h-Oigh.
N. Matthias an t-AbstoL
Teachdaireachd na h-Oigh.
N. Marcuit an Soisgeulaiche.
N. Philip agus u.n N. Seuma^.
Dol Suas ar Tigheam Iosa CRIOSD.
N. Barnabas.
La Breth N. Eoin Bhaiste. . N. Peadar an t-Abstol. Laithean Feisd an / N. Seuman an t-Abstol.
\ N. Bartholomeu an t-Abstol.
N. Matthu an t-Abstol.
N. Michael aeus uile Aingle.
N. Lucas an Soisgeulaiche.
N. Simon agus lude Abstol.
Uile Naoimh.
N. Aindreu an t-AbstoL
N. Tomug an t-Abstol.
La Nodhlaic, no la breth ar Tighearna.
N. Stephen Fear-fianuis, na cheud Mhartarach.
N. Eoin an Soisg. \_ La na Neo-chiontach.
Di-hiain agus Di-mairt a Seachd. na Caisg. Di-luain agus Di-mairt a Seachd, na Caingis.
CLAR
' agus Laithean a Gleidhear gu naomhfad na Bliadhna.
I La Breith ar Tigheama.
Glanadh na h-Oigh Muire.
Teachdaireachd na h-Oigh Muire.
La Casg.
La 'n Dol suas no Deasghabliail losa.
La Caingis.
N. Muttliias.
N. Eohi Baiste.
N. Peadar.
N. Seumas.
N. Bortholomeu.
N. Mattha.
N. Simon agus N. lude.
N. Aindreu.
N. Tomas. \ Uile Naoimh.
Thoir aire, mu 'thuiteas a k-aon do na Laithean Traisg so air Di-luain, gun gleidhear an Fhaire no an La Traisg air Di-sathuirnn, ni h-ann air an Domhnach.
Na Faire, Trais
Na Feasgair no na / Fairibh robh \
Laithean Traisg.
I. 40 La Charmhais.
II. Laithean Luaithre annan" Ceitheir amaibh na bli- adhna, SB sin Diciadain, Di- haoine, agus Di-sathuirne,
III. Di-luain, Di-mairt, as
1. A cheud Domh. do'n Charmhas.
2. Feisd na Caingis.
3. Seachdamh Mios 14. .4. Dudlachd 13.
Diciadain, romh Dhiordaoine naomh, no latha
an deigh
Deasghabhail ar TIGHEARNA. IV. Uile Dhi-haoinibh na BUadhna ach LA NODHLAIC.
La Araidh Solaimte Airson a BJiPil Seirhheis Siionruichte Air a h-OrducIiadh.
'Ficheada La Do luin. An La Air Do Thoisich Ban-righ Bhictoria Air A Rioghachadh Sona.
AN T-ORDUGH GU
Aig toiseach Urnuigh Mhaduinn leughaidh a' Ministeir le guth ard, aon, no tuille do na earrunnaibh so de na Scriohtuirihh sin a leanas; agus an sin their è an ni sin a ta scrìobhta an déigh nan earrannaibh ceudna.
THE ORDER FOR
At the beqinning of Morning Praypr, the Minister shall read with a loud voice some one or more of the sentences of the Scriptures that follow; and then he shall say that which is written after the said sentences.
AN uair philleas an t-aino^idh air falbh o aingidheachd a clmir è 'n gniomh, agus a ni è an ni a ta dhgheach agus ceart, gleidhidh se 'anam beo. Esec. xviii. 27. |
W HEN the wicked man turn- eth away from his wicked- ness that be bath committed, and doeth that which is lawful and right, be shall save his soul alive. Ezek. xviii. 27. |
URNUIGH MADAINN
Do'nTighearna arDia buinidh tròcairean agus maitheanais, ge do rinn sinne av a mach na agh- aidh: ni mò thug sinn gèill do ghuth an Tighearna ar Dia, a chum gluasad na reachdaibh a chuir è ronihainn. Dan. ix. 9, 10.Thighearna, cronuich mi, ach ann an tomhas, ni h-ann a'd' chorruich air eagal gu cuir thu as domh. Ier. x. 24,
Deanaibh aithreachas; oir a ta rioghachd nèimhe am fogus. N. Matt. iii. 2.
Eiridh mi, agus theid mi dh' ionnsuidh m' athar, agus their mi ris, Athair, pheacaich mi an aghaidh fhlaitheanais, aocus a'd làthair-sa, agus cha'n fhiu mi tuilleadh iru'n goirte do mhac-sa dhiora. ÌV". Liic xv. 18, 19.
Na d' thig ann am breitheanas le d' òglach, oir ann ad f hianuis cha 'n fhìreanaichear duine beo air bith. Salm cxliii. 2.
Ma their sinnnach eilpeacadh againn, tha sinn 'gar mealladh tèin, agus cha'n'eil an fhìrinn annainn, Ach ma dh'aidi- cheas sinn ar peacainnean tha esan firinneach agus ceart, chum ar peacainnean a mhaitheadh dhuinn, agus ar gìanadh o gach uile neo-fhìreantachd. 1 N. Eoin i. 8, 9.
BHRAITHREA:^ ro-ionmh- uinn, tha'n Scriobtuir 'gar brosnuchadh ann an iomad aite, a dh' aithneachadh agus a dh' ai- doachadh ar peacainnean agus ar n-aingidheachd lionmhor; agus nach bu choir dhuinn a bhi g'an ceiltinn no g'an sgaileadh ann an làthair Dhe Uile-chumhachdaich ar n- Athair neamhaidh; ach an aideachadh le cridhe ùmhail, io- sal, aithreach agus iriosal, chum gu'm faigheamaid maitheanas annta tre a mhaitheas agus a
Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. Jer. X. 24. JPsal. vi. 1.
Repent ye; for the Kingdom of Heaven is at hand. St. Matt. iii. 2.
1 will arise, and go to my father, and I will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, and am no more worthy to be call- ed thy son. St. Duke xv. 18, 19.
Enter not into judgement with th}' servant, Lord; for in thy sight shall no man living be jus- tified. Psal. cxliii. 2.
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us: but, if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all un- righteousness. 1 St. John i. 8, 9.
DEARLY beloved brethren, the Scripture moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness; and that we should not dissemble nor cloke them before the face of Al- mighty God our heavenlj'- Fa- ther; but confess them with an humble, lowly, penitent, and obedient heart; to the end that we may obtain forgiveness of the same, by his infinite good- ness and mercy. And although
thi'òcnii'sliiorruìdh. Agussjedhu choir dhuinn, amis gach uilo am, ar poacainncan gu h-ùmhail aid- each ad h, ami an lathair Dhe; gidheadh is coir dhuinn gu ro- araid sin a dheanamh, an uair a chruinnicheas agus a thigsimi an ceann a choile, thoirt buidhea- chais dha air son nan sochairibh mòraa fhuair sinn olaimh, achùr suas a mholaidh ro-oirdheirc, a dh' eisdeachd fhocail ro-naoimh, agus a dh' iarruidh na nithe sin a tha iomchuidh agus feumail air son a' chuirp cho mhath agus air son an anania. Air an aobhar sin, tha mi guidheadh agus ag achanuich oirbhse uile, a tha 'n so lathair, niise chomh-imeachd, le cridhe glan, agus le guth ùmhail, gu cathair a' ghràis iièa- mhaidh, ag radh, am dheigh.
^ Aidmlieil clioitàdonn ri radh leis «' cluniiiiifhional fjuh-ioiiilaii, an de'u^li a JIhi/dsteir, uile air an yluinibh.
ATHAIRjuile-chumhachdaich jLjL agus ro-thròcairich, chaidh sinn a' mearachd agus air seach- aran o d' shlighibh mar chaoirich chaillte. Lean sinn tuille's fada innleachdan agus miannan ar cri- dheachan fein. Chiontuich sinn an aghaidh do laghannan naomh. Dh' fhag sinn gun deanamh na nithe sin bu choir dhuinn a dhea- namh, agus rinn sinn na nithe sin nach bu choir dhuinn a dhea- namh, agus cha'n 'eil slàinnte an- nainn. Achdeanthusa,OThigh- earna, tròcair oirnn, ciontaich tbruagh. Caomhain iadsan, O dhe, a ta'g aideachadh an loch- dann, gabh air an ais a mhuinn- tir a ta aithreach; A reir do gheallainnibhaira'nochdadhdo'n chinne daoine ann an Iosa Criosd ar Tighearna. Agus deònuich, O Athair ro throcairich, air a sgàth- san, gu'n caith sinn a so suas 3 B
A aeneral Confession, to le said of ihf. whole Congrenaiion, after the JMinister, all kneeling.
ALMIGHTY and most mer- ciful Father, We have erred and strayed from thy ways like lost sheep. We have followed too much the devices and desires of our own hearts. We have offended against thy holy laws. We have left undone those things which we ought to have done; And we have done those things which we ought not to have done; And there is no health in us. But thou, O Lord, have mercy upon us, miserable of- fenders. Spare thou them, O God, which confess their fliults. Restore thou them that are penitent; According to thy promises declared unto man- kind in Christ Jesu our Lord. And grant, O most merciful Father, for his sake; That we may hereafter live a godly, righteous, and sober life, To
beatha dhiadhaidh, ionraic, agus
mbeasarra, Chum glòir d' ainin
naomh. Amen.
'[{Am. Fuaspladh no Mailhcanas plie- acainneuii. ri Itilihairt lei's an t-Sa- gart na a<mai\ na sheasamh; an Siuaghfathast air an ghiinilih.
DlAUile-chumhaclidachAth- airai'TighearnaTosaCriosd, leis nach miann bhs peacaich, ach leis an fheaiT è pbilleadh o *ain- gidheachd, agus a bhi beo; agas a ttug cumhachd agus aitbne d'a Mbinisteiribh, fuasgladh agus maitbeanas peacaidh a nochdadh agus a chuir an ceill d'a sbluagb air dhoibh a bbi fior aitbreacb: Tba esan a' toirt maitbeanas agus fuasgladh dhoibbsan uile a tha fior aitbreach, agus gun cbeilg a' creidsinn a sboisgeil naoimb. Air an aobhar sin, guidheaniaid air gu'n Deonnich è dlìuinn fior aitb- reachas, agus a Spiorad Naomh; chum gu'm bi na nithe a ta sinn a deanamh anns an am so tait- neach dha; agus gu'm bi a chuid eile d' ar beatha an deigh so fior- ghlan agus naomh; chum fa- clbeoidh gu'n d' thig sinn gu aoibbneas siorruidh, trld Iosa Criosd ar Tighearna. U Fre-xfiraidh an sluarfli an so, agus an deigh gach Uniuiik eilc. Amen. ^ An sin theid «' iMitiisfeir air a glduinilik. agus their e Urnuigh an Tighearna le guti ard, an sluagh cuidcachd air an gluinihh, agus ag radh maiJle ris, araon an so, agus amis gach aite eile, am bheil i air a gnathachadh anns an t-seirbheis DMadhaidh.
An n-Athair a ta air neamh, Naomhaicliear d' Ainm; Thigeadh dorioghachd; Deanar do tboil air an talamh. Mar tha- tar a' deanamh air neamh: thoir dhuinn an diugh ar n-aran lath- ail; Agus maith dhuinn ar cion- tainnean, Mar a mbaitheas sinne dhoibb-sau a ta ciontachadh 'nar n-agbaidh; Agus na leig am buair- 4
^ The Ahsnlidinn, or Rrmission of Sins, tohe pronounced by the Priest alone, standing; the People still kneelimi.
ALMIGHTY God, the Fa- ther of our Lord Jesus Christ, u'bodesirethnot tbedeatb of a sinner, but rather that he may turn from his wickedness, and live; and hath given power, and commandment, to his Minis- ters, to declare and pronounce to his people, being penitent, the Absolution and Remission of their sins: He pardonctli and absolveth all them that truly re- pent, and unfeignedly believe his holy Gospel. Wherefore let us beseech him to grant us true re- pentance, and liis holy Spirit, that those things may please him which we do at this present;- and that the rest of our life hereafter may be pure, and bolj'; so that at the last we may come to his eternal joy; through Jesus Christ our Lord.
^ The People shall answer here, and at the end of all other J'raj/ers, A men.
^ Then the Minister shall hn-el. and say the Lord's Prayer U'ith an audible voice; the People also kneel- ing, and repeating it tvith him, both here and wlieresoever else it is used in Divine Service.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name; Thy Kingdom come; Thy will be done in earth, As it is in heaven: Give us this day our dail}'^ bread; And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us; And lead us not into temptation; But deliver us from evil: For
eadh sinn, Ach saor sinii o olc; Oir is leat-sa an rioghachd, ao:us an cumliachd, agus a' ghlòir, gu sioiTuidh, agus gu siorruidh. Amen.
^ J n sin their e mar an ceiulna,
O Thighearna, fosgail thusa ar bilean;
Freog. Agus taisbeinidh ar beul do mboladh.
Mill. O Dhe, dean cabhag d'ar saoradh:
Freag. O Thighearna, greas g' ar comhnadh.
^ An so, air dJioibh uile Lhi 7ia'n seasanih suai, their an ISagait.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac; agusdo'n SpioradNaomh.
Freag. Mar bha air tus, ata nis, agus a bhitbeas gu brath: saoghal gun crioch. Amen.
Min. Molaibh an Tighearna.
Freag. Biodh ainm an Tigh- earna air a mholadh.
% An sin their ear no canar, an t- Salm so feana-s; ach air la caisg, tha Laoidii e.ile air a h-orduchadh: ami" air an naotliamh la deuQ do (jach Mius cha'n alirar an so t, ach ann an gnoLh-riayimilt nan Salm.
Tenite, exultemus Domino. Salm xcv.
OTHIGIBH, seinneamaid do'n Tighearna; deanamaid gairdeachas go cridheil ann an carraig ar slainte.
Thigheamaid 'na fhianuis le breith-buidheachais: agus uoch- damaid sinn f ein aoibhneach ann le salmaibh.
Or is Dia mor an Tighearna; agus is Righ mor e os-cionn nan uile dhe. |
|
'Na laimh-san tha uile oisin- uibh na talmhainn: agus is leis neart nam beaim mar anceudna.
Is leis an fhairge, oir is e a rinn i: agus dhealbh a lamhan an talamh tioram.
^ Then liheiiise he shall sa;/.
Lord, open thou our lips; Jnsiv. And our mouth shall
shew forth tliy praise.
Priest. O God, make speed to save us.
Ansic. Lord, make haste to help us. ^ Here all sfandinr/ up, the Priest shall .<a>/.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
Answ. As it was in the begin- ning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Priest. Praise ye the Lord.
Ansic. The Lord's Name be praised.
TI Then sliaU he said or snnq this Psalm foUoicing; eacept o/^ Easter- day, upon ichich another Anthem is appointed; awl on the A'inetffnth Day of even/ M(jftth it is not to ie read here, hat intiie ordinary course of the Psalins.
1 enite, exultemus Domino.
Psalm xcv.
OCOME, let us sing unto the Lord: let us heartily rejoice in the strength of our salvation.
Let ns come before his pre- sence with thanksgiving: and shew ourselves glad in him with { Psalms.
I For the Lord is a great God; '■ and a great King above all ' gods.
' In his hand are all the corners of the earth: and the strength of the hills is his also.
The sea is his, and he made it: and his hands prepared the 1 dry land.
O thigibli, aoramaid agus tui- fpamaid sios: agus lubamaid air argluinibh am fianuisan Tighear- na ar cruthadair.
Oir is esan an Tighearna ar Dia, agus is sinne ashluagh ion- altraidh, aguscaoraich a laimhe.
An diugh ma dh' eisdeas sibh r'a ghuth, na cruaidhichibh bliur c rid lie: mar anns a bhrosnu- chadh, agus mar ann an latha a'bhuairidh anns an f hasach.
'Nuair a bbuair bhur n atbrai- cbean mi: adhearbh iad mi, agus a cbunnaic iad m'oibre.
Ee dha fhicbead bliadhna chuireadh doilgheas orm leis a' gbinealach so; agus thubbairt mi, is sluagb seachranach 'na'n cridhe iad, agus cha robh aithne aca air mo shlighibb.
D' an do mhionnaich mi 'm cborruicb: nach rachadh iad a steach a m' fbois.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n SpioradNaomh.
Mar a bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu brath,soaghal gun crioch. Amen.
^ An sin leanaidh na Sailm anna an rugkailt anns am bheii iad air an ordwJtadk; agus an deigh (jach iSalvi fad na dhadhna, agus ciiid- eajchd an deigh Benedicite, Bene- nedictus, Magnificat, agus Nunc dimittis, tlieirear,
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac, agus do'n SpioradKaomb:
Freag. Mar a bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu bratb, soagbal gun crioch. Amen.
'^ An sin leufihar gu snVIer, le gtdh ard an ceud Leasan, as an t-Sean- Tioiuna, mar ata ordiiiclde anns a Mhids-Chlar (mar 'eiL Lea^ain araid air an sonrachadh a mack air son an la sin:) am ft-ar-leughaidh ''na sheasainh agus ga thiondadh fein, air an doigh anns am fcarr
For be is the Lord our God: and we are the people of his pasture, and the sbeep of his band.
To-day if ye will bear his voice, barden not your hearts: as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness;
Wben your fatbers tempted me: proved me, and saw my works.
Forty years long was I grieved witb this generation, and said: It is a people that do err in tbeir hearts, for tbey have not known my ways.
Unto whom I sware in my wratb: that tbey sbould not enter into my rest.
Glor}' be to the Fatber, and to the Son: and to the Holy Gbost.
Ansiv. As it was in the begin- ning, is now, and ever sball be: world without end. Amen,
^ Then shaH foUoio the Psalms in order as tliey are appointed: And at the end of every Psahn throughout tlie Year, and likeicise at Uie end of Benedicite, Benedictus, Magnifi- cat, and Nunc dimittis, shall be re- peated,
Glory be to the Fatber, and to the Son: and to the Holy
Ì Gbost;
! Anstv. As it was in the begin- ning, is now, and ever sball be:
j world without end. Amen.
^ Then shall he read distinctly, with an audible voice, the First Lesson, taken Old of the Old Testament, as is appointed in the Calendar (ex- cept there lie Proper Lessons assigned for that Day ): he thai readeth so standing., and turning himself as lie may best be heard of all such as
an clninn a Mhuinntir a ta iathair e. Ayus an deiah sin theirear no canar una an Gaelic, an Laoidh lis an aJ/rar. Te Deiim laudanius, pach la re na hliudhna. "[I Tlioir fain<-ai\ roiuih gach Leasan g^tui ahair a' Ministeir, ann so a ta leitliid so Ciiaibdeil a' toiseach- adh, no Rann <lo leiihid so do Chaibdeil do leitliid do Leabhar: agus an deigh gach Lea»ain, an so tha'n ceud, no an dara Leasan a' criochnachatih.
Te Deiim Laudamus.
THAsinn'atoirtmoladhdhuit, ODhe: thasinnaigaideach- adh gur tii an Tighearna.
Tha'a talamliuile a'toirtaoradh dhuit: an t-Athair bith-bhuan.
Ruit-sa tha na h-aingil uile ag eigheach gu h-ard: na neamhan, agus na tha do cliumhaclidan annta.
Euitsa tha Cherubim agus Se- raphin: do ghnath ag eigheach,
Xaomh, Xaomh, Xaomh: Tighearna Dia nan Sluagh;
Tha neamh agus talamh Ian do Mhorachd: do ghloire.
Thacoimhthional glormhornan Abstol: a' toirt moladh dhuit.
Tha Comunu maiseach nam Faidhean: a' toirt moladh dhuit.
Tlia sluagh aluinn an Luchd- Fianuis: a' toirt moladh dhuit.
Tha'n Eaglais naomh feadh an t-saoghail uile: 'gad' aideach- adh;
An t-Athair; na morachd shiorruidh:
D'aon Mhac, fior; agus ur- ramach;
Mar an ceudna an Spiorad ' Xaomh: an Comhfhurtair.
IstuRighnagloir; OChriosd.;
Is tuMac siorruidh; an Athar.
An uair a gabh thu ort fein an duine shaoradh; cha d'rinn thu tair air bru na h-Oigh.
An uair thug thu buaidh air
U Note, That Itefore evei-y Lesson tlie Minister shall say. Here be- ginneth such a Chapter, or Verse of such a Chapter, of such a Book: And after every Lesson, Here end- eth the First, or the Second, Les son.
Te Deum Laitdamus. \\T^ praise thee, O Grod: we ▼ ▼ acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee: the Father everlasting.
To thee all Angels cry aloud: the Heavens, and all the Powers therein.
To thee Cherubin and Sera- phin: continuallv do crv,
Holy, Holy, Holy: Lord God of sabaoth;
Heaven and earth are full of the majesty: of thy glory.
The glorious company of the Apostles: praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets: praise thee.
The noble army of Martyrs: praise thee.
The holy Church throughout all the world: doth acknowledge thee;
The Father: of an infinite majesty;
Thine honourable, true: and only Son;
Also the Holy Ghost: the Comforter.
Thou art the King of Glory: Christ;
Thou art the everlasting Son: of the Father.
When thou tookest upon thee to deliver man: thou didst not abhor the Virgin's womb.
"When thou hadst overcome
guin a bhais: dh'fhosgail thu rioghachd neamh do iia h-uile chreidich.
Tha thu a'd shuidh air deas laimh Dhe ann an gloir an Athar.
Thasinn a' creidsinn gu'nd'thig thu; gu bhi d' bhreitheamh oirnn.
Air an aobhar sin tha sinn a' guidheadh ort, Cuidich do sheiv- bhisich: a shaor thu le d'fhuil ro phriseil fein.
Dean an aireamh maille ri d' Naoimh: annan gloir shiorruidh.
O Tighearna, sabhail do shlu- agh agus beannuich d'oighreachd.
Stiuir iad: agus tog suas lad gu siorruidh.
O la gu la: tha sinn ga d'mhol- adh;
Agus a toirt aoradh dod'ainni: gu brath, soaghal gun crioch.
Deonnich Tighearna: air cumail an diugh gun pheacadh.
O Thighearna, dean trocair oirnn: dean trocair oirnn.
O Thighearna, leigle d'throc- air luidhe oirnn: mar a ta ar n-earbsa annad.
Thighearna, annadsa chuir mi m'earb-sa: na leig uamhas orm a choidche.
TI No an laoidh so: JBenedicite, omnia opera,
OSIBHSE uile oibre an Tigh- earna, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ar- daichibh e gu siorruidh.
sibhse Aingil an Tighearna beannuicbibh an Tighearna: mol- aibh e, agus ardaichibh e gu sior- ruidh.
sibhse Neamhan beannuicb- ibh an Tighearna: molaibh e, ardaichibh e gu siorruidh.
O sibhse Uisgeachan a ta os- cionn nan speur, beannuicbibh
the sharpness of death: thou didst open the kingdom of heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the Father.
We believe that thou shalt come: to be our Judge.
We therefore pray thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make them to be numbered with thy saints: in glory ever- lasting.
Lord, save thy people: and bless thine heritage.
Govern them: and lift them up for ever.
Day by day: we magnify thee;
And we worship thy Name: ever, world without end.
Vouchsafe, Lord: to keep us this day without sin.
O Lord, havTe mercy upon us: have mercy upon us.
O Lord, let thy mercy lighten upon us: as our trust is in thee.
O Lord, in thee have I trusted: let me never be con- founded.
TI Or this Canticle: Benedicite, omnia opera.
OALL ye works of the Lord, bless ye the Lord: praise him, and magnify him lor ever.
O ye Angels of the Lord, bless 3^e the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Heavens, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Waters, that be above the firniJ^ment, bless ye the
an Tiojhoarna: molaibh e, agus ardaichibh e gu siovruidh.
O sibhse uile Chumhachdan an Tig-liearna: molaibh e, agus ardaichibh e gu siorruidh.
O sibhse a Ghrian agus a Ghealacli, beannuichibhan Tigh- earna: moh\ibh e, agus ardaich- ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Reulta Neimhe, beannuichibh an Tighearna: mo- | laibh e, agus ardaichibh e gu siorruidh. j
O sibhse a Fhrasan agus a Dhriuchd. beannuichibh anTigh- j earna: molaibh e, agus ardaich- ibh e gu siorruidh.
sibhse a Ghaothannan Dhe, beannuichibh an Tighearna: mol- aibh e, agus ardaichibh e gu sior- ruidh.
O sibhse a Theine agus a Theas, beannuichibh an Tigh- earna: molaibh e, agus ardaich- ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Gheamhradh agus a Shamhradh, beannuichibh an Tighearna: molaibh e, agus ard- aichibh e gu siorruidh.
sibhse a Dhriuchdan agus a Reothan, beannuichibh an Tigh- earna: molaibh e, agus ardai- chibh e gu siorruidh.
O sibhse a Reothadh agus Fhuachd, beannuichibh an Tigh- earna: molaibh e, agus ardaichibh e gu siorruidh.
O siblise Eith agus a Shne- achd, beannuichibh an Ticrhearna molaibh e, agus ardaichibh e gu siorruidh.
O sibhse Oidhcheanan agus a Lathachan, beannuichibh an Tiijh- earna: molaibh e, agus ardaich- ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Sholus ngus a Dhor- chadas, beannuichibh an Tigh- earaa: molaibh e, agus ardaich- ibh e gu siorruidh.
O sibhse a Dhealanaich agus a 9 B
Lord: praise him, and magnify him for ever.
O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Sun, and Moon, bless ye the Lord: praise him, and mag- nify him for ever.
ye Stars of Heaven, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Showers, and Dew, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Winds of God, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Fire and Heat, bless ye the Lord: praise him, and mag- nify him for ever.
O ye Winter and Summer, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Dews, and Frosts, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Frost and Cold, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Ice and Snow, bless ye the Lord: praise him, and mag- nify him for ever.
ye Nights and Days, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Light and Darkness, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Lightnings, and Clouds,
UENUIGH MADAINN.
Neoil, beannulcliibh an Tigh- earna: molaibh e, agus ardaich- ibh e gu sioiTuidh.
O beannuicbeadh an talamh an Tighearna: seadh, mobidh se e agus ardaicbeadh se e gu sior- ruidh.
O sibbse a Sbleibbtean agus a Bbeannta,beannuicbibh an Tigb- earna: molaibh e, agus ardaicb- ibh e gn siorruidh.
O sibbse uile Nithe uaine air an talamh, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ar- daicbibh e gu siorruidh.
O sibbse a Tbobraicbean, bean- nuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ardaicbibh e gu siorruidh.
O sibbse a fhairgeachan agus a thuiltean, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ar- daicbibh e gu siorruidh.
sibbse a Mbuca-mara, agus gach uile ni a gbluaiseas amis na b-Uisgeachaibb, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ardaicbibh e gu siorruidh.
O sibbse uile Eunlaitb an Adh- air, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ardaicbibh e gu siorruidh.
sibh se uile Ainmbidhean agus a Spreidh, beannuicbibh an Tigb- earna: molaibh e, agus ardaicb- ibh e gu siorruidh.
O sibbsea Cblann nan Daoine, beannuicbibh an Tighearna: mol- aibh e, agus ardaicbibh e gu sior- ruidh.
O beannuicbeadh Israel an Tighearna: moladh se e, agus ardaicbeadh se e gu siorruidh.
sibbse Sbagairt an Tigb- earna, beannuicbibh an Tigb- earna: molaibh e, agus ardaicb- ibh e gu siorruidh.
sibbse a sheirbhisich an Tighearna, beannuicbibh an Tighearna: molaibh e, agus ar- daicbibh e gu siorruidh. 10
bless ye the Lord: praise bim, and magnify him for ever.
O let the earth bless the Lord: yea, let it praise bim, and magnify him for ever.
O ye Mountains, and Hills, bless ye the Lord: praise bim, and magnify him for ever.
O all ye Green Tbings upon the earth, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Wells, bless ye the Lord: praise him, and magnify bim for ever.
O ye Seas, and Floods, bless ye the Lord: praise bim, and magnify him for ever.
ye '^Vbales, and all that move in the waters, bless ye the Lord: praise bim, and mag- nify him for ever.
O all ye Fowls of the air, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O all ye Beast?, and Cattle, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
ye Children of Men, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O let Israel bless the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Priests of the Lord, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
O ye Servants of the Lord, bless ye the Lord: praise him, and magnify him for ever.
sibhse a Spioraid agus Anam- an nam Firein, beannuicbibh an Tiijbearna: molaibh e, agus ardaicliibh e gu siorruidh.
O sibbse a Dhaoine naomh agus iriosal ann an cridhe, beannuicb- ibh an Tighearna: molaibh e, agus ardaicbibh e gu siorruidh.
Ananias, Asanas, agus a IMbisael, beannuicbibh an Tigb- earna: molaibh e, agus ardaicb- ibh e gu siorruidh.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n Spiorad Naomh.
Mar bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu bratb; saogbal gun criocb. Amen.
*^ An sin leuqJ/ar air an doiph chevd- na an dara Leamn, air a thoirt as an Tiomna-Nuadh. Agus an deigh sin, an Laoidh a leanas; ach an miair a tliarlas d' i hhi air a leugh- adh amis an ChaiJjdeil air son an latha. no air son an t-Soisgeil air la Eou Bhaistidh. SenecUctus. N. Luc i. 68.
GU ma beannuicbte an Tigb- earna Dia Israeil: air son gu'n d' fbiosraich e, agus gu'n do sbaor e a sbluagb,
Agus gu'n do tbog e snas dhuinne slainte tbreun: ann an tigb dhaibbi oglach fein;
A reir mar a labbair e le beul fbaidhibh naomh fein: a bba ann tboiseach an t-saogbail;
A tboii-t saorsa dhuinn o ar naimbdibb: agus o laimh na muinntir sin uile le'm fuatbach sinn;
A cboimblionadh na trocair a gbeall e d'ar n-atbraicbibb: agus a cbuimbneachadh a eboimh- cbeangail naomh fein;
A cboimblionadh na mionnana mbionnaich e d'ar n-Atbar Abra- bam: gu'n d'thugadh e dhuinne;
Air dhuinn bbi air ar saoradh 1 limb ar naimbdibb: gu'n de- anamaidseirbhis dha gun eagal; 11
O ve Spirits and Souls of the righteous, bless ye the Lord: praise bim, and magnify' him for ever.
O ye holy and bumble Men o[ beart, bless ye the Lord: praise bim, and magnify him for ever.
O Ananias, Azarias, and Mi- sael, bless ye the Lord: praise bim, and magnify him for ever.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost.
Answ. As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
|
|
% Then shaH he read in like manner the Second Lesson, taken out of the Neic Testament. And after that, the Hymn fuUoivinj; except ivlien that shall happen to he read in the Chapter for the Day, or for the Gospel on Saint John Baptist's Day.
|
|
Benedidi'.s. St. Luke i. 68.BLESSED be the Lord God of Israel: for he hath visited, and redeemed his people;
And hath raised up a mighty salvation for us: in the house of his servant David;
As he spake by the mouth of his holy prophets: which have been since the world began;
That we should be saved from our enemies: and from the hands of all that hate us;
To perform the mercy pro- mised to our forefathers: and to remember his holy cove- nant;
To perform the oath which he sware to our forefather Abra- ham: that he would give us;
That we being delivered out of the hand of our enemies: might serve him without fear;
Ann an naomhachd agus ann am fireantachd 'na lathair fein: uile laithean ar beatha.
Agus thusa, a leinibh, goirear dhiot Faidh an Ti a's airde: oir theid thu roimh ghnuis an Tigh- earna, a dh' uUuchadh a shlighe;
A thabhairt eolais na slainte d' a sliluagb: air son maitheanas am peacainnean.
Tre throcair ro mhor ar Dia-ne: leis an d' fbiosraich an ur mha- dainn sinn o'n iouad a's airde;
A thoirt soluis dhoibhsan ata 'nan suidhe ann an dorchadas, agus ann an sgail a' bhais: agus a threorachadh ar cos gu slighe na sith.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n Spiorad Naomh.
Mar bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu brath; saogbal gun crioch. Amen.
^ No an t-Salm so: Juhilate Deo. Salm c.
OBITHIBH aoibneach anns an Tighearna, atbiribh uile: deanaibh seirbhis do'n Tighearna le b-aiteas,agustbigibb'na fbian- uis le gutb ciuil.
bithibh ciunteach gur è 'n Tighearna a's Dia ann; is esan a rinn sinn, agus cha sinn fein: is sinne a sbluagb, agus caoraich ionaltraidh-san.
O Thigibh a steach 'na gbea- taibh lebreitb-buidheachais, agus 'na chuirtibh le moladh: tliu- gaibh buidheachas dha, agus beannuiebibh 'ainm.
Oir tha 'n Tighearna grasmbor, tba 'tbrocair sior-mhaireannach: agus fbirinn buan o linn gu linn.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n Spiorad Naomh.
Mar bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu bratb; saogbal gun criocb. Amen. 12
In holiness and righteousness before bim: all the days of our life.
And thou. Child, shalt be call- ed the Prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
To give knowledge of sal- vation unto his people: for the remission of their sins,
Through the tender mercy of our God: whereby the Day- spring from on high bath visited us;
To give light to them that sit in darkness, and in the shadow of death: and to guide our feet into the way of peace.
Glory be \o the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost.
Answ. As it was in the begin- ning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
|
Or this Psalm:Juhilate Deo. Psalm C.O BE joyful in the Lord, all ye lands: serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song. Be ye sure that the Lord he is God: it is be that hath made us, and not we ourselves: we are his people, and the sheep of his pasture. |
O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto bim, and speak good of his Name. For the Lord is gracious, his mercy is everlasting: and his truth endureth from generation to generation.Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost. AnsWER. As it was in the beginning, is now, and ever shall he: world without end. Amen.
^ An sin canar no theirear Creud nan Ahsioi leis a J\Iliinit<teir agus Itis an t-shca'jh'nan suisa'tih: Ach amhàin air na (aithil>h air an (Tor- duicheadh Creud an N. Alhauasiiis a Uti air a leui/I/adh.
C RE IDE AM ann Dia ann t-Athair Uile-chumhaclid- ach, Cruthadair Neamh agus Talinhainn:
A^us ann an Iosa Criosd aon Mhac-san ar Tij^hearua; A ghabhadhleisan SpioradXaorah, a rugadh le Muire an Oigh, a dh' fiuùling fo Phontuis Pilat, a cheusadh, a fhuair bàs, agus a dh'adhlaiceadh: Chaidh e sios do dh'Ifrinn; Air an treas la dh'eiricli e ris o na mairbh: Chaidh e suas gu Xeamh, Agus tha e 'n a shuidhe air deas laimh Dhe an t-Athair Uile-chumh- achdach; As an sin thig e thoirt breth air na beothaibh agus air na mairbh.
Creideam anns an Spiorad Naomh; An Eaglais Xaomh Chiotchionn; An Comh-cho- munn nan Xaomh; Am maithe- anas pheacainnean, An aiseirigh a' chuirp, Agus a' bheatha shiorruidh. Amen. Tl Agus an deigh sin, na h-UrnuigJi-
ean so a leanas, an sluagh uile gu
cràhhach air an gluinibh; a iMi-
nisteir an toiseach ag radii le guili
ard.
Gu robh an Tighearna maille ribh:
Freag. Agus maille ri d' Spio- rad-sa. J/i«/5fe?>.Deanamaidurnuigh.
A Thighearna, dean tiòcair oirnn.
A Chriosd dean tì^òcair oirnn.
A Thighearna, dean tròcair oirnn. ^ An sin their a" Ministeir, an Cleir-
èach, agus an Sluagh, Urnuigh an
Tighearna le guth ard.
AR n-Athair a ta air neamh, Xaomhaichear d' Ainm. 13
^ Then shall Le. sung or said the Apostles'' Creed hi/the Minisiir and the People, standimj: except only such Days as the Creed df Saiut Atlianasius is appointed to be read.I BELIEVE in God tl:e Father Almighty, Maker of heaven and earth:
And in Jesus Christ his only Son, our Lord; Who was con- ceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin ^lar}, Suffered under Pontius Pilate, Was cru- cified, dead, and buried: He descended into hell; The third day he rose again from the dead: He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost; The holy Catholic Church; The Communion of Saints; The For- giveness of Sins; The Resurrec- tion of the Bod}^ And the Life everlasting. Amen.
*\ And after that, thess Prayers fol- lon-ing, all devoutly kneeling; the Minister first pronouncing with a loud voice.
The Lord be with you:
Ansio, And with thy spirit.
Minister. Let ns pray. Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
^ Then the Minister^ Clerhs, and Peo- ple, sha'l say the Lord''s Prayer unth a loud voice.
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy
Tbigeadh do rioghaclicl. Deanar do thoil air an talamh, mar thatar a' deanamh air neamh; Thoir dhuinn andiuo;h arn-aran lathail. Agus maith dhuinn ar ciontain- nean, mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-aghaidh, Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.•[[ An sin their a" Alinideir, na alteasamh,
O Thighearna, taisbcin dhuinn do thròcair.
Frecrq. Agus Deonnich dhuinn do shlainnte.
3Iin. O Thighearna, sabhail a Bhan-righ.
Freag. Aguseisd ruinn gutro- caireach an uair a ghairmeas sinn ort.
Mill. Sgeadaich do Mhinis- teirean le fireantachd;
Freag. Agus dean do shluagh taghta fein aoibhneach.
Mill. O Thighearna, sabhail do shluagh.
Freag. AgM^ beannuich d'oigh- reachd iein.
Min. Thoir sith r' ar linn-ne, Thighearna.
Freag. Do bhrigh nach 'eil neach air bith eile a ta cogadh air ar son, ach thusa amhain, O Dhe.
Min. OJ)\\è, glan arcridheach- an an taobh a stigh dhinn.
Freag. Agus na tabhair uainn do Spiorad Naomh.
% An sin Ifanaidh tri [Gearr-ur- nuighean] Guidhean-CruinnicMe an ceud a/m diuhh air son an La; a ilia cuideachd air a h-orduchadh aig a' Chomunachadh; an dara h-aon air son Sith; arjm an treas aon air son Gràis gu beatha a chaitheadhgu wath. Agus chan atharraichear a choidhche an da Ghuidhe mu dheir- eudh. ach tha tad ri an ràdh aig Urnuigh na Madainn, gach la re iia filiadhna, mar a leanas; agus ail sLuagh uile air an glùiniUi.
iSTame. Thy kingdom come; Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we for- give them that trespass against us. And lead us not into temp- tation; But deliver us from evil. Amen.•J Then the Priest standing up, shall
SUi/,
Lord, shew thy mercy upon us,
Ansio, And grant us thy sal- vation.
Priest. O Lord, save the Queen.
Answ. And mercifully hear us when we call upon thee.
Priest. Endue thy Ministers with righteousness.
Ansic. And make thy chosen people joyful.
Priest. O Lord, save thy people.
Aiisio. And bless thine inheri- tance.
Priest. Give peace in our time, Lord.
Anstv. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, God.
Priest. God, make clean our hearts within us.
Answ. And take not thj'' Holy Spirit from us.
^ Then shall follow three Collects; the first of the Day, which shall he the same that is appointed at the Coniinunion: the second for Peace; the third for Grace to live icell. And the two last Collects shall never cdter, hut daily be said at JSTorniug Prayer throughout all the Year, as followelh; all kneeling.
A?i dara GuidJie, air son Sith.ODHE, is tu uirhdair na sith, agusan ti aig bheil gradh do rèite,ann eolas bhi agaiuu ort tha air beatha shiorruidh a' seasamh, is saorsainn iomlan do sheirbhis; Dion sinnedo slieirbhisicli ùmhail anil an uile ionsuiJhibh arnaimh- dean; chum nach bithidh eagal neart eascairdean air bith oirnne a tha 'g earbsa gu cinnteach ann do dhidean, tre cumhachd Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. An treas Gtdd/ieMÌrson Grais.
OTHIGHEARNA, ar n-Athair ncamhaidh, a Dhe Uile-chumhachdaich agus mhair- eannaich, a thug sinn gu sabh- ailte gu toiseach an la 'n diugh; Dion sinn ann le d." rahòr chumh- achd; agus Deonnich nach tuit sinn ann am peacadh air bith air an la so; agus nachruith sinn ann gne air bith do chunnart; ach gu'm bi ar n-uile dheanadais air an stiuradh le d' riaghailt sa, chum gu'n deanamaid do ghnàth an ni sin a ta firinneaeh ann d' shealladh, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Ann Comh-chddeacMaibh agus lonadaUih far an seinn iad, an so leanaidh an Laoidh.
^ An sin tha na cuig Urnuighean so a ta leantuinn, r' an radii an so, ach an nair a tha an Laoidhdhiann ri leughadh; agus an sin chan 'eil r an leughadh dhiuLh ach an dithis dheirean'(ch, viar a Uia iad air an suidheachadh.
Urnuigh air son MoracJid na Ban-Righ.
OTHIGHEARNA ar n-Ath- air neanihaidh, ard agus cumhachdach,Righnanrighrean, Tighearna nan tighearnan, aon Fhearriaghlaidh phrionnsan, a tha o d' chathair-rioghail a' coimhead nah-uileatha'n còmh- uuidh air talamh; Gu ro chridheil 15
The second Collect, for Peace.
OGOD, who art the author of peace, and lover of con- cord, in knowledge of whom standeth our eternal life, whose service is perfect freedom; De- fend us, thy humble servants, in all assaults of our enemies; that we surely trusting in thy de- fence, may not fear the power of any adversaries, through the might of Jesus Christ our Lord. Amen. The third Collect, for Grace.
OLORD, our heavenly Fa- ther, Almighty and ever- lasting God, who hast safely brought us to the beginning of this day: Defend us in the same with thy mighty power; and grant that this day we fall into no sin, neither run into any kind of danger; but that all our doings may be ordered by thy governance, to do always that is righteous in thy sight, through Jesus Christ our Lord. Amen.
TI In Quires and Places wJiere tiiey sing, iiere folloiceth the /
^ Then these five Prayers follotcing are to he read here, except ichen the Litany is read; a?id then only the itco last are to be read, as they are there placed.
A Prayer for the Queens Majesty.
OLORD ourheavenly Father, high and mighty, King of kings. Lord of lords, the only Ruler of princes, who dost from thy throne behold all the dwell- ers upon earth; Most heartily we beseech thee with thy favour to behold our most gracious Sove-
guidheamaid ort tliu choimhead le d' dheagh-ofhean air ar n- Uachdaran ro-ijhrasail ar Ban- YighBHICTÒEIA,Rrrx^H mar SO lion i le gras do Spioraid Naoimb, chum gu'n lub i do ghnath gn d' thoil, agus gu'n gluais i ann d' shligbe: Sgeadaich i gu pailt le tiodhlacaibh nèambaidh; deon- uichdhi beatha bbuan ann slainte agus ann saibbreas; neartaich i a dh'fbaotainn buaidh agus lamh- anuachdair air a naimbdibh uile, agus fadheoidh, an deigh na beatha so, ga'm faigbeadh i aoibh- neasagus sonas siorruidh,tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.JJrnuigJi air son an TeagJilaich Rioghail.
DHE Uile-chumhaclidaich, tobar nan uile mbaitbeas, tba sinn gu h-umhail a'guidheadh oi-t thu bheannuchadh Albert 7m/ie«rPrionnsa Uih-e, agns Ban Phrionnsa Uilse, agus an Teagbl- ach Riogbail uile: Sgeadaich iad led'Spiorad Naomh; deansaibbir iad le d' ghràs nèambaidh; soir- bhicli leo leis gach uile sbonas; agus thoir iad gu d' rioghachd mhaireannaich tre Tosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Urnuigh arson na Cleir agus an t-Sliiaigh.
DHE Uile-cbunibachdaich agus mhaireannaich, a ta t- aonar ag oibreachadh miorbbuil- ean mora; Cuir a nuas air ar n-Easbuigibh agus air ar Minis- teribb, agus air gach uileCboimb- tbionalaibh a ta fo'n curam, Spiorad slàinteil do gbràis: Agus chum 's gu fior thoilich iad Ibu, doirt a nuas orra gnàthdhriuchd do bheannuchaidh. Deonnich so, O Thigbearna, air son on air ar Fear-tagraidh agus ar n-Eadar- niheadhonair Iosa Criosd. Amen. 16
reign Lady, Queen VICTOFIA-, and so replenish her with the grace of thy Holy Spirit, that she may alway incline to thy will, and walk in thy way: Endue her plenteously with heavenly gifts; grant her in bealth and wealth long to live; strengthen her, that she may vanquish and overcome all her enemies; and finally, after this life, she may attain everlasting joy and felicity; through Jesus Christ our Lord. Amen.
A Trayerfor the Royal Family.
ALMIGHTY God, the foun- tain of all goodness, we humbly beseech thee to bless Albert Edward, Prince of IVales, the Princess of Wales, and all the Royal Famih^: En- DHE them with thy Holy Spirit; enrich them with thy heavenly grace; prosper them wdth all hap- piness; and bring them to thine everlasting kingdom; through Jesus Christ our Lord. Amen.
A Frayerfor the Clergy and Feople.
ALMIGHTY and everlasting God, who alone workest great marvels; Send down upon our Bisbops and Curates, and all Congregations committed to tbeir charge, the healthful Spirit of thy grace; And that tbey may truly please thee, pour upon them the continual dew of thy blessing. Grant this, O Lord, for the honour of our Advocate and Mediator, Jesus Christ Amen.
Urnnìgh le Naomh Chrisostom.
DHE Uile-chumhachdaich, a thug dhuinn gn\s amis an am so ar n-achanaich ghiuithaicbte a dheanamh riut le aon run; agus a ta gealltuinn, an uair a chruin- niclieas dithisnotriuiran ceann a
o/'St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast given us grace, at this time, with one accord to make our common supplications unto thoe; and dost promise, that when two or three are gathered together in
2 Cor. xiii. 14. 2 Cor. xiii. 14.
GEAS ar Tighearna Iosa i T^HE grace of our Lord Jesus Criosd, agus Gràdh Dhe, ! JL Christ, and the loveof God, agus comhchomunn an Spioraid \ and the fellowship of the Holy Naoimh, gu'n robh, maille ruinn , Ghost, be with us all evermore, uile gu siorruidh. Amen. ■' Amen.
An so tha Ordugh Urnidgii na Maidne a crioclnuchadh fad na Bliadhna.
AN T-ORDUCH GUGACH LA., FAD NA BLIADHNA.
'^ Aig foiseach na JJrnuicjh Fheasgair, leughaidh a Mmisteir le gùih ard, aon, no tuille do na earrannadih so de na Scriobtuirihh sin a leanas; agus an sin their è an 7ii sin a ta scnuhhta an deigh nan earrannaibh ceudna.
THE ORDER FOR
THROUGHOUT THE TEAR.
Tl At the beginning of Evening Prayer, Uie Minister t-hill read u-ifh a loud voice some one or more (f these sentences of the Scriptures that follow; and tlien he sluill say that which is written after the said sentences.
a ni è an ni a ta dhgheacTi agus ceart, gleidhidh sè 'auam beo. Esec. xviii. 27.Tha mi ag aideachadh m'eusa- ontais, agus tha mo pheacadh a' m' lathair a ghnath. Salm li. 3.
roluich do glmuis o m' pheac- aibh, agus dubli as m' ea-cearta gu leir. Salm li. 9.
Is lad iobairtean Dhe spiorad briiite: air cridhe briste agus brùite, Dhe, cha dean thusa tàir. Salm li. 17.
Reubaibh'ur cridhe, agus ni h-e'ur n-eudach; agus pillibh ris an Tighearnabhur Dia: oirtha è tròcaireach agus iochdmhor, mall a chum feirge, agus Ian do chaomhalachd, agus gabhaidh è aithreachas mu 'n olc. loel ii. 13.
D'on Tighearna ar Dia buinidh tròcairean agus maitbeanais, ge do rinn sinne ar a mach na agh- aidh: ni mo thug sinn geill do ghuth an Tighearna ar Dia, a chum gluasad na reachdaibh a chuire romhainn. Dan. ix.9,10.
O Thighearna, cronuich mi, ach ann an tomhas, ni h-ann a' d' chorruich air eagal gu cuir thu as domh. Ier. x. 24.
Deanaibh aithreachas: oir a ta rioghachd neimhe am fogus. N. Matth. iii. 2.
Eiridh mi, agus theid mi dh' ionnsuidh m' athar,agus their mi ris, Athair, pheacaich mi an agh- aidhfhlaitheanais, agus a'd làth- air-sa, agus cha'n fhiu mi tuil- leadh gu'n goirte do mhac-sa dhiom. N. Lnic xv. 18, 19.
Na d' thig ann am breithcanas le d' òglach, oir ann ad f hianuis cha 'n fhireanaichear duine beo air bith. Salm cxliii. 2.
Ma their sinn nach eil peacadh againn, tha sinn 'gar mealladh fein, agus cha'n 'eil an fhirinn annainn, Ach ma dh' aidicheas sinn ar peacainneau tha esan fi- 18
mitted, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. Ezeh. xviii. 27.
I acknowledge my transgres- sions, and ni}'^ sin is ever before me. Psalm li. 3.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. Psalm li. 9.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. Psalm li. 17.
Rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. Joel ii. 13.
To the Lord our God be- long mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him: neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us. Dan. ix. 9, 10.
Lord, correct me, but with judgment: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. Jer. X. 24. Psalm vi. 1.
Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. St. Matt. iii. 2.
1 will arise, and go to my father, and will say unto him. Father, I have sinned against heaven, and before thee, and am no more worthy to be called thy son. St. Luke xv. 18, 19.
Enter not into judgment with thy servant, Lord; for in thy sight shall no man living be justified. Psalm cxliii. 2.
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us: but, if we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins
rinneach agus ceai-t, chum ar pea- cainnean a nihaitheadh dhuinn, a2:us ar glanadh o gach uile neo fiiireantaclid. 1 JS". loin i. 8, 9.BlIKAITHREAN ro-ion- mhui nn, tha'ii StTÌobtuir'gar brosnuchadh aim an iomad aite, a dh' aithueachadh agus a dh' aideachadh ar peacainnean agus ar u-aingidheachd lionmbor; agus nach bu cbòir dhuinn abhi 'gan ceiltinn no 'gan sgàileadh ann an làtbair Dhè Uile-chumh- achdaich arn-Athairneamhaidh; ach an aideachadh le cridhe umb- ail, iosal, aithreach agus iriosal, chum gu'm taigbeamaid maithea- nas annta tre a mbaitbeas agus a tbròcair sbiorruidh. Agus ged bu choir dhuinn, anns gach uile am, ar peacainnean gu b-rimbail aideachadh, ann an Ìàtbair dhè; gidheadh is coir dhuinn gu ro- araid sin a dheanamb, a uair a chruinnicheas agus athig sinnan ceann a cheile, thoirt buidheacb- ais dha air son nan sochairibh mora a fhuair sinn o laimb, a cbùr suas a mholaidh ro-oirdh- eii'C, a dh' eisdeachd fhocail ro- naoimh, agus a dh' iarruidh nan nithe sin a tha iomchuidh agus feumai lair son a'chuirpchombath agus air son an anama. Air an aobhar-sin, tha mi guidheadh agus ag achanuich oirbhse uile, a tha 'n so làthair, mise chomh- imeachd, le cridhe glan, agus le guth ùmbail, gu cathair a' gbràis nèambaidh, ag ràdh, am dheigh.
^ Aidmheil choitchionn re radh lets
a choivihthii liial au h-iomlaii, an
deiph a Mhinisteir, uile air an gluinil/h.
ATHAIR, uile-chumhach- daich agus ro-tbròcairich, chaidh sinn a' mearachd agus air seacharan o d' sbligbibh mar ebaoii'ich chaillte. Lean sinn
19
and to cleanse us from all un- righteousness. 1 St. John i. 8,
DEARLY beloved brethren, the Scripture moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness; and that we should not dissemble nor cloke them before the face of Almighty God our heavenly Father; but confess them with an humble, lowly, penitent, and obedient heart; to the end that we may obtain forgiveness of the same, by his infinite goodness and mercy. And although we ought at all times humbly to acknow- ledge our sins before God; yet ought we most chiefly so to do when we assemble and meet together to render thanks for the great benefits that we have received at his bands, to set forth his most worthy praise, to bear his most holy Word, and to ask those things which are requisite and necessary, as well for the body as the soul. Where- fore I pray and beseech you, as many as are here present, to accompany me with a pure heart, and bumble voice, unto the throne of the heavenly grace, saying after me:
^ A general Confession, to be said of the whole Congreoaiion, after Uie Minii<ter, all kneeling.
ALMIGHTY and most mer- ciful Father; We have erred and stra3-ed from thy ways like lost sheep. We have fol- lowed too much the devices and
tuille's fada innleacliclan as^us miannan ar cridheachan fein. Chiontuicli sinn an aghaidh do laghannan naomh. Dh'fhag sinn gu' deanamh na nithe sin bu choir dhuinn a dheanamh, agus rinn sinn na nithe sin nach bu choir dhuinn a dheanamh, agus cha'n 'eil slàinte annainn. Ach dean thusa, O Thighearna, tròc- air oirmi, ciontaioh thruagh. Caomhain iadsan, O Dhe, a ta'g aideachadh an lochdann, gabh air an ais a mhuinntir a ta aith- reach: A reir do gheallainnibh air a' nochdadh do'n chinne dao- ine annlosaCriosd arTighearna. Agus deònuich,0 Athair ro thro- cairich, air a sgàtli-san,gun caith sinn a so suas beathadhiadhaidh, ionraic, agus niheasarra, Chum glòir d' ainm naomh. Amen.^ Am Fuasflladh, na Maiiheunas pìieacainnean^ ri Idihairt leis an t-Scaiart ''na aonai\ na sheasamh; an Sluaghfathast air an giuinibh.
DIA Uile-Chumhachdach, Athair ar Tighearna Iosa Criosd, leis nach miann has peac- aich, ach leis an fheavr è phil- leadh o 'aingidheachd, agus a bhi beo; agus a thug cumha'-hd agus aithne d'a Mhinisteiribh, fuas- gladh agus maitheauas peacaidh a nochdadh agus a chuir an ceill d'a shluagh air dhoiljh a bhi fior aithreach: Tha esan a' toirt mai- theauas agus fuasgladhdhoibhsan uile a tha fior aithreach, agus gun cheilg a creidsinn a shoisgeil naoimh. Air an aobhar sin, guidheamaid air gu'n Deonnich è dhuinn fior aithreachas, agus a Spiorad Naomh; chum gu'm hi na nithe a ta sinn a deanamh anns an am so taitneach dha; agus gu'm bi a chuid eile d'ar beatha an deigh so fior-ghlan agus naomh; chum fa-dheoidh gu'n d' 20
desires of our own hearts. We have offended against thy holy laws. We have left undone those things which we ought to have done; And we have done those things which we ought not to have done; And there is no health in us. But thou, Lord, have mercy upon us, mi- serable offenders. Spare thou them, O God, which confess their faults. Restore thou them that are penitent; According to thy promises declared unto man- kind in Christ Jesu our Lord. And grant, most merciful Father, for his sake; That we may hereafter live a godly, righteous, and sober life, To the glory of thy holy Name. Amen.
TI The AòsoJution, or Remission of Sins, to be pronounced by ilie Priest alone, standing; the People still kneeliiig.
ALMIGHTY God, the Fa- ther of our Lord Jesus Christ, w^ho desireth not the death of a sinner, but rather that he may turn from his wickedness, and live; and hath given power, and commandment, to his Ministers, to declare and pronounce to his people, be- ing penitent, the Absolution and Remission of their sins: He pardoneth and absolveth all them that truly repent, and un- feignedly believe his holy Gos- pel. Wherefore let us beseech him to grant us true repent- ance, and his holy Spirit; that those things may please him, which we do at this present; and that the rest of our life hereafter may be pure and holy; so that at the last we may come to his eternal joy;
thifrsinng'aaoibbneas siorruiJh, trid Iosa Criosd ar Tighearna."[[ Freapraidh an sluaph an so aqus an deiph aack Umuiuh ei/e. Amen.
^i Ail sin i/icid a' Minisfeir air a <j/t/iiiniUi, aqus their e Umuùjh an Tiulicarna le (juth ard, an s/uaf/h cuidcuvhd air an qlitinihli, agus ug railii ìììallle ris. arann an fO. tigus aju/s garh aite ei/c\ aile am bhril i air a (jnnthachadh anns an t->>eir- blicis Dhiadiiaidh.
AR n-Atliair a ta air neamh, Naomhaichear d' Ainm; Thii^eadh do rioghaclid; Deanar do thoil air an talamh, Mar tha- tar a' deanainh air neamh: Thoir dhuinn an diutrli ar n-aran lath- ail; Agus maith dhuinn arcion- tainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibh-san ata ciontachadh 'nar n-aghaidh; Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc; Oir is leat-sa an rioghachd. agus an cumhachd, blNus a' ghlòir, gu siorruidh, agus gu siorruidh. Amen.
'^\ An sin their e mar an ceudna,
O Thighearna, fosgail thusa ar bllean.
Frearj. Agus taisbeinidh ar beul do mboladh.
Mill. O dhe, dean cabbag d'ar saoradh.
Freag. O Thigbearna, greas g' ar combnadh.
^ An so, air d''ir,ihh wlf>. hid n'an seasamh suas, their un Sagart,
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agusdo'n SpioradNaomh.
-F/'eay. Mar bha air tils, ata nis, agus a bhitheas gu brath; sao- gbal gun crioch. Amen,
JSlin, Molaibh an Tighearna.
Freag. Biodh ainm an Tigb- 'arna air a moladh.
■J An sin theirear no canar ni Saihn aims an riniihaiU anna am Uml iad air an ordndiadh. An sin Leasan 21
through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ The People sliail answer here, and
(d the end of all oilier Prayers,
Amen. ' 11 Then the Minister shall kneel, I and say the Lord s Prayer with an
audible voice; the People also kneel- I ing, and repeating it with him, both
Ivre, and tcheresoever else it is used 1 in Divine service,
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it I is in heaven. Give us this day j our daily bread. And forgive I us our trespasses, as we for- give them that trespass against us. And lead us not into temp- tation; But deliver us from evil: For tbine is the king- dom, The power, and the glory, For ever and ever. Amen.
•T Then liheinsc he shall say, Lord, open thou our lips.
Answ. And our moutb shall sbew fortb thy praise.
Priest. O God, make speed to save us.
Ansio. Lord, make baste to help us.
^ Here all standing up, the Priest shall say.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
A/ÌSW. As it was in the begin- ning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Priest. Praise ye the Lord.
Answ. The Lord's Name be praised.
^ Then shall be suid or sung the Pscdms \n order, as they are ap- pointed. Then a Lesson oftlie Old
as an t-Sean tiomnadh, mar a tlia air orduchadh, aaus cm deigh sin, INTagnificat, (no Laoidh Muire aii Oigh Bheannuichte) ami Ga/dic, mar a leanas. Magnificat. N. Luc i. 46.ATA m'anam ag ard-mholaclh an Ticjhearna: agus a ta mo spiorad a' deanamh gairdeachais ann an Dia mo Shlanuighear.
Do bhrigh gu'n d'amhairc è: air staid iosail a bhan-oglaich.
Oil' feuch, so suas; goiridh gach Jinn beannuiclite dhiom.
Do bhrigh gu'n d'rinn an Ti a ta cumhachdach nithe mora dhomh: agus is naomh ainm.
Agus a ta a tbròcair-san o linn gu linn: do'n dream air am bheil eagal.
Nochd è neart le gbairdean: sgap è na h-uaibbrieb ann an smuaintibh an cridhe iein.
thug è nuas na daoine cumb- achdach o'n aitibb-suidhe: agus dh'ardaich e iadsan a bba iosal, agus seimb.
Lion e an dream a bba acrach le nithibh matb: agus chuir e uaith na daoine saibbir falamb.
Rinn e còmbnadh ri Israel òg- lach fein ann an cuimbneachadh a tliròcair: mar a gbeall e d'ar n- atbraicbibb, do Abrabam agus d'a sbliochd gu bratb.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'nSpioradNaomh.
Mar a bba air tùs, a ta nis, agusabbitheasgu bratb: saogbal gun crioch. Amen.
*^ A'^r; an t-Sahn so; ach air a''naoth- amh La-deug do'n yihios, an uair a theirear e ann an gnatk ricu/hailt nan Salm.
Cantate Domino. Sulmxcviii.
OSEINNIBH do'n Tigb- earnalaoidh nuadh: oirnun è nithe iongantacb. 22
Testament, as is appointed. And after that, Magnificat (or the Song of the blessed Virgin Mary) in Enghsh, as followeth.
Magnificat. St. Luke i. 46.
MY soul dotb magnify the Lord: and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded: the lowliness of his handmaiden.
For, behold, from henceforth: all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me: and holy is his Name.
And his mercy is on them that fear bim: throughout all gene- rations.
He bath shewed strength with bis arm: be hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He bath put down the mighty from their seat: and hath ex- alted the bumble and meek.
Hehath filled the hungry with good things: and the rich he bath sent empty away.
He remembering his mercy, hath holpen his servant Israel: as he promised to our fore- fathers, Abraham and his seed, for ever.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever sball be: world without end. Amen.
TI Or eke this Psalm; except it /)e on the Nineteenth Day of the Month, xi-he.n it is read in the ordinary course of the Psalms.
Cantate Domino. Psalm xcviii.
OSIXG unto the Lord a new song: for he hath done marvellous things.
Tlius^ a dheas lamh, a^jus a g:hairdoaii naomh; buaidh a mach dha I'ein.Thaisbean an Tighearna ashla- inte; 'an sealladh nan cinneach dh' fhoillsicli Ò' fbii-eautachd.
Cliuimbnich è a tbrocair agus fhirinn do tbeaghlach Israeli: agus chunnaic uile chriochan na talinbainn slainte ar De-ne.
Togaibh iolach ait do'n Tigb- earna, a tbirean uile: togaibh bburgutb.deanaibbgaiideachas, agus seinnibh eliu,
Molaibh an Tighearna air a' cblairsaicb; seinnibh aira'cblar- saich le sailm breitb-buidhea- chais.
Le trompaidibh cuideachd agusledudaicbibb: Otaisbeanibh sibh fein aoibbneach an lAthair an Tighearna an Kigb.
Deanadh an fbairg fuaim,agus gach ni ata innte: an cruinne-ce agus iadsan atacbombnuidh ann.
Buaileadh na tulltean am ba- san, agus deanadh na beannta luatbgbaire le cbeile an lAthair an Tighearna; oir tha e a'teachd a thoir breth air an talamh.
bheir e breth air an talamh am fireantachd agus air na sloigh an ceartas.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n SpioradXaomb.
Mar a bba air tiis, a ta nis, agus abbitheasgubratb: saogbal gun crioch. Amen.
^ Jn sin Leasan as an Tivmna- Nuadh, mar a ta è ordidchte. Ar/us an fleif/k sin Nunc dimittis (no Lanidh Shimeou) an Gaelic, mar a leanas.
JS'unc dimittis. N. Luc ii. 29.
AXIS, a Thighearna, a ta thu leigeadh do d' sbeirbhiseach siubbal an sith: a reir d'fhocail. 23
Witb his own right band, and witb his bol}'^ arm: batb be got- ten bimself the victory.
the Lord declared his salva- tion: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
He bath remembered his mer- cy and truth toward the house of Israel: and all the ends of the world have seen the salvation of our God.
Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands: sing, re- joice, and give thanks.
Praise the Lord upon the harp: sing to the harp with a psalm of thanksgiving.
Witb trumpets also and shawms: O shew 3'ourselves joyful before the Lord the King.
Let the sea make a noise, and all that therein is: the round world, and they that dwell therein.
Let the floods clap their bands, and let the hills be joy- ful together before the Lord: for he cometh to judge the earth.
With righteousness shall he judge the world: and the people with equity.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
^ Then a Lesson of the New Testa- ment, as it is appointed. And after that. Nunc dimittis (or the Song of Syiiieon), in Enyliihy as followeth.
Nunc dimittis. St. Luke ii. 29.
LOED, now Icttes'c thou thy servant depart in peace: according to thy word.
Oir chunnaic mo shùilean: do sMàinte,A dh' ulluich thu: rolmh ghnuis nan uile shluagh;
Solus a shoillseaehadh nan Cinneach: agus gloir do shluaigh Israeli.
Gloir do'n Atliair, agus do'n Mhac; agus do'nSpioradNaomh.
Mar a bha air tiis, a ta nis, agus a bhitheas gu bràth: sao- ghal gun crioch. Amen. ^ iVo an t-Sdhn so; acli air an Dara
la deug do'n Mhios. Deua misereatur. Salra Ixvii.
GU 'jST deanadh Dia trocair oirnn,agusgu'mbeannuich- eadh e sinn: agus gu d' thugadh e air a gbnùis dealrachadh oirnn, agasgu'n deanadh è trocair oirnn;
Chum gun aithnichear do shligheairantalamh: doshlàinte shòlasach am measg nan uile chinneach.
Moladh na slòigh thu, Dhe: seadh, moladh na slòigh uile thu.
deanadh na cinnich gairdea- chas, agus biodh iad aoibhneach; oir bheir thu breth air na sloigh an ceartas, agus riaghlaidh tu na cinnich air an talamh.
Moladh na sloigb thu, Dhe: saadh, moladh na sloigh uile thu.
An sin bheir an talamh a mach a toradh: agus beannuichidh Dia, eadhon ar Dia-ne sinn.
Beannuichidh Dia sinn: agus bithidh eagal-san air uile chrioch- aibh an t-saoghail.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac; agus do'n Spiorad Naomh.
Mara bha air tvis,a ta nis, agus a bhitheas gu bràth: saoghal gun crioch. Amen. *[[ Ail sin canav no iheirear Creud
nan AIjuIo! Ids «' I\f/u?ti.<<teir ajus
leici an ts/nw/k 'n an smsamli. 24
For mine ej'es have seen: thy salvation.
Which thou hast prepared: before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles: and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall ÌDe: world without end. Amen. ^ Of else this Psalm; except it be on
the tivelfth Day of the Month. Dens misereatur. Psalm Ixvii,
GOD be merciful unto us, and bless us; and shew us the light of his countenance, and be merciful unto us:
That thy way may be known upon earth: thy saving health among all nations.
Let the people praise thee, God: yea, let all the people praise thee.
let the nations rejoice and be glad: for thou shalt judge the folk righteously, and govern the nations upon earth.
Let the people praise thee, God: yea, let all the people praise thee.
Then shall the earth bring forth her increase: and God, even our own God, shall give us his blessing.
God shall bless us: and all the ends of the world shall fear him.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
11 Then shall be said or simg the- Aposllrs' Creed in/ ihe jMinisicr and the People, standing.
EVENING PRAYER.
CREIDEAMann an Diaan t- Athair Uile-chumhachdacli, Crulliadair Neamli agus Tal- mhaiun:
Agus ann an Iosa Criosd aon ]\Ihac-an ar Tighearna; A gba- bliadh leis an Spiorad Naorah, a rugadh le Mulre an Oigh, a dh' fhuiling lb Phontius Pilat, a cheusadh, a fhuair bas, agus a dh'adhlaiceadh: chaidh e sios do dh' Ifrinn; Air an treas la dh' eirich e ris o namairbb; Chaidh e suas gu Nearah, Agus tha e'n a shuidhe air deas laimh Dhe an t-Athair Uile chumhachdach: As an sin thig e thoirt breth air na beothaibh agus air namairbb.
Creideam anus an Spiorad Naomh; An Eaglais Xaomb Cbiotcbionn; An Conib-cbomuun nan Naomh; Am maitbeanas pbeacainnean, An aiseirigh a' chuirp, Agus a' bbeatha shior- ruidh. Amen.
^ Aqus an deiffh sin, na h-Urn?ti(/h- ean so a leunus. an duagh uile a u crci/Jiuch air an glùinilJi: a' J\Ii)iis- teir an toiseach a/i radh le guth ard, Gu robh an Tighearna maille
ribb:
Freag. Agus maille ri d' Spio-
rad-sa. Ministeir. Deanamaid urn nigh. A Thighearna, dean tròcair
oirnn.
A Chriosd dean trbcair oirnn. A Thighearna, dean tròcair
oirnn.
^ An sin their a' Mivisteir, an Cleir-
èach, agus an Slmtgh, Urnuigh an
Tighearna le guth ard.
A R n-Athair a ta aii* neamh,
IjL Xaombaicbear d'Ainm.
Tbigeadh do rioghachd. Deanar
do tboil air an talamh, mar thatar
a' deaiiamb air neamh; Thoir
dhuinnan diu<;barn-aranlatbail.
Agus maith dhuinn ar ciontain-
nean, mar a mbaitbeas sinne
|
|
I BELIEVE in God the Father Almii^bty, Maker of heaven and earth:And in Jesus Christ his only Son, our Lord; Who was con- ceived b}'' the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was cru- cified, dead, and buried: He descended into bell; The third day he rose again from the dead: He ascended into heaven, And sitteth on llie right band of God the Father Almighty; From thence be shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost; The holy Catholic Church; The Communion of Saints; The For- giveness of Sins; The Resurrec- tion of the Body, And the Life everlasting. Amen.
*^ And after that^tliese Prayers fol' lowing, all devoutly kneeling; the Minv<ter first pronouTicing with a loud voice, The Lord be with you:
Ansio. And with thy spirit.
Minister. Let us pray. Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
^ Then the Minister, Clerks, and Peo- ple, shall say the Lord^s Prayer icith a loud voice.
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come; Thy will be done in earth, as it is in heaven. (Jive us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we for- irivc them that trespass a<raiust C
dhoibhsan a ta ciontachaflh 'nar n-as^baidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.^ A?i sin Ihcir «' Ministeir, na sìieasamh^ Thighearna, taisbein dhuinn
do tbròcair.
Freag. Agus Deonnich dhuinn
do sblainnte.
Min. O Thighearna, sabbail a
bhan-righ.
Freag. Agus eisd ruinn gu
trocaireach an uair a gbairmeas
sinn ort.
Min. Sgeadaich do Mbinis-
teii'ean le fireantachd.
Freag. Agus dean do sbluagb
tagbta tein aoibbneacb.
Min. Thighearna, sabbail
do sbluagb. Freag. Agusbeannuich d'oigb-
reaebd fein.
Min. thoir sith r' ar linn-ne,
Thighearna.
Freag. Do bbrigh nach 'eil
neach air bith eile a ta cogadh air
arson, ach thusa ambàin, dhè. Min. O dhe, glan ar cridheacb-
an an taobh a stigh dhinn. Freag. Agus na tabbair uainn
do Spiorad Naomh.
% An sin lecmuidh tri Guidhean; an ceud aon diuhh air son an La: an dara h-aon air son Sith: an treas aon air son Comhnudh an aghaidh gach uile Chunnairt mar a leunas an deigh so: theirear an da Glnddhe, diieireannach so aig Urnuigh Feasyair gach la gun atharruchadh.
An dara Guid'he aig Urnuigh Feasgair.
ODHE, o'm bheil gach uile run-naomb gach uile dheagb cbombairlibb, agus gach uile oib- ribh cbeart ag srutbadh: thoir do d' ftbeirbhisich an t-sith sin nach urrain an saogbal a thoirt seachad; chum gu'm bi araon ar 2tì
us And lead us not into temp- tation; But deliver us from evil. Amen.
^ Then the Priest standing up, shall say,
Lord, shew thy mercy upon us.
Ansio. And grant us thy sal- vation.
Priest. Lord, save the Queen.
Ansto. And mercifully bear us wben we call upon thee.
Priest. Endue thy Ministers witb righteousness.
Aiisw. And make thy chosen people joyful.
Priest. O Lord, save thy people.
Ansio. And bless thine inheri- tance.
Priest. Givepeace in our time, Lord.
Ansio. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, God.
Priest. O God, make clean our hearts within us.
Answ. And take not thy Holy Spirit from us.
^ Then shall follow three Collects; the first of the Day; the second fur Peace; the third for Aid against all Perils, as hereafter folloiveth: which tu'o last Collects sJmU he daily said at Evening Prayer without al- teration.
The Second Collect at Foening Prayer.
OGOD, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed; Give unto tb}'- servants that peace which the world cannot give; that both our hearts may be set to obey thy commandments, and
cridheachan air an suidheachadh gu geill a thoirt do d' aithean- taibh, agus cuideachd air duiiin a bill air ar dion leatsa o' eagal ar iiaimhdibh, gu'n caitheamaid ar n-aimsir ann am fois agus aim a samhchair, tre inbaitheas Iosa Criosd ar Slanuigbfhear. Amen,Antreas Guid7ie,air son Comhnadh an aqhaidh qach uile Chunnalrt .
SdlLLSICH ar dorebadas, g'uidheamaid ort, Tbigb- earna, agus le d'mbor tbrocair dion sinn o gach uile gbabba- naibh agus cbunnartaibh na h-oidhcbe-nochd, air son gràidh d'aon gbin Mbic ar Slanuigb- fhear Iosa Criosd. Amen.
'H Ann Comh-chuideachdaihli. agus lonadaihh far an seinn iad, an so leanaidh an Laoidh.
Urnuigh air son MbracJid cm Ban-riqh.
OTHIGHEARNA ar n-Atb- air nèambaidh, ard agus cumhachdacbjrigh nan righrean, Tighearna nan Tighearnan, aon fhear-riaghlaidh pbrionnsan, a tba o d'chAthair-riogbail a' coimb - eadnab-uile a tha 'n combnuidh airtalamh; Gurocbridheilguidh- eamaid ort thu cboimbead le d' dheagb-gbeanairarn-Uachdaran ro-gbrasail arBan-TighearnaBan- righi?/J/CTOi?/-^,agusmàr so lion i le gras do Spioraid Naoimb, chum gu'n lub i do gbnatb gu d' tboil, agus gu'n gluais i ann d' sbligbe: Sgeadaich i gu pailt le tiodhlacaibh neamhaidh; deonu- '•■ ichdh'ibeathabbuanannaslainte , agus ann a saibbreas; neartaich i ! a dh' f baotainn buaidh agus lamb- i anuachdar air a naiinbdibh uile, agus fadheoidh, an dèigb na { beathaso, gu'mfaigbeadhi aoibb- \ neasagussonassiorruidh.tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. I 27 C
also that by thee we being de- fended from the fear of our ene- mies, may pass our time in rest and quietness; through the me- rits of Jesus Christ our Saviour. Amen.
The Uiird Collect, for Aid aqainst all Perils.
LIGHTEN our darkness, we beseech thee, O Lord; and by thy great mercy defend us from all perils and dangers of tbis nigbt; for the love of thy only Son, our Saviour, Jesus Christ. Ameu.
^ Tn Quires and Phices trJi-cre they siiig, /lere foil oivelh the Anthem.
A Prayer for the Qneens Majesty.
OLORD our beavenly Father, bigb and mighty. King of kings, Lord of lords, the only Ruler of princes, Avbo dost from thy throne behold all the dwell- ers upon earth; Most heartily we beseech thee with thy favour to behold our most gracious Sove- reignLady, Queen VICTORIA; and so replenish her with the grace of thy Holy Spirit, that she may alway incline to thy will, and walk in thy way: Endue her plenteously witb beavenly gifts; grant her in health and wealth long to live; strengthen her, that she may vanquisb and overcome all her enemies; and finally, after this life, she may attain everlasting joy and felicity; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Urnuìgh air son an Tearjlilaich Hioghail.DHE Uile-chumhachdaich, tobar nan uile mhaitbeas, tba sinn gu h-umhail a' guiclb- eadh ort thu bbeannuchadh Albert Imhear Prionnsa Uilse, agus Ban Pbrionnsa Uilse agus anTeagbkich Riogbailuile: Sgea- daich iad le d' Spiorad Naomh: T)ean saibbir iad led'gbràs nèam- naidh; soirbbich leo leisgach uile slionas; agus thoir iad gu d' rio- gbachd mhaireannaich tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Urnuigh arson na Cleir agus an t-Sluaigh.
DHE Uile-chumhachdaicli agus mhaireannaich, a tat- aonar ag oibreachadh miorbbui- lean mora; Cuir a nuasair ar n- Easbuigibh agus air ar Minis- teribb.agus air gach uileCboimb- thionalaibh a ta fo'n curain, Spiorad slàinteil do gbràis: Agus chum's gu fior tboilich iad thu, doirt anuas orra gnàtb dhriuchd do bbeannuchaidh. Deonnich so, O Thighearna, air son onair ar Fear-tagraidh agus ar n-Eadar- mbeadhonair Iosa Criosd. Amen.
Urnuigh le Naoììih Clirisostom.
DHE Uile-chumhachdaich, a thugdhuinngràsannsanàm so ar n-achanaich gbnatbaicbte a dheananib riut leaon run; agus a ta gealltuinn, an uair a cbruin- nicbeas ditbis notriuiran ceanna cbeile ann d' Ainm.gu'n d' thoir thu dhoibh an iarrtais: Coinib- lion a nis,0 Thighearna, miannan agusiarrtaif doslieirbhisicb, mar is ro fbenmaile dhoibb; a' deonui- chadh dhuinn anns an t-saoghal so eòlas aird' fbirinn,agus anns an t-saogbal a ta ri teachd a' bheatba mhaireannach. Amen. 28
A Trayerfor the Royal Family.
ALMIGHTY God, the foun- tain of all goodness, we bumbly beseeeb thee to bless Albert Edward, Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family: Endue them witb thy Holy Spirit; enrich them with thy beavenly grace; prosper them witb all happiness; and bring them to thine everlasting kingdom; through Jesus Christ our Lord. Amen.
A Prayer for the Clergy and People.
A L:\riGHTY and everlasting God, who alone workest great marvels; Send down upon our Bishops and Curates, and all Congregations committed to tbeir charge, the bealtbful Spirit of thy grace; And that they may truly please thee, pour upon them the continual dew of thy blessing. Grant this, Lord, for the honour of our Advocate and Mediator, Jesus Christ. Amen.
A Prayer of St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, wbo hast given us grace, at this time, with one accord to make our common supplications unto thee; and dost promise, that when two or three are gathered togetber in thy Name. th'->u wilt gi-ant their requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy ser- vants, as may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of thy trath, and in the world to come life everlasting. Amen
2 Cor. xiii. 14. 2 Cor. xlii. U.GRAS ar Tii^hearna Tosa ! ^ I ^HE grace of our Lord Jesus Criosd, agus Gràdh Dhe, | JL Christ, and the love of God, agus conihehomunn an Spioraid j and the fellowsliip of the Holy Naoimh, gu'n robh, maille ruinn ! Ghost, be with us all evermore, uile gu siorruidh. Amen. ' Amen.
An so tha Grdugh Urnuigh an Fheasgair a crioclinacJiodh fad na Bliadhna.
MORNING PRAYER.
CREUD NAOMH ATHANASIUS.THE CREED OF SAINT ATHANASIUS.
Fhoillsidiidh, La N. Mhatthias, ■caingis, N. Eoiu-Bhaiste, N. Sheu-
^ Air na Feisdihh so, La-Nollaif, L; La-Caisg, La 'n Dol-suas, Domlmac
mais, ]S. Bhartliolania, N. Mhattlia, N. Shimoin ugiis N. lude, N. An- dreais, agus air Donilinach iia Trionaid, canur no tiuiirear uig Urnnigh Madàinn, an àite Creitd rain A/jstol, an AidmheU so de ar Creidimh Criosdail, d' an gnà(h-ghnirear Creud N. Atbaiiasius, leis a" iMhiuia/eir agus leis an t-Shuiyh 'n an seasavih.
unque \
lilt.
CO air bith leis 'n ail bhi air a shabhladh: roirah gach ni tha e feumail gu'n cumadh e an Creidimh Coitchionn.
Ach mar gleidh gaeh reach an Creidimh so gu h-iomlan gun truailleadh: gun teagamh theid e mugha gu siorruidh.
Agus 's e so an Creidimh Coit- chionn: Gu'n aoramaid aon Dia ann an Trionaid, agus Trionaid, aim an aon ach d;
Gun bhi 'g amaluadh na Pear- sanna: no ag rionn an Nadair.
Oir a ta aon Phearsa do'n Ath- air, Pearsaeile do'n Mhac: agus Pearsa eile do'n Spiorad Naomh.
Ach Diadhachd an Athar, an Mhic, agus an Spioraid Naoimh is aon i uile: an Gloir co-ionnan, am Mòrachd co-shiorruidh.
Mar a ta an t-Athair, mar sin a ta Mac: agus mar sin a ta an Spiorad Naomh.
An t-Athair gun chruthachadh, am ^lac gun cliruthachadh: agus an Spiorad Naomh gun chruth- achadh.
29
Quicmique vult.
WHOSOE VE Rwill be saved: before all things it is ne- cessary that he hold theCatholick Faith.
Which faith, except every one do keep whole and undetiled: without doubt he shall perish everlastingly.
And the Catholick Faith is this: That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity;
Neither confounding the Per- sons: nor dividing the Substance.
For there is one Person of the Father, another of the Son: and another of the Holy Ghost.
But the Godhead of the Fa- ther, of the Sou, and of the Holy Ghost, is all one: the Glory equal, the Majesty co-eternal.
Such as the JNather is, such is the Son: and such is the Holy Ghost.
The Father uncreate, the Son uncreate: and the Holy Ghost uncreate.
An t-Athair do-thui^sinneach, am Mac do-thuigsinneach: agus an Spiorad Naomh do-thuigsin- neach.An t-Athair siorruidh, am Mac siorruidh: agus an Spiorad Naomh siorruidh.
Agus gidheadh cha tri shior- ruidh iad: ach aon siorruidh.
Mar an ceudna cha'n 'eil tri do-thuigsinneach, na tri neo- chruthaichte ann: ach aon neo- chruthaichte, agus aon do-thuig- sinneach.
Mar an ceudna a ta an t-Athair Uile-chumhachdach, am Mac Uile-chumhachdach: agus an Sjiiorad Naomh Uile-chumh- achdach.
Agus gidheadh cha tri Uile- chumhachdaich iad: ach aon Uile-chumhachdach.
Mar so is Dia an t-Athair, is Dia am Mac: agus is Dia an Spiorad Naomh;
Agus gidheadh cha tri Dee iad: ach aon Dia.
Mar an ceudna is Tighearna an t-Athair, is Tighearna am Mac: agus is Tighearna an Spio- rad Naomh.
Agus gidheadh cha tri Tigh- earnan iad: ach aon Tighearna.
Oir amhuil mar a ta sinn air arco'-eigneachadh leis an fhirinn Chriosdaii: a dh' aideachadh gu bheil gach pearsa fii leth 'na Dhia agus 'na Thighearna;
Mar sinn a taeair athoirmeasg dhuinn leis an Chreidimh Choit- chionn: a radh, A ta tri Dee, no tri Tighearnan ann.
Cha 'n eil an t-Athair air a dhe- anamh o neach: ni mo a ta è air a chruthachadh, no air a ghintinn.
A ta am Mac o'n Athair amh- àin: cha 'n ann deanta, no cru- thaichte ach ginte.
A ta an Spiorad Naomh o'n A thair agus o'n Mhac: cha'n ann 30
The Father incomprehensible, the Son incomprehensilile: and the Holy Ghost incomprehen- sible.
The Father eternal, the Son eternal: and the Holy Ghost eternal.
And yet they are not three eternals: but one eternal.
As also there are not three incomprehensibles, nor three un- created: but one uncreated, and one incomprehensible.
So likewise the Father is Al- mighty, the Son Almighty: and the Holy Ghost Almighty.
And yet they are not three Almighties: but one Almighty.
So the Father is God, the Son is God: and the Holy Ghost is God.
And yet they are not three Gods: but one (jrod.
So likewise the Father is Lord, the Son Lord: and the Holy Ghost Lord;
And yet not three Lords: but one Lord.
For like as Ave are compelled by the Christian verity: to ac- knowledge every Person by him- self to be God and Lord;
So are we forbidden by the Catholick Religion: to say, There be three Gods, or three Lords.
The Father is made of none: neither created, nor begotten.
The Son is of the Father alone: not made, nor created, but bei2:otten,
The^Holy Ghost is of the Fa- ther, and of the Son: neither
deanta, no cruthaichte, no ginte, acli a teachd.Mar sin a ta aon Athair ann, ni h-ètriAthraichean; aonMliac;ni h-è tri Mic: aon Spiorad Naomh, ni h-e tri Spioraid Naoimh.
Agus anus an Trionaid, so clia 'n 'eil aon roimh no an deigh a cheile: cha'n 'eil aon na's mo no na's lugha 'na cheile;
Ach a ta natri Pearsanna uile co-shiorrnidh le cheile: agus co- ionnan.
Mar sin annsnah-uile nithibh, mar a thubhairteadh roimhe: is coir aoradh thoirt do'n Aonachd ann an Trionaidh,agus do'n Trio- naid ann an Aonachd.
Dime sin an ti leis an ail bhi air a shabhaladh: feumaidh è smuairiteachadh mar so air an Trionaid.
Os-barr, tha e feumail chum slàinte shiorruidh: gu'n creideadh è gu ceait mar an ceudna gu'n do ghabh ar Tighearna Iosa Criosd feoil dhaoine air fein.
Oir is è an Creidimh fior, gu'n creid agus gu'n aidich sinn: gu bheil ar Tighearna Iosa Criosd, Mac Dhe, 'na Dhia agus 'na Dhuine;
Dia do nadar an Athar, ginte roimh na saoghail: agus Duine do nadar a Mhathar, a rugadh anns an t-saoghal:
Dia iomlan, agus Duine iom- lan, air a dheanamh suas do anam reusanta: agus do fh coil dhaoine;
Co-ionnan ris an Athair, a tbaobh a Dhiadhachd: ach na's isle na 'n t-Athair, a thaobh a Dhaoiinachd.
An Ti ged tha è 'na Dhia agus 'na Dhuine: gidheadh cha da Chriosd e, ach aon:
Aon; cha'n ann le tiondadh an Diadhachd gu feoil: ach le gabhail na Daonnachd gu Dia; 31
made, nor created, nor begotten, but proceeding.
So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons: one Holy Ghost, not three Holy Ghosts.
And in this Trinity none is afore, or alter other: none is greater, or less than another;
But the whole Three Persons are co-eternal together: and co- equal.
So that in all things, as is aforesaid: the Unity in Trinity, and the Trinity in Unity, is to be worshipped.
He therefore that will be saved: must thus think of the Trinity.
Furthermore, it is necessary to everlasting salvation: that he also believe rightly the Incarna- tion of our Lord Jesus Christ.
For the right Faith is, that we believe and confess: that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man;
God, of the Substance of the Father, begotten before the worlds: and ]\Ian, of the Sub- stance of his Mother, born in the world;
Perfect God and perfect Man: of a reasonable soul, and human flesh subsisting;
Equal to the Father, as touch- ing his Godhead: and inferior to the Father, as touching his Manhood.
Who although he be God and Man: yet he is not two, but one Christ;
One; not by conversion of the Godhead into flesh: but by taking of the Manhood into Godj
AN LAOIDH-DHIANNNa aon gu iomlan; cha'n ann le amaluadh nadair; ach le aon- achd Pearsa.
Oir mar a ta an t-anam reus- anta agus an fheoil 'nan aon duine: mar sin tha Dia agus duine 'nan aon Chriosd:
Neach a dh' fhuiling air son ar sabhaladh: a chaidh sios do dh' ifrinn, a dh' èirich a ris air an treas la o na mairbh.
Chaidh e suas gu neamh, a ta è 'na shuidh air deas laimh an Ath- ar, Dia Uile-chumhachdach: as an sin thig è thoirt breth air na beothaibh agus air na mairbh.
Aigatbighinn,eirigh nab uile dhaoine lis le'n cuirp: agus bheir iad cunntas air son an oibribh.
Agus iadsan a rinn math, theid iad gu beatha shiorruidh: agus iadsan a rin olc, gu teine bith- bhuan.
'S è soanCreidimhCoÌLcbionn: mar creid duine ègudiongmhalta, cha 'bhi è air a shabhaladh.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac; agus do'n SpioradNaomh;
Mar bha air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu brath: saoghal gun chrioch. Amen.
One altogether; not by con- fusion of Substance: but by unity of Person.
For as the reasonable soul and flesh is one man: so God and Man is one Christ:
Who suffered for our salva- tion: descended into hell, rose again the third day from the dead.
He ascended into heaven; he sitteth on the right hand of the Father, God Almighty: from whence he shall come to judge the quick and the dead.
At whose coming all men shall rise again with their bodies: and shall give account fur their own works.
But they that have done good, shall go into life everlasting: and they that have done evil, into everlasting fire.
This is the^Catholick Faith: which except a man believe faithfully, he cannot be saved.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
1^ An so leanaidh an LAOIDH-DHIANN, no an Acliain Clioitchionn, r''a caniuhm no r'a rad/i an deiah Urnuiuh JMadauin. air Di-donuichibh, air Diciadainibh, auus air Di-h-aoinibh, agus air àinaibk eile, an uair a die orduichear leis an Eashuig e.OGOD the Father of hea- ven: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Father of heaven: have mere// upon us 'miserable sinners.
O God the Son, Redeemer of the world: have mercy upon us miseriible sinners.
ODHE ant-Athair neimhe: dean trocair oirnn peacaich thruagh.
O JJhe an t- Athair neimhe: dean trocair oirnn peacaich thruagh.
O Dhe am Mac, Fear Saoraidh an t-saoghail: dean trocair oirnn peacaich thruagh.
dheam Jfac, Fear Saoraidh an t-saocihail: dean trocair oirnn feacaich thruagh.O dhe an Spiorad Naomh, a teachd o'n Athair agus o'n j\Ihac: dean trocair oirnn pea- caich thruagh.
O Dhe an Spiorad NaomJi, a teachd o'n Athair agus o'n Mhac: dean trocair oirnn pea- caich thruagh.
Thrionaid naomh, bheann- uiclite, agus ghlormhor,tri pears- annan, agus aon Dia: dean tro- cair oirnn peacaich thruagh.
Thrionaid naomh, hheann- uicMe,agusghlormhor,triijears- annah, agus aon Dia: dean tro- cair oirnn feacaich thruagh.
Na cuimhnich, a Thighearna, ar ciontainnean no ciontainnean ar sinnsearrachd, agus na dean dioghaltas oirnn air son ar pea- cainnibh: caomhain sinn, a dhe- agh Thighearna, caomhain do shluagh, a shaor thu le d' fhuii ro-phriseil, agus na bi an cor- ruich ruinn gu brath.
Caomhain sinn, a dheagh Thighearna.
' gach uile olc agus thubaist, o pheacadh, o innleachdaibh agus o ionnsuidhibh an diabhoil, o d' t'heirg fein, agus o dhiteadh siorruidh, Saor sin n , a dheagh Thigh earna.
gach uile dhoille cridhe, o ardan, ghloir dhiomhain, agus fhuar-chrabhadh, o fharmad, fhuath, agus mhi-run, agus o gach uile mhi-iochd, Saorsinn,adheagh Thighearna.
striopachas, .agus o gach uile pheacadh mairbhteach eile; agus uile chealgoireachd an t-saoghail, na feola, agus an diabhoil, Saor sinn, a dheagh Thighearna.
dhealanach agus o stoirm; o
phlaigh, o ghalar, agus o ghort;
33 C
O God the Son, Redeemer of the icorld: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Holy Ghost, pro- ceeding from the Father and the Son: have mercy upon us mi- serable sinners.
O God the Holg Ghost, pro- ceeding from the Father and the Son: have mercy upon us mise- rable sinners.
O hoi}', blessed, and glorious Trinity, three Persons and one God: have mercy upon us mise- rable sinners.
O holy, blessed, and glorious Trinity, three Persons and one God: have mercy upon us mise- rable sinners.
Remember not, Lord, our of- fences, nor the offences of our forefathei's; neither take thou vengeance of our sins: Spare us, good Lord, spare thy people, whom thou hast redeemed with thy most precious blood, and be not augrj' with us for ever.
Sp)are us, good Lord.
From all evil and mischief; from sin, from the crafts and as- saults of the devil; from thy wrath, and from everlasting damnation,
Good Lord, deliver us.
From all blindness of heart; from pride, vain -glory, and hy- pocrisy; from envy, hatred, and malice, and all uncharitable- ness,
Good Lord, deliver us.
From fornication, and all other deadly sin; and from all the deceits of the world, the flesh, and the devil.
Good Lord, deliver us-
From lightning and tempest; from plague, pestilence, and fu-
o chath, agus o mhort, agus obhas obainn,
Saor sinn,a dheagh Thighearna.
gach uile aimhreite, choimh- clieilg uaigneach, agus chean- nairc; o gach uile theagasg mealltach, sbaobbh-chreidimh; agus easaonachd; o cbruas cridhe, agus o tbair a thoirt do d' Fhocal agus do d' Aitheantaibh, Saor sin n, a dheagh Thighearna.
Le diombaireachd do theachd naoimh's an Fheoil; le d' Bbreitb naomh agus le d' tbimchioU- ghearradh; le d' Bhaisteadh, le d' Thrasgadh, agus le d' Bhuair- eadh, Saorsinn,adheaghThighearna.
Le d' Chradh agus d' Fbollas fola; le d' Cbrann ceusaidh agus le d' Fbulangas; le d' Bhas luachmhor agus le d' Adhlai- ceadh; le d' aiseirigh agus do Dhol suas ^lormhor, agus le teachd an Spioraid Naoimb. Saor sinn,a dheagh Thighearna.
Ann uile am ar n-ambgbaradh; ann uile am ar saibbreas; ann an uair a' bhais; agus ann an la a' bbreitheanais, Saorsinn, a dheagh Thighearna.
Tba sinne peacaich a' guidh- eadh ort eisdeachd ruinn, Thighearna dhe; agus gu ma deonuch leat d' Eaglais naomh cboitcbionn a riagbladh, agus a stiuradh 's an t-sligbe cbeirt;
Ghiidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat do sbeir- bhiseach BRICTORIA, ar Banrigh agus ar n-Uachdaran ro gbrasail a gbleidheadh agus a neartacliddh ann an aoradh fior flbuit leiii, ann fireantachd agus ann an naomhachd beatha;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a cridhe liairbladh ann d' cbreidimb, ann
° 34
mine; from battle and murder, and from sudden deatb,
Good Lord, deliver us. From all sedition, privy con- spiracy, and rebellion; from all false doctiine, heresy, and schism; from hardness of heart, and contempt of thy Word and Commandment,
Good Lord, deliver its.
By the mystery of thy holy Incarnation; by thy holy Nati- vity and Circumcision; by thy Baptism, Fasting, and Tempta- tion,
Good Lord, deliver us.
By thine Agony and bloody Sweat; by thy Cross and Pas- sion; by thy precious Deatb and Burial; by thy glorious Eesur- rection and Ascension; and by the coming of the Holy Ghost, Good Lord, deliver us.
In all time of our tribulation; in all time of our wealth; in the hour of deatb, and in the day of judgment,
Good Lord, deliver its.
We sinners do beseech thee to hear us, O Lord God; and that it may please thee to rule and govern th}^ holy Church univer- sal in the right way;
JVe beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to keep and strengthen in the true worshipping of thee, in righte- ousness and holiness of life, thy servant VICTOBIA, our most gracious Queen and Governor;
We beseech thee to hear us^ good Lord.
That it may please thee to rule her heart in thy faith, fear, and
d' eagal, aj^us ann d' gradh; chum gu siorruidh tuille gu 'm bi earbsa aice aniiad, agus gu'n 'iarr i do ghnath d' onair agus do orhloir;Guidheamaid orf eisdeachd rtn'tin, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a bhi t-f hear dion agus gleidhidh aice, a' toirt na buaidh dhi air a uaimhdibh uile;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat Albert Imhea rVr'io^vi^di UiJse, agus Ban Phrionnsa dVò^e, agusanTeagh- lach Eioghail uile, a bheannu- chadh agus a ghleidheadh;
Guidheamaid art eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat na h-uile Easbuigean, Sbagairt, agus Dheaconan, a shoillseachadh le fior colas agus tuigse air d' Fhocal; chum araon le 'n teagasg agus le 'n caithe-beatha, gu nochdadh iad e a mach, agus gu'n taisbeineadh iad e d' a reir;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Tliighearna.
Gu ma deonuch leat Mor- fhearan na Comhairle, agus na Maithean, uile a sgeadachadh, le gras, ghocas, agus tuigse;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Tliighearna.
Gu ma deonuch leat na h- Uachdarain a bheannuchadh agus a ghleidheadh; a' toirt grais dhoibh a chur ann gniomh ceartas, agus a sheasamh na firinn,
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Ga ma deonuch leat do shluagh uile a bheannuchadh agus a ghleidheadh;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheaqh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a thoirt 35
love; and that she may evermore have affiance in thee, and ever seek th}' honour and glorj'';
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to be her defender and keeper, giving her the victory over all her enemies;
TFe beseech thee to hear its, good Lord.
That it may please thee to bless and preserve Albert Edward, Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to illu- minate all Bishops, Priests, and Deacons, with true knowledge [ and understanding of thy Word; I and that both by their preaching j and living they may set it forth, j and shew it accordingly; I We beseech thee to hear us. good Lord.
That it ma}^ please thee to endue the Lords of the Council, and all the Xobilit}^ with grace, wisdom, and understanding;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless and keep the Magistrates; giving them grace to execute justice, and to maintain truth:
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless and keep all thy people;
We beseech thee to hear us, good Lord. \ ' That it may please thee to
do na h-uile cliinnicli aonachd, sith, agus reite;GuÌdheamaid ort eìsdeachd ruinn, a dheagh Thlghearna.
Gu ma bu deonuch leat cridhe thoirt dhuinn anns a' bi do ghradh agus d' eagal, gu ar beatha achaitheamh gu duracb- dach a rèir d' aitbeantaibh;
GuidJieamaid ort eisdeachd 7'uinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat a thoirt do d' sbluagh uile meudachadh grais, a dh' eisdeachd gu seimh d' Fhocail, agus g'a ghabhail le aigne fiors^blan, agus a thoirt a mach toradh an Spioraid;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat an dream a chaidh air seacharan, agus a ta air a' mealladh a tbreorachadh gu sligbe na firinn;
Guidheamaid ort eisdeachd rninn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat an dream a ta 'nan seasamb a neartachadh, combfburtachd agus combnadh a thoirt dhoibbsan a ta lag-chridh- each, agus iadsan a ta air tuiteam a tbogail suas, agus fa-dheoidh Satan a bbualadh sios to ar cas- aibh;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat cobhair, combnadh, agus combfburtachd a thoirt dhoibbsan uile a tha'n cunnart, ann an eiginn, agus ann an ambgharadh;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat gach
neach a ta air astar air muir no
air tir, na h-uile mhnai a tha'n
saotbair chloinne,gach uile neach
easlainte [* qu son- * So re a radh
raichte iadsan a ta '" "^^"^ ^^ 'N.N larras neach air
ag larraidh ar w-bithUrnuiRhean urnuighean;'] agus a'choi'thiouail. 36
give to all nations unity, peace, and concord;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give us an heart to love and dread thee, and diligently to live after thy commandments;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give to all thy people increase of grace, to hear meekly thy Word, and to receive it with pure affec- tion, and to bring forth the fruits of the Spirit;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it ma}" please thee to bring into the way of truth all such as have erred, and are de- ceived;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to strengbten such as do stand; and to comfort and help the weak- hearted; and to raise up them that fall; and finally to beat down Satan under our feet;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to succour, help, and comfort, all that are in danger, necessity, and tribulation;
We beseech thee to liear us, good Lord.
That it may please thee to pre- serve all that travel by land or by water, all women labouring of child, all sick persons \* espe- cialli/thoseforichom * This to be
our prayers are de- ^N^. ^N^^" ^"^ ^^ •>' , clesirethepray-
sired] and young erw)f 'he Con- cbildren, and to gregation.
chlann og a theasairginn, agus d'iochd a nochdaJh do na h-uile phriosanaich agus bhraighdean;G-uidheamaid art eisdeacJid ruinn, a dheagh Uiighearna.
Gu ma deonucli lea.t na dile- achdain, agus na bantraichean, agus ua li-uile a ta lom-nochd- aidh agus fo ainneart a dhion, agus deanamh air an son;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinii, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat trocair a- dheanamh air na h-uile dhaoine;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat raaith- eanas a thoirt d' ar naimhdibh, d'ar luchd - geur - leanmhuinn, agus culchainidh, agus an cridh- eachan a thiondadh;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat toradh caoimhneil natalmhainn,athoirt agus a theasairginn gu ar feum, air chor 's gu meal sinn iad ann an am iomchuidh;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu ma deonuch leat aithre- achas firinneach a thoirt dhuinn, ar peacainnean, ar dearmaid, agus ar n-aineolais uile a niha- thadh dhuinn, agus ar sgeadach- adh le gras do Spioraid Naoimh, a leasachadh ar caithe-beatha a reir d' Fhocail bheannuichte;
Guidheamaid ort eisdeachd ruinn, a dheagh Thighearna.
Mhic Dhe: guidheamaid ort eisdeachd ruinn.
Mhic Dhe: guidheamaid ort eisdeachd ruinn.
Uain Dhe: a tha toirt air falbh peacadh an t-saoghail;
Deonnich dhuinn do shith.
O Uain Dhe: a tha toirt air falbh peacadh an t-saoghail;
Dean trocair oirnn. 37
shew thy pity upon all prisoners and captives;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to defend, and provide for, the fa- therless children, and Avidows, and all that are desolate and oppressed;
iVe beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to have mercy upon all men;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to for- give our enemies, persecutors, and slanderers, and to turn their hearts;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give and preserve to our use the kindly fruits of the earth, so as in due time we may enjoy them;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give us true repentance; to for- give us all our sins, neghgences, and ignorances; and to endue us with the gi-ace of thy Holy Spirit to amend our lives accord- ing to thy holy Word;
We beseech thee to hear us, good Lord.
Son of God: we beseech thee to hear us.
Son of God: we beseech thee to hear us.
O Lamb of God: that takest away the sins of the world; Grant us thy peace.
O Lamb of God: that takest away the sins of the world; Have mercy upon us.
Chviosd, eisd ruinn.O Ckriosd, eisd iniimi.
Thighearua, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
Chriosd, dean trocair oirnn.
Ckriosd, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
Thighearna, dean trocair oirnn.
% An sin their, am Minisfeir, agvs an Sluagh maille ris, Urnuigh an Tighearna.
A E. n-Athair a ta air neamh, ±\- Naomhaichear d' Ainm; Tbigeadh do rioghachd; Deanar do thoil air an talanih, Mar tha- tar a' deanamh air neamh: Their dhuinn an diugh ar n-aran lath- ail; Agus maith dhuinn ar cion- tainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibh-san a ta ciontachadh 'nar n-aghaidh; Agus na leig am bua- ireadh sinn, Ach saor sinn o olc. Amen.
Min. Thighearna, na buin ruinn a reir ar peacainnibh:
Freag. Agus na tcir duals dhuinn a reir ar n-aingidheachd.
Dean am aid urnuigh.
ODHE, Athair throcairich, nach eile ri tair air osnaich a'chridhe bhruite no air miann na muinntirabliitheas dubhach; gu trocaireach cuidich arn-uvnuigh- ean a ta sinn a' deanamh ann d' lathair 'nar n-uile an-shocairibh agus amhgharaibh, ge b'e uair air bith a luidheas iad gu trom oirnn; agus gu grasmhor eisd ruinn, chum gu'm bi na h-uilc sinn uile, a ta innleachdan agus cuilbheirtcan an Diabhoil no an duine ag oibreachadh 'nar n- aghaidh airancur gu neo-bhrigh, 38
O Christ, hear us.
O Christ, hear us. Lord, have merc}^ upon us.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
^ Then shtll the Priest, and the People ifith lain, say the Lord's Prayer.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name; Thy Kingdom come. Th}^ will be done in earth. As it is in heaven: Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
Priest. Lord, deal not with us after our sins.
Answer. Neither reward us after our iniquities.
Let us pray.
OGOD, merciful Father, that despisest not the sigh- ing of a contrite heart, nor the desire of such as be sorrowful; M ercifully assist our prayers that we make before thee in all our troubles and adversities, when- soever they oppress us; and gra- ciousl}^ hear us, that those evils, which the craft and subtilty of the devil or man workelh against us, be brought to nought; and b} the providence of thy good- ness they may be dispersed; that we thy servants, being hurt
agus le freasdal do mliaitheis gu'in bi iad air an sgaoileadh; chum air dhuinnedo sheirbhisch a bill gun dochan le geur-lean- mliuinn. gu'n tugamaid gu sior- ruidh tuille buidheachas duit ann d' Eaglais naomh, tre Iosa Criosd ar Tighearna.O Thighearna, eirich, cuidich sinUf agus saov sinn air sgath d' Ainm.
ODHE, chuala sinn le'r cluas- aibh, agus dh'innis ar n-aith- richean dhuinn, na h-oibrean oirdheirc a rinn thu r'an linn- san, agus anns an t-sean aimsir rompa.
O Thighearna, eirich, cuidich sinn. agus saor sinn air sgath d' onair.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac; agus do'n Spiorad Naomh;
Mar a bha air tùs, a ta nis, agus a bhitheas gu brath; sao- ghal gun chriocb. Amen.
ar naimhdibh dion sinn, Chriosd.
Gu grasail amhairc air ar n- amhgiiaraihh.
Gutruacanta seall air broin ar cridheachan.
Gu trocaireach maith pea- cainnean do shluaigh.
Gu caomb le trocair, eisd ar n-urnuighean.
O Mh ic Dhaihhi, dean trocair, oirnn.
Araon a nis agus gu brath Deonnich eisdeaobd ruinn, Chriosd.
Gu grasail eisd ruinn, O Chriosd; gu grasail eisd ruinn, O Thighearna. Chriosd.
Min. O Thighearna, biodh do throcair air a nochdadh dhuinn;
Freag. Mar a ta sinn a' cur ar n-earbsa annad.
Deanamaid urnuigh. 39
by no persecutions, may ever- more give thanks unto thee in thy holy Church; through Jesus Christ our Lord.
O Lord, arise, help us, and deliver us for thy Name's sake.
OGOD, we have heard with our ears, and our fathers have declared unto us, the noble works that thou didst in their days, and in the old time before them.
O Lord, arise, help us, and deliver us for thine honour.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world, without end. Amen.
From our enemies defend us, Christ.
Graciously look upon our afflictions.
Pitifully behold the sorrows of our hearts.
Mercifully forgive the sins of thy people.
Favourably with mercy hear our praj^ers.
O Son of David, have mercy upon us.
Both now and ever vouchsafe to hear us, Christ.
Graciously hear us, O Christ; graciously hear us, O Lord Christ.
Priest. Lord, let thy mercy be shewed upon us;
Answ. As we do put our trust in thee.
Let us pray.
C^ Uh-umlaailgui'lheamaid ort, T O Athair, gu trocaireach, amhairc air arn-aiimhuiniieachd- aibh; agus air son gloir cV Ainm, tiondaidh uainn na h-uilc sin uile gu ro cheart a tlioill sinii; agus Deonnich, 'nar n-uile amhgha- raibh gu 'n cuir sinn ar n-earbsa agus ar niuinghinn iomlan ann d'throcairsa, agus gu'n dean sinn gu sioiTuidh tuille seirbhis dhuit ann annaomhachd agus am fior-ghloine caithe-beatha, chum d'onair agus do ghloir, tre ar n-aon Eadar-mheadhonair agus ar Fear-tagraidh, Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.Urnuigh le Naomh Chrisostom.
DHE Uile-chumhachdaich, a thugdhuinn grasannsan am so ar n-achanaich ghnathaicbte a dheanamb riut le aon run; agus a ta gealltuinn, an uair a chruin- nicbeas ditbis no triuir anceann a cheile ann d' Ainm, gu'n d' thoir thu dhoibh ann iarrtais: Coimb- liona nis,OThighearna,miannan agus iarrtais do sheirbhisicb, mar is ro fbeumail dhoibb; a' deonu- chadh dhuinn anns an t-saoghal so eòlas. air d'fbirinn, agus anns an t-saoghal a ta ri teachd a' bheatha mbaireannaeh. Amen.
2 Cor. xiii. 14. i RAS ar Tighearna Iosa Criosd, agus Gràdh dhè agus comhcbomunn an Spioraid Naoimb, gu'n robh, maille ruinn uile gu siorruidh. Amen.E humbly beseech thee, O Father, mercifull}' to look upon our infirmities; and for the glory of thy Name turn from us all those evils that we most righteously have deserved; and grant, that in all our troubles vv'e may put our whole trust and confidence in thy mercy, and evermore serve thee in holiness and pureness of living, to thy iionour and glory; through our •only Mediator and Advocate, Jesus Christ our Lord. Amen.
A Prayer of St. Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast given us grace, at this time, with one accord to make our common supplications unto thee; and dost promise, that when two or three are gathered to- gether in thy Name, thou wilt grant their requests; Fulfil now, O Lord, the desires and peti- tions of thy servants, as may 1>6 most expedient for them; grant- ing us in this world knowledge of thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. Amen.
An so than Ghuidh-Dhiann a' crioclmacTiadh. Here endeth the Litany.
40
URNUIGHEAN AGUS BREITHEAN-BUIDHEACHAIS,AIE AOBHAIR AEAID.
H Pi an rac
k roiinh an da Umiiiak dheireannaich de an Laoidh-Dhiann, no do Urnuigh Madainn agus Feasgair.
PRAYERS AND THANKSGIYmGS
UPON SEVERAL OCCASIONS.
To he iiscd before the two final Prayers of the Lilany, or of Morning and Evening Prayer.
URNUIGHEAN.
Air son Znsge.
ODHE Athair neamhaldh, a gheall le d' Mhac Iosa Criosd dhoibbsan uile a ta 'g iarraidh do rioghachd agus a fi- reantac'hd, na Ii-uile nithe a ta feumail gu'u Ion corporra; Cuir a nuas oirnii, guidheamaid oii:, anns an am so ar feum uisge agus frasan raeasarra, air cbor agus gu faigbearaaid toradh natalnibainn gu ar combfburtachd, agus gu d'onair fein, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Aiì^ son Aimsir thioram.
OTHIGHEARNA dhe Uile- chumhachdaich.abbatb aon uair air son peacainnibh an duine an saogbal uile, ach ochd pear- sanna, agus 'na dheigb sinn a gbeall o d' mbor-tbrocair nach sgriosadh tu mar so è ris gu sior- ruidh; Guh-umhail guidheamaid ort, ge do tboill sinn air son ar n-aingidheachd gu firinneach plaigb dodh' uisge agusdobburn, gidheadh, air dhuinn fior aitbrea- chas a dheanamb, gu'n cuireadh tu, a leitbid do aimsir a nuas oirnn, 's a bheir dhuinn toradh na talmbainn ann an am iomcbuidh, agus a dh' fbogblumas dhuinn araon le d' pbeanas ar caithe beatha a leasachadh, agus air son d'iochd moladh agus gioir athoirt dhuit, tre Iosa Criosd ar Tigbear- na. Amen. 41
For Rain.
OGOD, beavenly Fatber, wbo by thy Son Jesus Christ bast promised to all them that seek thy kingdom, and the righteousness tbereof, all tbings necessary to tbeir bodily suste- nance; Send us, we beseech thee, in this our necessity, such mo- derate rain and sbowers, that we may receive the fruits of the earib to our comfort, and to thy bonour; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For Fair Weather.
ALMIGHTY Lord God, wbo for the sin of man didst once drown all the world, except eigbt persons, and after- ward of thy great mercy didst promise never to destroy it so again; We humbly beseech thee, that althougb we lor our iniqui- ties have worthily deserved a plague of rain and waters, yet upon our true repentance thou wilt send us such weatber, as that we ma}' receive the fruits of the earth in due season; and learn botb by thy punisbment to amend our lives, and for thy cle- mency to give thee praise and glory; through Jesus Christ our Lord. Amen.
An am Daorsainn agus Gort.ODHE Athair neamhaidh, is e do thiodhlacadh-sa, gu'm bheil an t-uisge a' sileadh, an ta- lamh, a' toirt a maeh a toraidh, spreidh a' meudachadh, agus iasg a' fas lionmhor; Amliairc, guidh- eamaid ort, air amligharaibh do sbluaigh, agus Deonnich gu'm bi a' gboinne agus an daorsainn a tba sinn a uis gu ro cbeart a' fulang air son arn-aingidheachd, tre dombaitbeis-sa gutrocaireach air an tionndadh gu saorsainn agus pailteas, air son graidh Iosa Criosd ar Tighearna; gu robh dhasan, maille riutsa, agus ris an Spiorad Naomh, gach uile onair agus gbloir, a nis agus gu sior- ruidh. Amen.
No i so:
ODHE Athair throcairich, a tbionndaidh gu b-ealamb ri linn Ebsba a' iaidh, ann an Samaria goinne agus daorsainn mbor gu pailteas agus saorsainn; Dean trocair oirnne, chum gu faigb sinne, fuasgladh tràtbail, a ta a nis air ar smachdachadh air son ar peacainnibh leis an amb- gbar cbeudna: Meudaich toradh natalmbainn le d' bheannuchadh iieambaidh; agus Deonnich air dhuinne do pbailteas fialaidh fbaotainn,gu'ngnatbaich sinn an ni ceudna, chum do gbloir, chum fuasgladh orrasan a ta uireasbb- uidheach, agus chum ar comb- fburtachd fein, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. An am Cugaiclh agus lorghuil- libh.
ODHE Uile-chumhachdaich, Eigb nan uile righrean, agus Eear-riaghlaidh nan uile nitbe, cha'n urrainn creutair air bith cur an agbaidh do chumhachd-sa, d'am buin gu fior-cbeartpeacaich a smachdachadh, agus a bhi tro- 42
In the time of Dearth and Famine.
OGOD, beavenly Fatber, wbose gift it is, that the rain dotb fall, the earth is fruit- ful, beasts increase, and fisbes do multiply; Bebold, we beseech thee, the afflictions of thy people; and grant that the scarcity and dearth, which we do now most justly suffer for our iniquity, may through thy goodness be mercifully turned into cheapness and plenty, for the love of Jesus Christ our Lord; to whom with thee, and the Holy Ghost, be all honour and glory, now and for ever. Amen.
Or this:
OGOD, merciful Father, wbo, in the time of Elisba the prophet, didst suddenly in Samaria turn great scarcity and dearth into plenty and cheap- ness; Have mercy upon us, that we, wbo are now for our sins punished witb like adversity, may likewise find a seasonable relief: Increase the fruits of the earth by thy beavenly benedic- tion; and grant that we, receiv- ing thy bountiful liberalit}', may use the same to thy glory, the relief of those that are needy, and our own comfort; through Jesus Christ our Lord. Amen.
In the time of War and Tumnits.
O ALMIGHTY God, King of all kings, and Governor of all things, wbose power no creature is able to resist, to whom it belongeth justly to punish sinnei's, and to be merci- ful to them that truly repent;
caireach do'n dream a ni fior aith- reacheas; Sabhail airus saor sinne, o^uidheamaid gu h-urahail ort, lamhaibh ar nainihdibh; lughadaich an ardan, coannsaich am mi-run, agus cnir an innleach- dan ann neo-bhrif;^n; chum air dhuinne bbi armaichte le d' dhi- dean, gu 'm bi sinn air ar teasair- ginn gu siorruidh tuille o gach uile ghabhadh, gu gloir a thoirt dhuitsa, aon tabbairtfhear nan uile bbuaidh, tre mbaitheis t- 'aon Mbic Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.A)i am FlaigJi no Tinnis choit- chionn air hith.
ODHE Uile-chumhachdaich, a chnir ann d' chorruich plaigb air do shluagh fein anns an fhasacb, air son an aramach rag-mhuinealach an agbaidh Mhaois agus Aaroin, agus mar an ceudna a mharbh ri linn righ Daibbi, le plaigb galair tri fich- ead agus deich mile; agus gidh- eadh agcuimhneachadh dotbro- cair, a sbabbail cacb; Gabh iochd ruinne peacaieb tbruagb, ail* an d' tbainig a nis mor tbin- neas agus basmboireachd; ionnas mar a ghabh thu anns an am sin tabbartas-reitich, agus mar a thug thu aitbne do aingeal an sgrios sgur o smachdachadh; mar sin gu ma deonuch leat a nis a tharruinguainneampblaigbagus an tinneas craiteach so, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^AirSeacJi dainihh na Luaithre ri a radJi gach la, air an son- san a ta ri an gabhail a steach gu Ordtighaihh naomli.
DHE Uile-chumhachdaich ar n-Athair neamhaidh, a cheanaich dhuit fein Eaglais cboit-chionn le full phriseil do Mbic ionmhuinn; gu trocaireach 43
Save and deliver us, we humbly beseech thee, from the hands of our enemies; abate their pride, asswage their malice, and con- found their devices; that we, being armed with thy defence, may be preserved evermore from all perils, to glorify thee, who art the onl}' giver of all victory; through the merits of thy only Son, Jesus Christ our Lord. Amen,
In the time of any common Plague or Sickness.
ALMIGHTY God, who in thy wrath didst send a plague upon thine own people in the wilderness, for their ob- stinate rebellion against Moses and Aaron; and also, in the time of king David, didst slay with the plague of Pestilence threescore and ten thousand; and 3'et, remembering thy mercy, didst save the rest; Have pity upon us miserable sinners, who now are visited with great sick- ness and mortality; that like as thou didst then accept of an atonement, and didst command the destroying Angel to cease from punishing, so it may now please thee to withdraw from us this plague and grievous sick- ness; through Jesus Christ our Lord, Amen.
^ In the Emher Weeks, to he said every Day for those that are to he admitted into Holy Orders.
ALMIGHTY God, our hea- venly Father, who hast purchased to thyself an universal Church by the precious blood of thy deal- Son; Mercifully look
amhaIrcoirre,agus anns an am so stiuir agus riaghail inntinnean do sheirbhisich na h-Easbiiigean, agus Buachaillean do tbreud, chum nach leagadh iad an lanib- an gu obainn air duine air bith, ach gu dileas agus gu ghc gu'n deanadh iad rogbainn do dhaoine iomcbuidh a dheanamb seirbhis ann am Fritbealadh naomh d' Eaglais: Agus dhoibbsan a bbitheas air an orduchadh gu driachd naorab air bith, thoir do ghras agus do bbeannuchadh neamhaidh, chum araon le an caitbe-beatha agus le an teagasg gu'n nochdadh iad a mach do gbloir, agus gu'n cuireadh iad air adhart sabbaladh nan uile dhaoine, tre Iosa Croisd ar Tigb- €arna. Amen.No i so:
DHE Uile-chumhachdaich, a tbabhairtfhear nan uile dheagb tbiodhlacan, a sbocraich o d' fbreasdal diadhaidh caocb- ladh Orduigbean ann d' Eaglais; thoir do gbràs, guidheamaid gu b-ùmbail ort, dhoibbsan uile a tha ri bbi air an gairm gu Driachd agus gu Fritbealadh sara bith innte; agus mar so lion iad le firinn do tbeagaisg, agus sgè.idaich iad le neo-chiontachd caithe-beatha, chum gu'n dean iad seirbhis dhileas ann d' latb- alr, chum glòir do mhòr Ainm, agus tairbhe d' Eaglais naoimh, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Urnuir/h air son Ard CJmirt
na Parlamaid ri leughkadh
fad an Siiidhe.
Ì \HErogbrasail, guidheamaid
jlJ gu h-Limbail ort, mar air
son na rioghachd so gu leir, mar
so gu h-àraid air son Ard Chuirt
na Parlamaid a tha cruinnicbte
44
upon the same, and at this time so guide and govern the minds of thy servants, the Bishops and Pastors of thy flock, that they may lay bands suddenly on no man, but faitbfull}' and wisely make choice of tit persons to serve in the sacred Ministry of thy Cburcb. And to those which shall be ordained to any holy function, give thy grace and heavenly benediction; that both by their life and doctrine they may set forth thy glory, and set forward the salvation of all men; tbrough Jesus Christ our Lord. Amen.
Or this:
ALMIGHTY God, the giver of all good gifts, who of tb}'- divine providence hast ap- pointed divers Orders in thy Church; Give thy grace, we humbly beseech thee, to all those who are to be called to any office and administration in the same; and so replenish them with the truth of thy doctrine^ and endue them with innocency of life, that they may faithfully serve before thee, to the glory of thy great Name, and the benefit of thy holy Church; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ A Trayerfor the High Court of Parliament, to he read during their Session.
MOST gracious God, we bumbl}^ beseech thee, as for this kingdom in general, so especially for the High Court of Parliameut, under our most
anns an am so fo ar Ban-righ ro chveidheach a,?us ro ghràsail: Gu'm bu deonuch leat an comh- airlean uile a stiuradh agus a shoirbheachadh a cbur air adh- airt do gbloir, matb d' Eaglais, sabbaltachd, onair. agus taiibbe ar n-Uachdarain, agus a Riogb- aobdan; chum gu'm bi nab-uile nithe air an orduchadh. agus air an socrachadh le an dicbeall, air na steigbibh isfoarragusisdiong- mbalta, chum gu'm bi sith aj^us sonas, firinn agus ceartas, creidimh agus diadhachd air an daingneachadh 'nar measg re nan uile linnibb. Xa nithe so agus gach ni feumaileileair an sonsan, air ar son-ne, agus air son d' Eaglais gu iomlan, tha sinn gu h-umhail a' guidheadh, ann an Ainm agus ann an Eadar-gbuidhe losa Criosd ar Tighearna agus ar Sblanuigbfhear ro bbeannuicbte.^ GuidJie no Urnuigh, air son uile sheorsaibh agus inhhihh dhaoine, ri a gnatkachadk aig na h-amaihh sin anns nach 'eil an Laoidh-DJiiann air a Ji-orduchadh ri a' radh.
ODHE, an Crutbadair agus Fear-teasairginn a cbinne- daoine uile.gu h-umhailguidhea- maid ort air son uile sbeorsaibh agus inbbibh dhaoine, gu'm bu deouuich leat eolas a thoirt dhoibb,airdo sbligbibh agus do sblaiute fballain do na h-uile Cbinnicb. Gu ro araid tha sinn a' guidheadh air son deagb staid nab-EaglaisChoitchionn; chum gu'm bi i mar sin air a stiuradh agus air a riagbladh le d' dheagb ISpiorad.chum na h-uileuileata'g an aideachadh agus 'g an gairm I'ein 'nan Criosdaidhean,gu'm bi iad air an treorachadh ann an sligbe na firinn agus gu'n gleidh iad an creidimh ann aonachd an 45
religious and gracious Queen at tbis time assembled: that thou wouldest be pleased to direct and prosper all tbeir consulta- tions, to the advancement of thy glory, the good of thy Cburcb, the safety, bonour, and welfare of our Sovereign and her Domi- nions; that all tbings may be so ordered and settled by tbeir en- deavours, upon the best and surest foundations, that peace and bappiness, trutb and justice, religion and piety, may be esta- blished among us for all genera- tions. These and all other ne- cessaries, for them, fin* us, and thy wbole Cburcb, we bimibly beg in the Name and Mediation of Jesus Christ our most blessed Lord and Saviour. Amen.
■[ A Collect or Prayer for all conditions of Men to be used at such times ichen the Litany is not appointed to he said.
OGOD, the Creator and Preserver of all mankind, we humbly beseech thee for all sorts and conditior-i of men; that thou wouldest be pleased to make thy ways known unto them, thy saving bealtb unto all Nations. More especially we prav for the gond estate of the Catbolick Cliurch; that it may be so guided and governed by thy good Spirit, that all who profess and call themselves Christians may be led into the way of truth, and hold the faith in unity of spirit, in the bond of peace, and in righteousness of life. Finally, we commend to ; thy fatherly goodness all those
Spioraid, ann an ceangal nasith, agus ann ionracas caithe-beatha. Fadheoidh, tha sin ag cur fo churam do mhaitheas Athaireil, iadsan uile a tha air dhoigh air bith fo amhghar, no buaireadh inntinn, cuirp, no maoin; [*gu * So re a ndh sonraichtc iadsan 'n uair a dh' ^ f^ ^^^ iarriadh larras neach air "^ . , -,bi.iiUrnuiphean ar n-umuighean; ^ a'choi'-thionaii. gumadeonuch leat comhf liurtachd agus fuasgladh a thoirt dhoibh a reir an uire- asbhuidh fa leth, ag toirt foighi- dinn dhoibh fo an fulangaisibh, agus fuasgladh sona as an amh- gharaibh uile: Agus so tha sinn ag guidheadh air sgath Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
•y Urnuigha dJi fliaodararadh an deigk aon air hith de na h- urnuigheana chaidh seachad.
ODHE, aig am bell e mar chleachdadh agus mar bhuaidh bhi do ghnath trocair- each agus a toirt maitheanais, gabh ar n-achanaich umhail; agus ge do tha sinn air ar ceangal agus air ar cuibhi-eachadh le slabhruidh ar peacaidh, gidheadh deanadh truacantachd do mhor throcair ar fuasgladh, air son onair Iosa Criosd ar n-Eadar- mheadhonair agus ar Fear- tagraidh. Amen.
who are any ways afflicted, ordis- tressed in mind, body, or estate, [* esjjecially those * This to be
for whom our pray- ?^^^ N^^" ^"^ -^ -, .^ j-^-, desire thepray-
ers are desired;] ersoftheCon- that it may please gregation thee to comioi-t and relieve them according to their several neces- sities, giving them patience un- der their sufferings, and a happy issue out of all their afflictions: And this we beg for Jesus Christ his sake. Amen.
^ A Prayer that may he said after any of the former.
OGOD, whose nature and property is ever to have mercy and to forgive, receive our humble petitions; and though we be tied and bound with the chain of our sins, yet let the pitifulness of thy great mercy loose us; for the honour of Jesus Christ, our Mediator and Ad- vocate. Amen.
^ A general ThanJcsgiving.
ALMIGHTY God, Father of all mercies, we thine unworthy servants do give thee most humble and hearty thanks umhail agus ro chridheil dhuit for all th}^ goodness and loving- air son t-uile mhaitheas agus do ! kindness to us and to all men 46
^ JSreth-huidheachais chiot- chionn.
DHE Uile-chumhachdaich, Athair nan uile throcairean, tha sinn do sheirbhisich neo- airidh a' toirt buidheachai
THANKSGIVINGS.
chaoìmhneas gradhach dhuinne agus do na h-uile dhaoine:
I* an sonraichte •Sorearadhan ,, "^w 7 j/
u ir a flh' iarras dlwiblisan a tlia neach air bith a 'g iarraidh a
t^i:^& «'■'■ «» rN^f
a shon buidh- agus am breith- eachas a ihoirt huidheach- àis a seachad. ,7 •
tnairgse stias air
soil nan trocairean a hhuilich ihu orra u chion ghoirid.'] Tha sinu "ga do mholadh air son ar crutliachadh, ar teasairginu agus air son uile bheannuchadh na beatha so; ach os cionn na h- uile, air son do gradh gun choi- meas ann saoradh an t-saoghail le ar Tighearna Iosa Chriosd; air son meadhonan nan gras, agus dochas na gloir. Agus tha sinn a' guidheadh ort thoir dhu- inn a' motbachadh iomchuidh sin air d' uile throcairibb, a chum gu'm bi ar cridheachan gu firinn- cach taingeil, agus gu'n nochd sinn a raach do mboladh, cha'n ann ambain le ar bilibb, ach 'nar caithe-beatha: le sinn fein a thoirt a suas gu d'sbeirbhis, agus le gluasad ann d' lathair ann an naomhachd agus an ionracas re ar n-uile laithibb, tre Iosa Criosd ar Tighearna, d' an robh maille riutsa agusrisan Spiorad Naomh, gach uile onair agus ghloir, saogbal gun cbrioch. Amen.
Air son Uisge.
ODHE Athair neamhaidh, a ta le d" fbreasdal grasail a' toirt air a cheud agus air an uisge mu dheireadh teachd a nuas air an talamh, chum gu'n tugadh e mach a tboradh gu feumalachd an duine; Tha sinn a'toirthuidh- eachais umliail dhuit, gu'n do dheonuich thu, "nar n-eiginn mhoir, a chur a nuas dhuinn mu dheireadh uisge aoibbneach air d' oighreachd fein, agus gu'n d' 47
' "^* particularly to * This to be
:j7 7 7 • said when any
\those who desire that have been
1 now to offer vp prayed for de-
, their praises and ^^^^ 'N"'" ! thanksgivings for I thy late mercies vouchsafed i unto them]. We bless thee I for our creation, preservation, and all the blessings of this life; but above all, for thine inestimable love in the redemp- j tion of the world by our Lord j Jesus Christ; for the means [ of grace, and for the hope of glory. And we beseech thee, I give us that due sense of all thy \ mercies, that our hearts may be ' unfeignedl}^ thankful; and that j we may shew forth thy praise, not only with our lips, but in our lives; by giving up our- selves to thy service, and by wallving before thee in holiness and righteousness all our days; through Jesus Christ our Lord, to whom with thee and the Holy Ghost be all honour and glory, world without end. Amen.
For Bain.
OGOD our heavenly Father, who by ihy gracious pro- vidence dost cause the former and the latter rain to descend upon the earth, that it may bring forth fruit for the use of man; We give thee humble thanks that it hath pleased thee, in our great necessity, to send us at the last a joyful rain upon thine inheritance, and to re- fresh it when it was dry, to the
BREITH-BUIDHEACHAIS.
uraicli thu i an uair bha i tioram, gu ar comhfhurtachd mhoir-ne do sheirbliisich neo-airidh, agus gu gloir d' Ainm naomh fein, tre do throcairibh aun an Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air soil Jimsir Thioram.
OTHIGHEARNA Dhe, le fior cheartas a dh' umh- laich sinne led' phlaigh do uisge agus dothuilte gun cbuimse, agus ann d' throcair a dh' fhuasgail agus a thug comhfhurtachd do ar n-anamaibh leis a mhughadh bheannuichte agus fhreagarrach so a thoirt air an aimsir; Tha sinn a' toirt moladh agus gloir do d' Ainm naomh air son so do throcair, agus do ghnàth noch- daidh sinn do chaoimhneas- gradhach o linn gu linn, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. Air son Pailteas.
OATH AIR ro throcairich, o d' mhaitheis grasail a dh' eisd urnuighean crabhach d' Eag- lais, agus a thionndaidh ardaors- ainn agus goinne gu saorsainn agus pailteas; Tha sinn a' toirt buidheachais umhail dhuitair son so d' f hialachd shonraichte; a' guidheadh ort thu bhuanachadh do chaoimhneas-gràdhach dhu- inne, gu 'n tugadh ar tir a mach dhuinn toradh a fàis, chum do ghloir fein agus ar comhfhur- tachd-ne, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son Sith agus Saorsainn
ar Naimhdibh. /~\ DHE Uile-chumhachdaich, \ J a tha ann d' dhaingneach ];adir do d' sheirbhisich an agh- aidh gnùis an naimhdibh; Tha sinn a' toirt moladh agus breith- buidheachais dhuit air son ar saorsainn o na cunnartaibh mora agus soilleir leis an robh sinn air 48
great comfort of us thy unwor- thy servants, and to the glory of th}^ holy Name; through thy mereies in Jesus Christ our Lord. Amen.
For Fair JVeather.
OLORD God, who hast justly humbled us by thy late plague of immoderate rain and waters, and in thy mercy hast relieved and comforted our souls by this seasonable and blessed change of weather; We praise and glorify thy holy Name for this thy mercy, and will always declare thy loving- kindness from generation to ge- neration; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For Plenty.
OMOST merciful Father, who of thy gracious good- ness ha&t heard the devout prayers of thy Church, and turned our dearth and scarcity into cheapness and plenty; We give thee humble thanks lor this thy special bounty; beseeching thee to continue thy loving-kind- ness unto us, that our land may yield us her fruits of increase, to thy glory and our comfort; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For Peace and Deliverance from our Fnemies.
O ALMIGHTY God, who art a strong tower of de- fence unto thy servants against the face of their enemies; We yield thee praise and thanksgiv- ing for our deliverance from those great and apparent dan- gers wherewith we were com-
THANKSGIVIXGS.
ar cui^rtachadh. Tha sinn ag aidmheil gur è do mhaitheas-sa a chum sinii gun bhi air ar tort thairis 'nar cobhartach dhoibh; a' guidheadh ort thu bhuan lean- tuinn an leithid so do throcairean d' ar taobh-ne, chum gu'n aith- rich an saoghal uile gur tusa ar Slanuighfhear agus ar Fear-sao- ruidh cumhachdach; trc Iosa Ciiosd ar Tighearna. Amen.
Air son Sith Fhollaiseach a tlioirt air a h-ais aicj an tigJi.
ODHE shiorruidh, ar n-Atb- air neamhaidh, a d' aonar tha toirt air daoine bhi ah' aon inntinn anntigb,agus ataceann- sachadh araniach sloigh borb agus mi-riaghailteach; Tha sinn a' beaunuchadh d' Ainra naomh, gu'n do dheonuich thu an aimh- reite iorghuilleach a thogadh a suas o chionn ghoirid 'nar measg acheanusachadh; guroumliail a' guidheadh ort gras a dheonuch- adh dhuinn,chum gu faodamaid o'u am so mach go h-umhail glua- sad ann d' aitheantaibh naomh; agus airdhuinnbeatha shamhach agus shiothchail a chaitheamh ann uile dhladhachd agus ionra- cas, gu faod sinn do ghnàth a tbairgse dhuitse ar n-iobairt mho- laidh agus bhreith-buidheachais air son do thròcairibh g'ar taobh- ne; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son Saorsainn a PhlaigJi no o Thinneas choitchionn eile.
OTHIGHEARNA Dhe, a lot sinn air son ar peacain- nibh, agus achaith sinn as air son ar ciontainibh ann d' choiTuich throm agus uamhasach o chionn ghoirid; agus a nis ann am mea- dhon breitheanais aig cuimhnea- chadh trocair a shaor ar n-anam- aibh ghialaibh bais; tha sinn 4.9
pa«sed: We acknowledge it thy goodness that we were not delivered over as a prey unto them; beseeching thee still to continue such thy mercies to- wards us, that all the world may know that thou art our Saviour and mighty Deliverer; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For restoring Puhlic Peace at Home.
O ETERNAL God, our hea- venly Father, who alone makest men to be of one mind in a house, and stillest the out- rage of a violent and unruly people; We bless thy holy Name that it hath pleased thee to appease the seditious tumults which have been lately raised up amongst us; most humbly beseeching thee to grant to all of us grace, that we may hence- forth obediently walk in thy holy commandments; and, lead- ing a quiet and peaceable life in all godhness and honest}", may continually offer unto thee our sacrifice of praise and thanks- giving for these thy mercies towards us; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For Deliverance from Uie
Plague, or other common
Sickness.
OLORD God, who hast wounded us for our sins, and consumed us for our trans- gressions, by thy late heavy and dreadful visitation; and now, in the midst of judgement remem- bering mercy, hast redeemed our souls from the jaws of death; D
BEEITH-BUIDHEACHAIS.
a tairgse do d' mhaitheas athair- eil sinn fein av n-anamaibh agus ar cuirp, a shaor thu, gu bin 'na n-iobairt bheothail dhuit, do ghnath ag moladh agus ag mo- rachadh do tlivocairean ann am meadhon d' Eaglais; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
No i so:
GU h-umhail tha sinn ag aid- eachadh ann d'lathair, Athair ro throcairich, gu faodadh le fior-cbeartas nab-uile pbeanais a ta air am bagaradh n'ar n-agb- aidh 's an lagb tuiteam oirnn air son lionmboireachdarn-aingidh- eachd agus cruas cridhe. Gidh- eadh mar bu deonuch leatsa o d' tbrocair chaomb, air ar n-umb- Idchd fbann agus neo-airidh.casg a cbur air antinneas gbabbaltach leis an robh sinn o cbionn gboi- rid fo ambgbaradh goirt agus gutb aoibbneis agus slainte a thoirt air ais gu ar n-aitreabb; Tba sinn a' tairgse do d' Mbor- achd Dhiadhaidh iobairt mbo- laidh agus breitb-buidheachais, a' toirt cliu agus morachd do d' Ainm glormbor air son dotbearn- aidh agus do fbreasdail os ar cionn; tre Iosa Criosd ar Tigb- earna. Amen.
We offer unto thy fatberly good- ness ourselves, our souls and bodies, wbich thou bast deli- vered, to be a living sacrifice unto thee, always praising and magnifying thy mercies in the midst of thy Cburcb; tbrough Jesus Christ our Lord. Amen.
Or this:
WE humbly acknowledge before thee, most merciful Eatber, that all the punisbments wbich are tbreat- j ened in thy law migbt justly bave fallen upon us, by reason of our manifold transgressions and bardness of beart: Yet seeing it batb pleased thee of thy tender mercy, upon our weak andunworthy humiliation, to asswage the contagious sick- ness wherewith we lately have been sore afflicted, and to restore the voice of joy and health into our dwellings; We offer unto thy divine Majesty the sacrifice of praise and thanksgiving, laud- ing and magnifying thy glorious Xame for such thy preservation and providence over us; through Jesus Christ our Lord. Amen.
60
NA GUIDHEAN CRUINNICHTE, NA LITRICHEAN, AGUS NA SOISGEIL,EI AX GNATHACHADH EE XA BLIADHXA.
^ Thoir fainear, Gu bheil an Guidhe orduichfe air son gach Domhnach, no air !-on la naomh air bith uig am bheil Faire ri a radh, aig Seirbhis an Fheaagair isfaisge roimlie.
THE COLLECTS, EPISTLES. AND GOSPELS,
TO BE USED THEOUGHOUT THE TEAE.
^ Note. — That the Collect appointed for every Sunday or for any Holy day that hath a Vigil or Eve, shall be said at the Evening Service next before.
An CeudDomhnach ddiiTeaclid. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, thoir dhuinn gras a chin* dhinn oibre an dorchadais, agus a chur umainn armachd an t- soluis, nise ann an am na beatha bbàsmbor so, anns a d' tbainig do mhac Iosa Criosd g' ar coimbid ann umblachd mboir; chum anns an la dheireannacb, an uaii- a thig e rithist 'na Mbo- rachd gblormbor a thoirt breth araon air na beothaibh agus air na mairbb, gu'n eirich sinne chum na beatha neo-bbàsmbor, tridsan a ta beoagus a'riagbladh maille ruitsa agusrisanSpioradXaomb, a nis agus gu siorruidh. Amen.
^ TlifjCn Guidhe so ri a radh gach la maille ris na Guidhean eile an?is a?i Teachd, gu Oidhche-Nodhlaic. An Litir. Rom. xiii. 8.
NAbiodh liacha sam bith aig aou neach oirbh , ach a mbàin , a cbeile a gbradhachadh: oir an I ti aig am bheil gvadh do neach eile, cboimblion è an lagb. Oir 1 an ni so, Xa dean adhaltrannas, j Na dean mortadh, Xa goid, Xa dean fianuis bbreige, Xa sann- 51 D
Uie First Sunday in Advent, The Collect.
ALMIGHTY God, give us grace that we may cast away the works of darkness, and put upon us the armour of ligbt, now in the time of this mortal life, in wbich thy Son Jesus Christ came to visit us in great bumility; that in the last dav, wben be sball come again in his glorious Majesty to judge botb the quick and dead, we may rise to the life immortal, through him wbo liveth and reigneth witb thee and the Holy Gbost, now and ever. Amen.
^ This Collect is to be repeated every Day, with the otlier CoHevts in Ad- vent, until Christmas Eve. The Epistle. Rom. xiii. 8.
OWE no man any tbing, but to love one anotber: for be that loveth anotber batb ful- filled the law. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet;
An Ceud Domhnach don TeacJid.
talch, agus ma ta aithne sam bith eile anil, tha i air a cur sios gu b-aithghearr fuidh 'n fhocal so. Gradhaich do choimhearsnach mar thu fein. cha dean gradh lochd do cboimbearsnacb; air an aobhar sin is e an gradh coimb- lionadh an lagba. Agus so, air dhuibh fios na b-aimsir a bbi agaibb, gur mitbich dhuinn a nis mosgladh o chadal: oir a ta ar slainte nis, ni's faigse na'n uair a cbreid sinn. tha cuid mbor do'n oidhche air dol tbaruinn, tha an la am fagus: uime sincuireamaid dhinn oibre an dorchadais, agus cuireamaidumainnarmachd an t- soluis. Gluaiseamaid gucubbaidh mar anns an la; cha 'n ann an niidhteireachd agus am misg, no an seomradaireachd agus am macnus, no an stri agus am far- mad. Ach cuiribh umaibh an Tighearna Iosa Criosd, agus na deanaibh ulluchadh air son na feola, a chum a b-an-ambianna a cboimblionadh.
An Soispezd. N. IMhatth. xxi. 1.
AGUS an uair a dhruid iad re Hierusalem, agus a tbain'g iad gu Betpbage, gu sliabh nan crann-ola, an sin chuir Tosa ditbis d'a dheisc'iobluibh uaith. Ag radh riu. Rachaibh do'n bbaile a ta thall fa'r combair,agus air ball gbeibh sibh asal ceangailte ann, aguslotbmailleritbe: fuasglaibb, agus thugaibh a' m' ionnsuidhs' iad. Agus ma Libbras aon duine ni air bith ribb, abraibb.Gu bheii feum aig an Tigbtarna orra.agus cuiridhe uaitli air ball iad. Rinn- eadh na nithe souile, clium gu'n coimbliontadh an ni a dubbradh leis an fliaidh, ag radh, Innsibh do nighean Sbion, Feucb, tlia do righ a' teachd a d' ionnsuidh gu ciuin, is e 'na sbuidhe air asail, agus air spa>-rach mac na b-asaib
and if tbere be any other com- mandment, it is briefly compre- hended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Love worketh no ill to his neighbour; therefore love is the fulfilling of the law. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salva- tion nearer than Avben we be- lieved. The night is far spent, the day is at band; let us there- fore cast off the works of dark- ness, and let us put on the ar- mour of light. Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
The Gospel. St. Matt. xxi. 1.
WHEN they drew nigh un- to Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the Mount of Olives, then sent Jesus two disciples, saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye sball find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me. And if any man say ought unto you, ye sball say, the Lord hath need of them; and straightway he will send them. All this was done, that it might be fulfilled vvbich was spoken by the prophet, saying, Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. And the disciples went, and did
Second Sundc j in Advent.
Agus dh' imich na deisciobuil, agus rinn iad mar adh'aithn Iosa diioibh, agus thug iad an asal agus an searrach leo, agus chuir iad esan 'na shuidhe air am muin. Agus sgaoil raor shluagh am falluingean air an t-slighe; agus ghearr droing eile geuga do na crannaibh, agus leag iad air an t-slighe iad. Agus thog an sluagh a bha roimhe agus 'na dheigh iolach, ag radh, Hosanna do 31hac Dhaibhi: beannuichte gu robh an Ti a thig ann an ainm an Tighearna; Hosanna anns na h-ardaibh. Agus air dol dhasan a steach do Hierusalem, ghluais- eadh am baile uile, ag radh, Co e so ? Agus thubhairt an sluagh, Is e so Iosa am faidh o Xasaret Ghalile. Agus chaidh Iosa a steach do tbeampuU De, agus thiig e mach iadsan uile a bha reic agus a' ceannach anns an teampull,agus thilge buird luchd malairt an airgid thairis, agus caithraiche luchd reic nan colu- man. Agusadubhairteriu. A ta e scriobhta, Goirear tigh urnuigh do m' tliigh-sa; ach rinn sibhse 'na ghairidh luchd-reubainn e.
An daraDomhnach donTeachd.
An Guidhe.
THIGHEARXA bhean- nuichte, a dh' orduich na h-uile Scriobtuirean naomh a bhi air an scriobhadh chum air fogh- lum, Deonnich dhuinn mar sin an eisdeachd, an leughadh, an comhtharrachadh, am foghlum, agus an cnuasachd an taobh a stigh dhinn, chum le foighidinn, agus comhfhurtachd d' Fhocail naoimh, gu'n glac sinn, agus gu'n sior gleidh sinn gu daingean i dochas beannuichte na beatha mhaireannaicb, a thug thu dhuinn 'nar Slanuighfhear Iosa Criosd. Amen. 53
as Jesus commanded them; and brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and thej set him thereon. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strewed them in the way. And the multitudes that went before, and that fol- lowed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the Name of the Lord; Hosanna in the Highest. And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying. Who is this.^ And the multitude said. This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. And Jesus went into the tem{)le of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves; and said unto them, It is written, My house shall be called the house of praj'er; but ye have made it a den of thieves.
The Second Sunday in Advent, The Collect.
BLESSED Lord, who hast caused all holy Scriptures to be written for our learning; Grant that we may in such wise hear them, read, mark, learn, and inwardly digest them; that by patience, and comfort of thy holy Word, we ma}' embrace, and ever hold fast the blessed hope of everlasting life, which thou hast given us in our Saviour Jesus Christ. Amen,
A}i dara Domlinach den Teachd.
An Litir. Rom. xv. 4.
OIE ge b' iad nithe air bitli a scriobhadh roimhe so, is aim chum arteagaisgne a scriobhadh iad; chum trid foighidinn agus comhfhurtachd nan Scriobtuir gu'm biodh dochas againne. A nis gu tugadh Dia na foighidinn agus na comhfhurtachd dhuibhse bhi dh' aon inntinn a thaobh a cheile, a reir Iosa Criosd: chum gu'm feud sibh a dh' aon inntinn agus le aon bheul gloir a thoirt do Dhia, eadhonAthair arTigh- earna Iosa Criosd. Uime sin gabhaibhse r'a cheile, eadhon mar a ghabh Criosd ruinne, chum gloire Dhe. A nis a deirim, Gu robh Iosa Criosd 'na mhinisteir an timchioU-ghearraidh air son firinn De, chum geallanna nan aithrichean a dhaingneachadh: agus chum gu-n tugadh na Cinn- ich gloir do Dhia air son a thro- cair a reir mar a ta e scriobhta, Air an aobhar so aidicheam thu am measg nan Cinneach, agus seinnidh mi ceol do d' ainm. Agus a ris a deir e, Deanaibh giai'deachas, a Chinneacha, maille ri phobull-san. Agus a ris, Molaibh an Tighearna, a Chinneacha uile, agus thugaibh cliu dha, a shloigh ulle. Agus ris deir Esaias Bithidh freumh lese, agus an ti a dh' eireas suas chum uachdaranachd bhi aige air na Cinneach aibh, ann-san cuiridh na Cinnich an dochas. A nis gu'n lionadh Dia an dochas sibhse do'n uile aoibhneas agus shioth- chaint ann an creidsinn, chum gu'm hi sibh pailt ann an dochas. tre chumhachd an Spiorad naoimh.
An Soisgeid. N. Luc. xxi. 25.
AGUS bithidh comhtharran anns a'ghrein agus anns a' ghealaich, agus anns nareultaibh; agus air an talamh teann-eiginn nan cinneach, tre iom-cheist; an 54
The EpisVe. Rom. xv. 4.
WHATSOEVEE things were written aforetime, were written for our learning; that we through patience, and comfort of the Scriptures, might have hope. Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one to- wards another, according to Christ Jesus: that ye may with one mind, and one mouth, glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. Wherefore receive ye one another, as Christ also received us, to the glory of God. Now I say, that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers: And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written. For this cause I will confess to thee among the Gen- tiles, and sing unto thy Name. And again he saith. Rejoice, ye Gentiles, with his people. And again, Praise the Lord, all ye Gentiles, and laud him, all ye people. And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles, in him shall the Gentiles trust. Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that 3'e may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
The Gospel. St. Luke xxi. 25.
AND there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with pei-plexity, the sea and the
Third Sunday in Advent.
cuan agus na tonnan a' beuclid- aicb: cridhe dhaoine '^ an treig- sinn trid eagal, agus feitlieamh na nithe sin a ta teachd air an domhan: oir bithidh cumhachda nan neamh airan cvatbadh. Agus an sin cbi iad Mac an duine a' teachd ann an neul, le cnmhachd agus mor gbloir. Agus an uair a tboisicbeas na nithe so air tach- airt, an sin ambaircibh suas; agus togaibh bbur cinn; oir a ta *ur saorsa am fagus. Agus labb- air e cosamblaehd riu, ambairc- ibh air a' cbraoibh fbige, agus na craobban uile; an uair a bhios iad cbeana a' cur a mach an duillicb, air f baicinn duibb, aitb- nicbidh sibh uaibh fein, gu bheil an sambradh a nis am fagus. Agus mar an ceudna sibbse, 'n uair a cbi sibh na nithe so a' tacb- airt, biodh fbios agaibh gu bheil rioghachd dhe fagus do laimb. Gu deimbin a deirim ribb, nach d'theid an linn so tbairis, gus an coimblionar na nithe so uile. Tbeidneamh agustalamh tbaii'is: ach cha d' tbeid mo bbriatbra-sa tbairis a cboidhcbe.
! waves roaring; men's hearts failing them for fear, and for looking after tbose tbings wbich are coming on the earth: for the powers of beaven shall be shaken. And tben shall they ! see the Son of Man coming in I a cloud with power and great glory. And when these tbings begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. And be spake to them a parable, Behold, the fig-tree, and all the trees; when they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at band. So likewise ye, w4ien ye see these things come to pass, know ye that the kingdom o£ God is nigh at hand. Verily I say unto you. This generation shall not pass away, till all be fulfilled: Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass awa3\
AntreasDomhnachdo'nTeachd.
All GuidJie.
OTHIGHEARNA Iosa Criosd, a chuir aig do cheud teachd do theachdaire a dh' uU- achadh do shlighe romhad; Deonnich mar an ceudna, gu'n dean na IMinisteirean agus luchd- frithealaidh do dhiombaireachd- an, do shligbe ullachadh agus a dheanamb reidh,a chum le tion- dadh cridheachan nan easumhail gu ghocas nam firean, aig do dhara teachd a thoirt breth air an t-saoghal; gu'mfaighearsinne 'nar sluagh taitneach ann d' shealladh sa, a ta beo agus a' riagb- ladh maille ris an Athair agus ris an Spiorad Naomh, sior aon Dia, saoghal gnn chriocb. Amen.
27^6 Third Sunday in Advent. The Collect.
OLORD Jesu Christ, who at thy first coming didst send thy messenger to prepare thy way before thee; Grant that the ministers and stewards of thy mysteries may likewise so pre- pare and make ready thy way, by turning the hearts of the disobedient to the wisdom of the just; that at thy second coming to judge the world, we ma}" be found an acceptable people in thy sigbt, who livest
I and reignest with the Fatber and the Holy Spirit, ever one
' God, world without end. Amen.
An treas DomhnacJi den TeacJid.
An Liiir. 1 Cor. iv. 1.
BIODH a sliamhuil so do rnheas aig duine, dhinne inar mhinisteiribh Chiiosd, agus mar stiubhardaibh rùna-diom- luiir dhe. Os ban- iarrar ami an stiubhardaibb, gu faighear neach dileas. Ach agamsa is ro bheag an ni gu'u d' thugtadh breth orm leibhse, do le breitbeanas duine: tseadh, cha'n 'eii mi toirt breth oral I'ein. Oir cha'n f bios domb ni sam bith do m' thaobh fein; gidheadh cha'n 'eil mi le so air m' fbireanachadh: ach is e an Tighearna an ti a bheir breth orm. Uime sin na tugaibh breth air ni sam bith roimli an am, gus an d' thig an Tighearna, neach laraon a bheir gu soilleireachd nlthe folaicbte an dorchadais, agus a dh' f hoillsicheas combair- lean nan cridheacha: agus an sin gbeibh gach neach cliu o Dhia.
An S'lisgeul. N. Matt. xi. 2.
ANIS an uair a cbual Eoin 's a' pbriosun gniombara Chriosd, chuir è ditbis d' a dhei-sciubbiibh d' a ionnsuidh, agus a dubbaii't e ris, An tusa an ti ud a bba re teachd, no am bi suil aguinn ri neach eile ? Fhreagair Iosa agus a dubbairt è riu, Imicbibh agus innsibh do Eoin na nitbean a ta sibh a' cluinntinn agus a' faicinn: a ta na doill a' faotainn an radhairc, agus na bacaich ag imeachd, a ta na lobbair air an glanadh, agus na botbair a' cluinntinn; a ta na mairbh air an dùsgadh, agus an soisgeul air a shearmonachadh do na bochdaibb. Agus is bean- nuichte an ti nach faigboilbbeum annamsa. Agus air imeachd dhoibbsan air lalbb,thoisich Iosa air labhairt ris an t-sluagb mu tbimcbioll Eoin, ag radh, Ciod c an ni a chaidh sibh a mach a
The Epistle. 1 Cor. iv. 1.
LET a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mys- teries of God. Moreover, it is required in stewards, that a man be found faitliful. But with me it is a very small tbing that I should be judged of you, or of man's judgement: yea, I judge not mine own self For I know nothing by myself, yet am I not bereby justibed; but he that judgeth me is the Lord, There- fore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to ligbt the bid- den things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
The Gospel St. Matt. xi. 2.
NOW when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his dis- ciples, and said unto him. Art thou he that should come, or do we look for another ? Jesus an- swered and said unto them. Go and shew John again tbose things which ye do hear and see: The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the Gos- pel preached to them: And blessed is be whosoever shall not be offended in me. And, as tbey departed, Jesus began to say unto the multitudes concern- ing Jolm, What went ye out into
tlie wilderness to
reed
shaken with the wind ? But wbat went ye out ibr to see ? a man clothed in soft raiment ?
FuurUi Sunday in Advent.
dh' fhaicinn do'n f hasacli ? an i cuilc air a crathadh le gaoith? Ach ciod e an ni a cliaidh sibh a mach a dh' fhaicinn? aneduine air a sgeaduchadh ann an eudach min ? feuch, a' mbuinntir a ta chaitheamh eudach min, is ann an tighibh nan righrean a ta iad. Ach ciod e an ni a chaidh sibh a mach a dh' fhaicinn ? An e faidh ? seadh,a deirim ribh, agus ni's mo na faidh. Oir is è so an ti mu bheil è scrìobhta, Feuch, cui- reamsa mo theachdaire roimh do ghnnis, a dh' ulluicheas do shlighe romhad.
An ceathramh Domlinach don TeacJid.
An Gicidhe.
OTHIGHEAEXA, tog suas (tha sinn ag iirnuigh riut) do chumhachd, agus thig 'nar measg, agus le mòr neart cobhair cirnn, a chionn, tre ar peacain- nibh agus ar n-aingidheachd, gu bheil sinn gu craiteach air ar bacadh agus air ar cumail air ar n-ais o ruith na reise a chuireadh romhain, chum gu'n deanadh do ghras agus do thròcair fhialaidh gu luath comhnadh agus fuas- gladh oirnn trid diolaidh do Mhic ar Tighearna; d'an robh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh onair agus glòir, saoghal gun chrioch. Amen.
An Litir. Philip, iv. 4.
DEAXAIBH gairdeachas 's an Tighearna a ghnàth: a ris deiream, Deanaibh gaird- eachas: Biodh bhur measarrachd follaiseach do na h-uile dhaoin- , ibh; Tha'n Tighearna am fagus. Na biodh ro churram ni sam bith oirbh; ach 's na uile ni le h- j ùrnuigh agus asluchadh maille I ri breith-buidheachais, biodh I bhum-iarrtuis air an deanamh ' aithnichte do Dhia. Agus coimh- ! 57 D
Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. But what went ye out for to see ? a prophet ? yea, I say unto you, and more than a prophet, for this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
The Fourth Sunday in Advent.
The Collect.
OLORD, raise up (we pray thee) thy power, and come among us, and with great might succour us; that whereas, through our sins and wickedness, we are sore let and hindered in running the race that is set be- fore us, thy bountiful grace and mercy may speedily help and deliver us; through the satisfac- tion of thy Son our Lord, to whom with thee and the Holy Ghost be honour and glory, world without end. Amen.
The Epistle. Philip, iv. 4.
REJOICE in the Lord alway: and again I say, Eejoice. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. Be careful for nothing: but in every thing by prayer' and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep 3
La-Nodhlaic.
ididh sltli D"he, a ta thar gach uile thuigse, bhur n-inntmn ann an Iosa Criosd.
An Soisgeul. N. Eoin i 19.
AGUS is e so fianuis Eoin, an nair a clmirnali-Iudhaich sagairt agus Lebliithich o Hierus- alem, chum gu'm feoraicheadh iad deth, Co thusa ? Dh' aidich esan, agus clia d' aiclieadh è; ach dh' aidich e. Cha mhi Criosd. Agusdh' fheoraich iad deth, Ciod ma seadh ? An tu Elias ? Agus a deir e, Cha mhi. An tufàidh .^ Agus fhreagair e, Cha mhi. An sin a dubuairt iad ris, Co thu? chumgu'n tabhair sinnfreagradh dhoibhsan a chuir uatha sinn: Ciod a tha thu'g ràdh, mu d' thimchioll fein ? A dubhairt e, Is mise guth an ti a ta glaodhach anns an fhàsach, Deanaibh direach slighe an Tighearna, mar a dubhairt am fàidh Esaias. Agus an dream a chuireadh leis an teachdaireachd, b' ann do na Phairisich iad. Agus dh' fheor- aich iad deth, agus a dubhairt iad ris, C arson ma seadh a ta thu a baisteadh, mar tu Criosd, no 'm fàidh ? Freagair Eoin iad, ag radh, Ataims' a' baisteadh le h-uisge; ach a ta neach 'na sheasamh 'nar measg,nachaithne dhuibh: is e so an ti, a ta teachd a' m' dheighse, aig am bheil toiseach orm, neach nach airidh mise air barr-iall a bhroige f huas- gladh. Rinneadh na nithe so ann am Betabara air an taobli thall do lordan, far an robh Eoin a' baisteadh.
Teachd ar Tighearna, no La- hreith Chriosd, gu coitchionn don goirear La-Xodhlaic. An Giddhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a thug dhuinn d' aon-ghin Mhic a ghabhail ar nadair air 58
your hearts and minds through Christ Jesus.
The Gospel. St. John i. 19.
THIS is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him. Who art thou ? And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. And they asked him, What then ? Art thou Elias ? And he saith, I am not. Art thou that ])rophet ? And he answered. No. Then said they unto him. Who art thou ? that we may give an answer to them that sent us. AVhat saj^est thou of thyself .^ He said, I am the voice of one cry- ing in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. And they which were sent were of the Pharisees. And they asked him, and said unto him, Why bap- tizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet.'^ John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not; He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. These things were done in Bethabara, beyond Jordan, where John was baptizing.
The Nativity of our Lord, or the Birth-day of CRB 1ST, com- monly called Christmas-day.
The Collect.
\ LMIGHTY God, who hast t\. given us thy only-begotten Son to take our nature upon
Christmas Day.
feln, agus mnr aig an am so gu bhi air a bhroith le Oigh fhior- ghlan; Deonnich air dhuinno a gin atli-ghinte, ngus deanta 'nar cloinn dhuit fein le uchdmhac- achd agus le gras, gu'm bi sinn gu-làtliail air ar n-atb-nuadh- achadh le d' Spiorad Naomh; tre an ceudna ar Tighearna Iosa Criosd, a ta beo agus a' riagb- ladh maille riutsa agus ris an Spiorad cbeudna, sior aon Dia, saogbal gun cbriocb. Amen. An Litir. Eabh. i. 1.
DIA, a labbair o sbean gu minic, agus air iomadh doigb ris na b-atbraicbibh leis na faidhibb, labbair e anns na laithibh deireannaeb so ruinne le a mhac, a dh' orduich è 'na oigbre air na h-uile nitbibb, tre'n do cbrutbaich e fos na saogbail. Neach air bbi dha 'na dhealradh a gbloire-san, agus 'na fbior iombaigb a pbearsaidh, agus a' cumail suas nan uile nithe le focal a chumhachd, 'n uair a gblan è ar peacaidh-ne leis fein, sbuidh e air deas làimb na mòrachd anns na b-ardaibb; air dha bbi air a dheanamh ni's òirdheirce no na b-aingil mbeud gu'n d' fbuair è mar oigbreachd ainm bu ro oir- dheirce na iadsan. Oir co do na h-aingil ris an dubbairt e uair air bith. Is tu mo mhacsa, an diugb gbin mi thu P agus a ris, bithidh mise a' m' Athair dhasan, agus bithidh esan 'na mhac dhombsa? Agus a ris, an uair a tha e a ta- bbairt a' cbeud-gbin a steach do'n t-saogbal, a deir e, Agus deanadh uile aingil De aoradh dha. ^ Agus a tbaobbnan aingeal a deir e, Keach a ta deanamh aingle 'nan spioradaibb, agus a mbinisteirean 'nan lasair tbeine. Ach ris a' mhac a deir e, tha do righ-chaitbair, a dhe gu saogbal nan saogbal is slat-riogbail ro- 59
bim, and as at this time to be born of a pure Virgin; Grant that we, being regenerate, and made thy cbildren by adoption nd grace, may daily be re- newed by thy Holy Spirit; through the same our Lord Jesus Christ, wbo livetli and reigneth witb thee and the same Spirit, ever one God, world without end. Amen.
The Epistle. Heb. i. 1. ^
C^OD, who at sundiy times I and in divers manners spake in time past unto the fa- thers by the prophets, hath in these last days spoken unto us b}' his Son, whom he hath ap- pointed heir of all things, by whom also he made the worlds; who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the w^ord of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; being made so much better than the angels, as he hath by inhe- ritance obtained a more excellent name than ihej. For unto which of the angels said be at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee ? And again, I wnll be to him a Father, and he shall be to me a Son ? And again, when he bringeth in the first- begotten into the world, he saith. And let all the angels of God worship him. And of the angels be saith, Whomaketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. But unto the Son he saith. Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom: Thou hast loved I righteousness, and hated ini-
La-Nodhlaic.
chothromacli slat do rioghachd- sa: ghradhaich thu fireantachd, agus thug thu fuath do aingidh- eachd; uime sin dh'ung Dia, do Dhia-sa, thu le oladh aoibhneis OS ceann do chompanacha, Agus Leag thusa, a Thighearna, bun- aite na tahnhainn air tus; agus is iad na neamhan oibre dolàmh. Teirgidh iadsan, ach mairidh tusa: agus fàsaidh iad uile sean mar eudacli; agus fiUidh tu iad mar bhrat, agus caochlar iad: ach is tusa an ti ceudna, agus cha'n fhàilnich do bliliadhnan. An Suisgeul. N. Eoin i. 1.
AKKS an toiseaeh bha am Focal, agus bha 'm Focal maille ri Dia, agus b'e'm Focal Dia, Bha è so air tus maille ri Dia. Einneadh na h-uile nithe leis; agus as eugmhais cha d'rinn- eadh aon ni a rinneadh. Annsan bha beatha, agus b'i bheatha solus dhaoine. Agus tha'n solus a' soillseachadh. anns an dorch- adas, agus cha do ghabh an dorchadas e. Chuireadh duine o Dhia, d' am b' ainm Eoin. Thainig esan mar fhianuis, a chum tiannis a thoirt mu'n t- solus, chum gu'n creideadh na h-uile dhaoine tridsan. Cha b'esan an solus sin, ach chuireadh e chum gu d' thugadh e fianuis mu'n t-solus. B'e so an solus fior, a ta soillseachadh gach uile dhuine tha teachd chum an t-saoghail, Bha è anns aut-saogh- al, agus rinneadh an saoghal leis, agus chad' aithnich an saoghal e. Thainig e dh' ionnsuidh a dhiicha fèin,agus chadoghabha mhuinn- tir fein ris. Ach a mheud 's a ghabh ris, thug è dhoibh cumh- achd a bhi 'nan cloinn do Dhia, eadhon dhoibhs.m a ta creidsinn 'na ainm: a bha air au ginea- mhuin, cha'n ann o fhuil, no o tLoil na feola, no o thoil duine, 00
quity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thj- fellows. And, Thou, Lord, in the begin- ning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands: They shall perish, but thou remainest; and the}' all shall wax old, as doth a garment; and as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed; but thou art the same, and thy years shall not fail.
The Gospel. St. John i. 1.
IN the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anj- thing made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. There was a man sent from God, whose name was John. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. That was the true Light, which lighteth every man that Cometh into the world. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as re- ceived him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. And the Word was
Saiìit Stephens Day.
acli o dhia. Agus rinneadh am Focal 'na fheoil, ao^us ghabh è comlmuidh 'nar meas^-ne (aojus chunnaic sinn a ghlòir, mar ^hlòiraoin-ghin Mhic anAthar,) Ian ffrais ajjus firinn.
La Nàomh Stephein. An Guidhe.
DEOXUICH, Thighearna, 'nar n-uilef hulangasaibh an so air talanih, air son fianuis d' fhirinn, gu'n amhairceamaid o^u geur suas gu neamh, agus le creidimh gu'm faiceamaid an ghlòir a theid f hoillseachadh; agus air dhuinn bhi lionta leis an Spiorad Naomh, gu foghlum sinn ar luchd-geuileanmhuinn a gbradhachadh agus a bbeau- nuchadh, le eisimpleir do cbeud fhear-fianuis Naomh Stepbein, a rinn urnuigb ruitsa air son a luchd-mort, Iosa bbean- nuichte, a ta seasamb aig deas laimb Dhe a thoirt cobbair dhoibbsan uile a ta fulang air do sbon, ar n-aon Eadar- mbeadhonfhear agus fhear- tagraidh. Amen.
^ Ansin leanaidh Guidhena N'odJtIaic, a theireur a ghnàth gu Faire na Bliadhna-ùr.
An Litir. Ghniomh. vii. 55.
AIR do Stepbein bbi Ian do'n Spiorad naomh, dh' ambairc è gu geur suas gu neamh, agus cbunnaic è gloir dhe, agus Iosa 'na sbeasamb air deas laimh dhe. agus adubbairt e, Feucb, tha mi faicinn,nannèambfosgailte,agus Mac an duine 'na sbeasamb air deas laimh dhe. An sin gblaodh iadsan le gutb ard, agus dhruid iad an cluasan, agus leum iad air a dh' aon inntinn, agus airdhoibh a tbilgeadh a mach as a' bbaile, cblach iad e: agus tliilg na fian- uisean an eudach sios aig cos- 61
made flesb, and dwelt among us (and we bebeld his glory, the glory as of the only begotten of the Fatber), full of grace and truth.
Saint Sfep/ien's Day. The Collect.
GRANT, Lord, that, in all our sufferings here upon earth for the testimony of thy trutb, we ma}' stedfastly look up to beaven, and by faitb bebold the glory that sball be revealed; and, being filled witb the Holy Gbost, may learn to love and bless our persecutors by the ex- ample of thy first Martyr Saint Stepben, wbo prayed for his murderers to thee, O blessed Jesus, wbo standest at the right band of God to succour all tbose that suffer for thee, our only Mediator and Advocate. Amen.
■] Then shall foUow tie Collect of the Nativity., which shall he said con- tinually until New-Year s Eve.
For the Epistle. Acts vii. 55.
STEPHEN, being full of the Hoi}' Gbost, looked up sted- fastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, and cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet,
La Nhomh Eoin an Soisgeulaich.
aibh òganaich, d' am b'ainm Saul. Agus clilach iad Steplian, agus e a' gairm air Criosd, agus ag radh. A Thigh earna losa, glac mo Spiorad. Agus air dha a leigeadh fein air a ghlùinibh ghlaodh è le guth ard, A Tigh- earna, na cuir am peacadh so as an leth, Agus air dha so a radh, chaidil e.
An SoisfiPiil. N. Mliatth. xxiii. 34.
FEUCH, cuireamsa d'ar ionn- suidh faidheau, agus daoine ghce, agus scriohhuichean, agus cuid dhiubh marbhaidh, agus ceusuidh sibh, agus cuid dhiubh sgiursaidh sibh ann bhur sionago- gaibh, agus ni sibh geurlean- mhuinn orra o bhaile gu baile: chum as gu'n d' thig oirbh gaeh uile f huil f hireanta, a dhoirteadh air an talamh, o fhuil Abeil f hireanta, gu fuil Shachariais, mhic Bharachias, a mharbh sibh eadaran teampull agus an altair. Gu iirinneach a deirim ribh, Gu'n d' thig na nithe so uile air a' ghinealach so. Jerusalem, lerusalem, a mharbhasna faidh- ean, agus a chlachas an dream a chuirear a d'ionnsuidh, cia minic a b'aill leam do chlann a chruinneachadh r'a cheil mar a chruinnicheascearcah-eoin fuidh sgiathaibh, agus cha b'aill leibh ! Feuch, fagar bhur tigh agaibh 'na fhasach. Oir a deirimse ribh, nach fhaic sibh mise o so suas, gus an abair sibh, Is bean- nuichte an Ti a thig ann an ainm an Tighearna.
LaNàomhEoinanSoisgeulaich. An Guidhe.
THIGHEARNA throcairieh, tha sinn a' guidheadh ort thu thilgeadh do dhearsainean deal- rach soluis air d' Eaglais, chum air dh-i bhi air a soillseachadh le 62
whose name was Saul. And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive m}^ spirit. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
The Gospel. St. Matt, xxiii. 34.
BEHOLD, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucifj^; and some of them shall 3^e scourge in 3'our synagogues, and persecute them from city to city: That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righte- ous Abel unto the blood of Zach arias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not ! Behold, j'our house is left unto you desolate. For I say unto 3'ou, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Saint JohntheJEvangelisf s Day .
The Collect.
MERCIFUL Lord, we be- seech thee to cast thy bright beams of light upon thy Church, that it being enlight- ened by the doctrine of i\\y
St. John the Eoangelisfs Day.
teagasg d' Abstoil agus do Sliois- ' blessed Apostle and Evangelist geulaich bheannuichte Xaomh j Saint John, may so walk in the Eoin, gu n gluais i ann an solus light of th}' truth, that it may d' fhirinn, air chor 's fa-dheoidh ' at length attain to the light of gu'n ruig i gu solus ua beatha ' everlasting life; through Jesus mhaireanuaich; tre Iosa Criosd Christ our Lord. Amen, ar Tiirhearna. Amen.
An Litir. 1 X. Eoin i. 1.
AN ni a bha ann o thus, an ni a chuala sinne, a chunnaic sinn,le'rsùilibh,air an d'amhairc sinn, agus a laimhsich ar lamha thaobh fòcail na beatha; (oir dh' fhoillsicheadh a' bheatha, agus chunnaic sinne i, agus tha sinn a deanarah tianuis, agus a' cur an ceill dhuibhsena beatha mairean- naich ud a bha maille ris an Ath- air, agus a dh'fhoillsicheadh dhuinne:) an ni a chunnaic agus a chuala sinn, tha sinn a' cur an ceill dhuibhse, chum gu'm hi ag- aibhse mar an ceudna comunn ruinne: agus gu firinneach tha ar comunn-ne ris anAthair,agus r'a Mhac Iosa Criosd. Agus tha sinn a' scriobhadh na nithe so d'ar n- ionnsuidh, chum gu'm bi bhur gairdeachascoimhlionta. Agus is i so an teachdaireachd a chuala sinn uaithsan, agus a tha sinn a' cur an ceill dhuibhse, Gur solus Dia.agus nach'eil dorchadas sam bith annsan. Ma their sinn gu bheilcoraunn againn ris, agus sinn a' gluasad ann an dorchadas, tha sinn a' deanamh breige, agus cha'n 'eil sinn a deanamh na fi- rinn: ach ma ghluaiseas sinn anns an t-solus, mar a tha esan 's an t- solus, tha comunn againn r'a cheile, agus glanaidh full Iosa Criosd a ]\Ihic sinn o gach uile pheacadh. Ma their sinn nach 'eil peacadh againn, tha sinn 'gar mealladh fein, agus cha'n eil an fhirinn annainn. Ma dh' aidich- eas sinn ar peacanna, tha esan firinneach. agus ceart chum ar G3
The Epistle. 1 St. John i. 1.
THAT which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life; (For the life was manifested, and we have seen it, and bear wit- ness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was mani- fested unto us;) That which we have seen and heard de- clare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellow- ship is with the Father, nnd with his Son Jesus Christ. And these things wrire \\c uu- to 3'ou, that your joy may be full. This then is the mes- sage which we have heard of him, and declare unto you. That God is light, and in him is no darkness at all. If we say that we have fellowship with him, and walk in dark- ness, we lie, and do not the truth: but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with an- other, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faith- ful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. If we say that we have not sinned, we make
La na Neo-CJnoniach,
peacanna a mliaitheadh dhumn, agus ar *j:]anadh o gach uileiieo- f hireantachd. Ma their sinn nach do pheacaich siiin, tha sinn a' deanamh breugaire dhetb-san, agus cha'n 'eil fhocal annainn.
An Scifgeul. N. Eoin xxi. 19.
THUBHAIRT Iosa re Pea- dar, Lean mise. An sin air do Pbeadar tionndadh, cbunnaic e an deisciobul a b'ionmbuinu le losa a'leantuinn; an ti mar an ceudna a luidh an uchd Iosa air a sbuipeir, agus a dubhairt ris, A Thighearna, co e a bhratbas thu ? Air do Pbeadar esan fbai- cinn, a dubhairt e ri h-Iosa, A Thighearna, ciod a ni am fear so? A deir Iosa ris, Ma 's aill leamsa e dh'f hantuinn gus an d'thig mi, ciod e sin duitse ? Leansa mise. Uime sin chaidh an radh so mach am measg nam braithribb, nach faigheadii an deisciobul sin bas: gidheadh cha dubhairt Iosa ris, nach faigheadh e has: ach. Ma 's i mo thoilse e dh'fhantuinn gus an d' thig mi, ciod e sin duitse P Is e so an deisciobul a ta deanamh fianuis air na nithibh so, agus a scriobh na nithe so: agus a ta fios againne gu bheil fhianuis fior. Agus a ta mar an ceudna moran do nithibh eile a rinn Iosa agus na biodh iad uilescriobhta,is i mo bharail nach cumadh an saoghal fein na rachadh a scrlobhadh do leabhruicbibh.
La na Neo-CMontacli. An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich, a dh'orduich abeoil leaiiab- aibh agus chiochralnneart, agus a thug air naoidheanan do ghloir- cachadh le am bas: Claoidh agus marbh na h-uile dhroch-bheusan annainn, agus mar so neartaich sinn le d' ghras, chum le neo- G4
him a liar, and his word is not in us.
JES lo
The Gospel. St. John xxi. 1,0, ESUS said unto Peter, Fol- ow me. Then Peter, turn- ing about, seeth the disciple whom Jesus loved following, which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee ? Peter seeing him, saith to Jesus, Lord, and what shall this man do.^ Jesus saith unto him, If I will that he ÌAxry till I come, what is that to thee.^ follow thou me. Then went this saying abroad among the brethren, That that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not con- tain the books that should be written.
The Linocents Day. The Collect.
O ALMIGHTY God, who out of the mouths of babes and sucklings hast ordained strength, and madest infants to gh)rily thee by their deaths; Mortif}' and kill all vices in us, and so strengthen us by thy grace, that by the innocency of
The In )wce ills' Day.
cliiontaclid ar caitlie-beatha,ao;us dionixmbaltachd ar creidimh eadhon g:u bas, ^n'n glòiraicha- maid d' Ainm naomh; tve Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Tais. xiv. 1,
AGUS dh' amhairc mi, agus feuch, Uan'iia sheasamh air sliabh Sliion, agus maille ris ceud agi's da fhiehead agus ceithir mile, aig an robh ainm Atharsan scriobhta air elar an eudain. Agus chuala mi gnth o fhlaith- eanas mar fhuaim mbòrain uis- geachan, agus mar fhuaim tair- neanaich mhòir: agus chuala mi fuaim chlarsairean, a deanamh ciuil le'n clarsaichibh fein: agus Sheinn iad mar gu'm b'oran nuadh è an lathairnarigh-ehath- rach, agus an lathair nan oeithir bheathach, agus na seanairean: agus cha b' urrainn neach sam bith an t-oran sinfhoghlum, ach an ceud agus an da fhiehead agus na ceithir mile, a shaoradh o'n talamh. Is iad so an dream naeh do shalaicheadh .lemnaibh, oir is òighean iad: is iad so an dream a tha leantuinn an Uain ge b'e aite an d'theid e. Shaoradh iad so mheasg dhaoine, 'nan ceud thoradh do Dhia, agus do'n Uan. Agus 'nam beul cha d' fhuaradh eealg: oir tha iad gun lochd an lathair righ-chathrach Dhe.
An Soisqeul. N. Mhatth. ii. 13.
FEUCH, nochdadh aingeal an Tigheai-na do Joseph ann am bruadar, ag vadh, Eirich, agus gabh an naoidhean agus a mha- thair,agus teioh do'n Eiphit, agus biausin gus an labhair mise ruit: oir iarruidh Herod an naoidhean g'a mhilleadh. Agus air eirigh dhasan, ghabh ed'a ionnsuidh an naoidhean agus a mhathair 's an oidhche, agus dh'imich e do'n Eiphit. A<rus bha e an sin gu bas (jo
our lives, and constancy of our faith even unto death, we may glorify thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Rev. xiv. ] .
I LOOKED, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: and they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders; and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. These are they which were not defiled with women, for they are virgins: These are the}^ Avhich follow th^; Lamb whithersoever he goetli. These were redeemed from among men, being the first-fruits unto God, and to the Lamb. And in their mouth was found no guile; for they are without fault before the throne of God.
The Gospel. St. Matt. ii. 13.
THE angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying. Arise, and take the young child, and his mother, and ilee into Egypt, and be thou there until I bring thee word; for Herod will seek the young child to destroy him. When he arose, he took the young child, and his mother by night, and departed into Egypt: and was there until the death of
An Domlinach an delgJi La NodJilaic.
Heroid: chum gu poimliliontadh an ni a labhair an Tighearnaleis an fhaidh, ag radh, A mach as an Eiphit ghoir mi mo mhac. An sin air faicinn do Herod gu d'rinn na druidhean fanoid air, las e le feirgeromhoir,agus air cur luchd millidh uaith, mharbh e na bba do leanabaibh mac am Bethle- hem, agus anns na criochaibh uile, o aois da bhliadhna agus fuidh; a reir na h-aimsir a dh, fhoghluim e gu dichiollach o na druidhibh. An sinchiomhlionadh an ni a labhradh le leremias am faidh, ag radh, Chualas guth an Eama, caoidh agus gul, agus bron ro mhor, Eachel a' cao- ineadh a clcinne, agus cha b'ail leatha solas a ghabha'l, a chionn nach 'eil iad beo.
An Domhnach an deigJi La Nodhlaic. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a thug dhuinn d' aon-ghin Mhic a ghabhail ar nadair air, agus mar aig an am so gu bhi air a bbreith le Oigh fhior-g'hlan; Deonnich air dhuinne a bhi ath- ghinte, agus deanta 'nar cloinn dhuit fein le uchdmhacachd agus gras, gu'm hi sinn gach la air ar n-ath-nuadhaehadh le d' Spiorad Naomhj^re anceudna arTighear- na Iosa Criosd, a ta beo agus a' riaghladh maille' riutsa agus ris an Spiorad cheudna,sior aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
An Litir. Gal. iv. 1.
ANIS deiream, fad's a bhios an t-oighre 'na leanabh, nach 'eil eadar-dhealachadh 'sam bith eadar è agus seirbhiseach, ge d' is è Tighearna nan uile, ach a ta è fuidh luchd-coimhid, agus fuidh luchd-riaghluidh guteachd na h-aimsire a dh' orduich an t- CG
Herod; that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saj-ing, Out of Eg^-pt have I called my Son. . Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth; and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. Then was fulfilled that which was spoken b^^ Jeremy the prophet, saying, In Rama was there a voice heard, lamen- tation, and weeping, and great mourning; Eachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
The Sunday after Christmas
Bay.
The Collect.
ALMI(>HTY God, who hast given us thy only- begotten Son to take our nature upon him, and as at this time to be born of a pure Virgin; Grant that we being regenerate, and made thy children b}^ adop- tion and grace, may daily be renewed by thy Holy Spirit; tb rough the same our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the same Spirit, ever one God, world without end. Amen.
The EpMe. Gal. iv. 1.
NOW I say, that the heir, as long as he is a child, difiereth nothing from a servant, though he be lord of all; but is under tutors and governors, un- til the time appointed of the father. Even so we, when we were children, were in bondage
The Sunday after Christmas Day.
atliair. Agus mar an ceudna sinne, 'n uair a bha sinn 'nar leanabaibh. bha sinn ann an daorsa fuidh cheud fhoghlum an t-saoghail: ach an uair a thainig coimhlionadh na h-aimsire, chair Dia a Mhac fein uaith a ghin- eadh omhnaoi, a rinneadh fuidh 'n lagh, chum gu'n saoradh e iadsan a bha fuidh 'n lagh, ion- nas gu faighemaid uchd-mhac- achd na cloinne. Agus do bhrigh gur mic sibh, chuir Dia Spiorad a Mhic fein ann bhur cridhibh, ag eigheach, Abba, Athair. Uime sin cha seirbhiseach thu ni's mo, ach mac; agus ma's mac, is oighre mar an ceudna air Dia treCriosd.
An Soisgeul. N. Mhatth. i. 18.
AGUS mar so bha breith Iosa Criosd: oir an deigh do cheangal posaidh bhi air a dhean- amh eadar a mhathair Muire agus Joseph, roimh dhoibh teach d cuideachd, fhuaradh tor- rach i o'n Spiorad Naomh. Ach air bhi do loseph a fear 'na dhuine cothromach, agus gun toil aige ball-sampuill a dheanamh dh' i, bu mhiann leis a cur uaith OS iosal. Ach ag smuainteachadh na nithe so dha, feuch, dh' fho- illsich aingeal an Tigheama e fein da am bruadar, ag radh, A loseph a mhic Dhaibhi,nabiodh eagalort do bhean M uirea ghabh- ail a' d'iunnsuidh: oir an ni a ta air a ghineamhuin innte, is an o'n Spiorad Naomh a tae. Agus beiridh i mac, agus bheir thu losa dh' ainm air; oir saoraidh se a phobull fein o'ra peacain- nibh. (Agus rinneadh so uile, chum gu coimhliontadh an ni a dubhairt an Tighearna leis an fhaidh, ag radh, Feuch, bithidh maighdean torrach, agus beiridh i mac, agus bheir iad Emanuel dh' ainm air, 's ionann sin r' a 67
under the elements of the world: But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, to redeem them that were under the law, I that we might receive the adop- tion of sons. And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
The Gospel. St. Matt. i. 18.
THE birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Gho.st. Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privil^^ But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is of the Holy Ghost: And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS; for he shall save his people from their sins. (Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel; which being interpreted, is, God with us.) Then Joseph,
Tìmcliìoll-ghearradh Chriosd.
radh, air eadar-theangachaclh, ! being raised from sleep, did as
Dia maille ruinn.) A;^ dusgadh do loseph as a chadal, rinn e mar a dh' iarr aingeal an Tighearna air, agus ghabh e d'a ionnsuidh a bhean: agus cha d' aithnich e i gus an d' rug i a ceud mhac: agus thug e Iosa dh' ainm air.
Timchioll- Ghearradh Chriosd. Ail Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a thug air doMhaebeannuichte a bhi air a thimchioU-ghearradh, agus a bhi umhail do'n lagh air son an duine; Deonnich dhuinne fior thimchioU-ghearradh an Spioraid, chum air d'ar cridh- eachan, agus d' ar n-uile bhuill bhi air an striochdadh o na h-uile ana-mhiannaibh saoghalta agus feolmhor, gu'n geilleamaid anns na h-uile nithibh do d' thoil bheannulchte; tre an ti ceudna do Mhac Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
An Litir. Rom. iv. 8,
IS beannuichte an duine nach cuir an Tighearna peacadh as a leth. Am bheil ma ta an bean- nachadh so teachd air am timch- ioll-ghearradh a mhain, no mar an ceudna air an neo-thimchioll-
fhearradh ? Oir deireamaid gun mheasadh creidimh do Abra- ham mar fhireantachd. Cionnas ma ta a mheasadh dha e ? An ann an uair a bha è 's an tim- chioll-ghearradh, no 's an neo- timchioU-ghearradh? cha'n ann's an timehioU-ghearradh, ach's an neo-thimchioU-ghearradh. Agus fhuair e comhtharradh an tim- chioU-ghearraidh, seula fireant- achd a' chreidimh a bha aige 's an neo-thimchioU-ghearradh, chum gu'm biodh e 'na athair acasan uile a tacreidsinn 's an neo-thim- chioll-ghearradh, chum gu meas- 68
the angel of the Lord had bid- den him, and took unto him his wife: and knew her not till ?he had brought forth her first-born son; and he called his name JESUS.
The Circumcision of Christ.
The Collect.
ALMIGHTY God, who madesb thy blessed Son to be circumcised, and obedient to the law for man; Grant us the true circumcision of the Spirit; that, our hearts, and all our members, being mortified from all worldly and carnal lusts, we may in all things obey thy blessed will; through the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epislh. Rom. iv. 8.
BLESSED is the man to whom the Lord will not impute sin. Cometh this "bles- sedness then upon the circum- cision oxAy, or upon the uncir- cumcision also ? for we say, that faith was reckoned to Abraham for righteousness. How was it then reckoned ? when he was in circumcision, or in micircumci- sion ? Not in circumcision, but in uncircumcision. And he re- ceived the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had, yet being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: and the father of circum-
The CircKmcision of Christ.
adh rireantaclicldhoiblisannmr an ceudna: airiiN"''i atliair an timch- ioll-g-liearaidlulhoiblisan nacheil a mhain do'n tinichioll-ghearr- adh,achmar ancendna ata'^^ime- achd ann an ceuniaibh a' chreid- imh sin ar n-Athair Abrahaim, a bhaaige's an neo-tbimchioll-ghe- arradh. Oirchab'ann tre'n lagb a thugadh an gealladh do Abra- ham no d'a shioljgu'm biodh e'na oighre air an t-saogbal, ach tre fhireantachd a' chreidimh. Oir ma ta iadsan a bhnineas do'n lagh 'nan oighreachaibh, tha creidimh air a dheanamh diomb- ain,agus an gealbidhgunbbvigb. An Stiisfieul. N. Luc. ii. 15.
AGUS tharladh, 'n nair a dh' fbalbh na b-aingill uatba do neamh, gu'n dubbairt na buach- aillean r' a cbeile, Rachamaid a nis eadhon do Bbetlebem, agus faiceamaid an ni so a rinneadh. a dh' fboillsich an Tighearna dhuinne. Agus thainig iad gu grad, agus t'buair iad Muire agus iosepb, agus an leanabh 'na luidhe sa pbrasaicb. Agus an uair a cbunnaic iad sin, dh' aitbris iad an ni a dh' innseadh dhoibh mu tbimcbioU an leinibh so. Agus ghabh gach neach a cbnala so, iongantas ris na nitliibh sin a dh' innseadh dhoibh leis na buacb- aillibb. Ach gbleidh Muire na nithe sin uile, a' beachd-smuain- teachd orra 'na cridhe. Agus pbill na buachaillean, a' tabbairt gloir agus molaidh do Dhia. air son nan nithe sin uile a cbual agus a cbunnaic iad, a reir mar a dubbradh riu. Agus an uair a cboimblionadh ochd laithean ebum an leanabh a tbimcbioll- gbearradh, thugadh Iosa mar ainm air, eadhon an t-ainm a gboir an t-aingeal deth mun do gbabbadh 's a bbroinn e. U Ni an Guidhe, an Lilir, agus an
cislon to them who are not of the circumcision only, but also walk in the steps of that faitb of our father Abraham, which be had, being yet un- ci rcumcised. For the promise, that he sliould be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. For if they which are of the law be heirs, faitb is made void, and the promise made of none efiect.
The Gospel. St. Lukeii. 15.
AND it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another. Let us now go even unto Beth- lehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. And they came with baste, and found Mary and Joseph, and the babe lying in a manger, And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. And the shepherds returned, glorif^nng and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them. And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel be- fore he was conceived in the womb. ^ The same Colled, Epùtle, and
Am Foillseachadh, no TaisheanadJi Chriosd do na CinnicJi.
Soisyeul ceudna an gnothach ciacJt /a '«« dheigh so yu ruig am Foill- seachadh.
Am Foillseachadh, no Taishean- adh Chriosd do na Cinnich.
Ail Giddhe.
ODIIE, letreorachadh reulta, a dh' fhoillsich d' aon-ghin Mhic do na Cinnich; Gu tro- caireach Deonnich, gu'm meal sinne, aig am bheil eolas a nis le creidimli, an deigh na beatlia so aoiblineas do Dhiadhaclid ghlor- mhor; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
An Litir. Ephes. iii. 1.
AIR an aobhar so, tha mise Pol a'm'phriosunach Iosa Criosd, air bhur sonsa, a Chin- neacha; ma chuala (sibli mu- fhritbealadh graisDè),a thugadh dhomhsa air bhur sonsa: gu'n d'rinn e aithnichte dhorah tre fhoillseaehadh, a run-diomhair; (mar a scriobh mi roimhe gu h- aithgbearr, leis am feud sibh air dhuibh a leughadh, m'eolas ann an run-diomhair Chriosd a thuig- sinn,) ni ann an linnibh eile air naeh d' thugadh fios do chloinn nan daoine, mar a ta e nis air fhoillseaehadh d'a abstolaibh naomh agus d'a fhaidhibh trid an Spioraid; Gu'm biodh na Cin- nich 'nan comh-oighreachaibh, agus 'nan comh-chorp, agus 'nan luchd comhpairt d'a ghealladh- san ann an Criosd, trid an t-sois- geil: air an d'rinneadh mise a'm' mhinisteir, a reir tiodhlaic grais l)e a thugadh dhomh, a reir oi- breachaidh eifeachdaich achumh- achd-san. Dhomhsa, a's lugha na'nti a's lugha dona naomhaibh uile, thugadh an gras so, saibh- reas Chriosd nach feudar a rann- sachadh a shearmonachadh am meusg nan Cinneach, agus gu'n 70
Gospel shall sei-ve for every day after unto ilie Ei'iphany.
The Epiphany, or the Manifes- tation of Christ to the Gentiles.
The Colled.
OGOD, who by the leading of a star didst manifest thy only-begotten Son to the Gen- tiles: Mercifully grant, that we, which know thee now by faith, may after this life have the frui- tion of thy glorious Godhead; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Ef.i.ih. Fphes. iii. 1. Ij^OR this c;uuse, I Paul, the X prisoner of Jesus Christ for you Gentiles; if 3^e have heard of the dispensation of the grace of God, which is given me to 3'ou-ward: how that by revela- tion he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in a few words, wherebj'', when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,) which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and pro- phets by the Spirit; That the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and par- taker's of his promise in Christ by the Gospel; whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; and to make all men see, what is the fellowship of the mystery, which from the begin- ning of the world hath been hid
The Epiphany, or the IManifestation of Christ to the Gentiles.
in God, who created all Ujings ■ b}' Jesus Christ: to the intent, i that now unto the principalities , and powers in heavenly places I might be known, by the Church, \ the manilbld wisdom of God, ' according to the eternal pur- pose which he purposed in Christ Jesus our Lord: in whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
deanainn soilleirdo na h-uiledha- oinibh, ciod e comunn an ruin- diomhair sin, a bha folaichte ann an Dia othoiseach an t-saoghail, a chruthaich nah-uile nithe trid losaCriosd: chum gu'n deantadh aithnichte nis donah-uachdara- nachdaibh agus do na cumhachd- aibh ann an ionadaibh neamh- aidh, leis an eaglais, ghocas eug samhuilDhe,a reir an ruin shior- ruidh a runaich e ann an Iosa Criosd ar Tighearna: anns am bheil againndanachd agus slighe gu dol a steach ann am muinghin trid a chreidimh-san.
An Sois[jeul. N. Mhatth. ii. 1.
AGUS an uair a rugadhlosa am Betlehem ludea, an laithibh Heroid an righ, feuch, thainigdruidhean o'n airdan ear gu Hierusalem, ag radh, C'aite am bheil righ sin nan ludach air a bhreith.^ oir chunnaic sinne a reult 's an aird an ear, agus a ta sinn air teachd a thabhairt ao- raidh dha. An uair a chual He- rod an righ sin, bha e fuidh thrio- blaid, agus Hierusalem uile maille ris. Agus air cruinneachadh nan ard shagart uile dha, agus 'scrio- bhuichean a' phobuill, dh'fheor- aich e dhiubh c'aite an robh Criosd gu bhi air a bhreith. Agus a dubhairt iad ris. Am Betlehem ludea: oir mar so scriobhadh leis an fhaidh. Agus thusa Bhet- lehem an tir luda, cha tu idir is lugha am measg phrionnsadh luda: oir asadsa thig Uachdaran a stiuras mo phobull Israel. An sin air do Herod na druidhean a ghairm os iosal d'a ionnsuidh, gheur-fhiosruich e dhuibh cia an t-am an d'fhiollsicheadh an reult. Agus air an cur gu Bethlehem dha, a dubhairt e, Imichibh, agus iarraibh gu dichioUachan naoidh- ean; ai^us an deigh fhaotainn ^ 71
The Gospel St. Matt. ii. 1.
WHEX Jesus was born in Bethlehem of Judea, in j the days of Herod the king, be- I hold, there came wise men from the east to Jerusalem, saying. Where is he that is born King of the Jews ? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jeru- salem with him. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people to- I gether, he demanded of them, where Christ should be born. And they said unto him. In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophet. And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. And he sent them to Bethlehem: and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found hira, bring me word again,
ud DomhnaeJi an deigh an FJwilhicliidu.
dlnnbli.innsibh dhombsae,chum gurachamsafein,agusgudeanam aoradhdha. Ao;us air cluinntinn an ricrh dhoibh, dh' imieb. iad, agus feucb, chaidh au reult a chunnaic iad 's an aiid an ear rompa, gus an d' tbainig i agus gu'n do stad i os cionn an ionaid an robh an naoidhean. Agus air faicinn na reilte dhoibb, rinn iad gairdeachas le b-aoibhueas ro mbor. Agus air dol a steach dhoibh do'n tigh, fhuair iad an naoidhean maille r' a nibathair Muire, agus thuit iad sios, agus rinn iad aoradh dha: agus air fos- gladh an ionmhas dhoibb, thug iad dhatiodhlacan; or, agus tuis, agus mirr. Agus air faotainn rabbaidh o Dia am buadar, gun iad aphilltinn dh' ionnsuidh He- roid, chaidh iad d' an duthaich fein air sligbe eile.
that I may come and worship him also. When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, wbich they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young cbild was. When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. And wben tbey were come into the I house, tbey saw the 3'oung child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto bim gifts: gold, and frankin- cense, and myrrh. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, tbey departed into their own country another way.
An ceud Domhnach an deigh an Fhoillsichidh.
An Guidke.
OTHIGHEARNA, guidhea- maid ort, gutrocaireach thu ghabhail urnuighean do shluagh a ta gairm ort; agus Deonnich araon gu'm beachdaich agus gu'n aithnich iad na nithe bu choir dhoibh a dheanamh, agus cuid- eachd gu'm bi gras agus cumb- achd aca gu creidmheach a cho- imhlionadh na nithe ceudna; tre losaCriosdarTighearna. Amen.
A7i Litir. Romh. xii. 1.
AIR an aobhar sin guidheam oirbb,a bbraitbre, tre tbro- cairibh Dhe, bhur cuirp a thabh- airt 'nam beo-iobairt, naomha, thaitnichdoDia, ni a'sebhurseir- bhis reusonta. Agus na bithibh air bhur cumadh ris an t-saogbal so: ach bithibh air bhur cruth- atharrachadh tre ath-nuadhacb- 72
The First Sunday/ after the Epiphany.
The Collect.
OLOED, we beseech thee mercifully to receive the prayers of thy people which call upon thee; and grant that they may both perceive and know what things tbey ought to do, and also may have grace and power iaithfully to fulfil the same; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Rom. xii. 1.
I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, hol}^ acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world; but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye
First Sunday after Epiphany.
adh bhur n-inntinn, chum gu'n dearbh sibh ciod i toil rahaith, thaitneach, agus dhiongmhalta sin Dhe. Oir a deiream trid a' ghrais a thugadh dhomlisa, ris gach neach 'nar measg, gun smu- ainteachadh uime fein ni's airde na 's coir dha smuainteachadh; ach smuainteachadh 'am measar- rachd, a reir mar a roinn Dia ris gach neach tomhas a' chreidimh. Oir mar a ta moran bhall again n ann an aon chorp, agus nach e an t-aon gbniomh a th'aig gach ball; amhuil sin ge do tha sinne 'nar moran, is aon chorp ann an Croisd sinn, agus is buill siun gach aon fa leth d'a cheile.
An Soisgeul. N. Luc. ii. 41.
AGUS chaidh a pharanta gach bliadhna guHieruscilem,aig feisd na caisge. Agus air bhi dha da bhliadhna dheug a dh'aois, chaidh iad suas do Hierusalem a reir gnatha na feisde. Agus air coimhlionadh nan la sin doibh, 'n uair a phill iadsan, dh' fhan an leanabh Iosa 'nan deigh ann an Hierusalem; agus cha robh fios aig Joseph no aig a mhathair air sin. Ach air dhoibh a sbaoilsinn gu'n robh e's a' chuideachd, dh' imich iad astar la, agus dh'iarr iad 6 am measg an cairdean, agus an luchd eolais. Agus an uair nach d' f huair iad e, phill iad gu Hierusalem, 'ga iarruidh. Agus tharladh an deigh thri la, gu'n d'- I'huair iad e's an teampull, 'na shuidhe am meadhon an luchd teagaisg, araon 'gan eisdeachd, agus a' cur cheist orra. Agus ghabh a' mhuinntir a chual e uile iongantas r'a thuigse agus r'a fhreagraibh. Agus air dhoibh fhaicinn, ghlac uamhas iad: agus a dubhairt amhathairris, Amhic, } c'arson a rinn thu mar so oirnn ? jleuch, bha d'athair agus miae gu Ì 73
may prove what is that good, and acceptable, and perfect will of God. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of foith. For as we have many members in one body, and all members have not the same office; so we, being many, are one body in Christ, and every one members one of an- other.
The. Gospel. St. Luke ii. 41.
NOW his parents went to Je- rusalem every year at the feast of the passover. And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem, after the custom of the feast. And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it. But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seek- ing him. And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. And all that heard him were astonished at his un- derstanding and answers. And when they saw him, they were amazed: ind his mother said unto him. Son, why hast thou thus dealt with us ? behold, thy father and I have sought
An clara Domhnach an deigh an FhoillsichidJi.
bronach ga d'iarraidh. Agus a dubhairt esan riu, Carson a bha sibh ga m'iarraidh ? nach robh fios agaibh gu'm bu choir dhomhsa bhi aim an tigh m' Athair? Agus cha do thuig iadsan an ni a labh- air e riu. Agus chaidh e sios maille riu, agus tbainig e gu Na- saret, agus bha e umhail doibh: ach ghleidh a mhathair na nithe sin uile 'na cridhe. Agus thainig losa air aghaidh ann an ghocas agus am meudachd, agus ann an deagh-ghean aig Dia, agus aig dnoitiibh.
An dura Domlmach an dtlyh
an FhoillsichidJi.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich agus mhaireannaich, a ta | riaghhidh nan uile nithe air neamh agus air taUimh; Gu tro- caireach eisd ri achanaich do shluaigh, agus Deonnich dhuinn do shith fad uile laithean ar beatha; tre Iosa Criosd ar Tig- hearna. Amen.
An Litir. Rom. xii. 6.
UIME sin air bhi do thiodh- hicaibh againn, eadar- dhealaic-hte areir'aghraisathug- adh dhuinn, ma's faidheadair- eachd, deanamaid taidheadair- eachd a reir tomhais a clireidimh: no ma's frithealadh, thugamaid aire d'ar frithealadh, no an ti a theagaisgeas, thugadh e aire d'a theagasg; no an ti a bheir earail, thugadh e aire d'a earail: an ti a roinneas an deirc, roinneadh e i iintreiblidhireachd; an ti a riagh- las, deanadh se e maille ri dur- achd; an ti a ni trocnir. deanadh se e gu suilbhir. Biodh bhur gradh gun cheilg. Biodh grain agaibh do'nolc, leanaibhgudluth ris an ni a tha maith. Bithibh teo-chridhcach d'a cheilelegradh brathaireib ann an urram a' toirt toisich gach aon d'a cheile; gun 74
thee sorrowing. And he said unto them, How is it that ye sought me ? wist ye not that I must be about my Father's business ? And they under- stood not the saying which he spake unto them. And he went dosvn with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his m.other kept all these sayings in her heart. And Jesus increased in wisdom, and stature, and in favour with God and man.
Second Sunday after the Ei>iphany. Thp Culled.
ALMIGHTY and everlasting God, who dost govern all things in heaven and earth; Mercifully hear the supplications of thy people, and grant us thy peace all the days of our life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Tlip. Epistle. Rom. xii. 6.
HAVING then gifts differ- ing ac^cording to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy ac- cording to the proportion of faith; or ministry, let us wait on our ministering; or he that teacheth, on teaching; or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, wdth cheerfulness. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Be kindly affectioned one to an- other with brotherly love; in honour preferring one another; not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; rejoicing in hope; patient in
Second Sunday after Epiphany.
bhi leisg" ann an gnothuicbibh: durachdach 'n'ur spiorad; adean- amh seirbhis do'n Tiii:;bearna: a' deanamh j^airdeacliais an dochas: foij^hidneach an triobUiid; mair- eannach an urnuigb: a' corab- roinn ri uireasbbuidh nan naomh; a' gnatbaebadh aoidh- eachd. Beannuicbibh an dream a ta ri c^eur-leanmbuinn oirbb: beannuicbibb, a^^us na mallaicb- ibb. Deanaibh gairdeachas maille riu-san a ta ri gairdeachas, agus caoidh maille riu-san a ta ri caoidh. bithibh a dh'aon run d'a cbeile. Xa biodh bbur cion air nitbibh ard, ach cuiribh sibh fein ann an comb-iubbe riu-san a ta iosal.
An Soisrjeul. N. Eoin ii. 1.
AGUS air an treas la bba pos- adh ann an Cana Gbalile, agus bba mAthair Iosa an sin: agus fbuair Iosa mar an ceudna agus a dheisciobuil cuireadh chum a' pbosaidh. Agus air teireacb- dainn do'n fbion, a dubhairt mAthair Iosa ri^, cha'n 'eil fion aca. A dubbairt Iosa rithe, Ciod e mo gbnothucb-sa riut, a bheanp cha d' tbainig m' uair-sa fathast. A dubbairt a mhathair ris an luchdfrithealaidh, Ge b'e ni a tbeir e ribh deanaibh e. Agus bba sea soitbicbean uisge do cbloich ! airancuran sin,areirgnathagla- I naidh nan ludhacb, a gbabbadh ! da fbeircin no tri gaeb aon diubb. } A dubhairt Iosa riu, Lionaibh na \ soitbiche le uisge. Agus lion siad i iad gus am beul. Agus a dubb- -j airt e riu, Tairn'gibh a nis, agus | thugaibh chum uachdarain na cuirme. Agus thug iad ann e. 'N uair a bblais uachdaran na cuirme an t'-uisge arinneadii 'na fbion, (agus cha robh fbios aige cia as a tbainig è; ach bba fbios aig an luchd frithealaidh a tbar- ruingan t- uisge) gboir uachdaran
tribulation; continuing instant in prayer: distributing to the necessity of saints; given to bospitality. Bless them wbich persecute \ovl: bless, and curse not. Kejoice with them that do rejoice, and weep witb them that weep. Be of the same mind one towards anotber. Mind not bigb tbings, but condescend to men of low estate.
The Gospel. St. Jalin ii. 1,
AND the tblrd dav tbere was a marriage in Cana of Ga- lilee; and the motber of Jesus was tbere: and both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. And wben tbey wanted wine, the motber of Je- sus saitb unto bim, Tbey have no wine. Jesus saitb unto her, Woman, wbat have I to do with thee ? mine hour is not yet come. His motber saitb unto the sei-vants, Whatsoever he saitb unto you, do it. And tbere were set there six water- pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apit ce. Jesus saitb unto them. Fill the water-pots witb water. And they filled them up to the brim. And be saitb unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And tbey bare it. Wben the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was (but the ser- vants which drew the watei knew), the governor of the feast 2
An treas Domlinacli an dèìgh an Fhoillsichidh.
iia cuirme am fear nuadh posda, agus a deir e ris, Cuiridh gach duine am fion maith a lAthair air tus; agus an uair a dh'olas daoine gu leoir, an sin am fion a's measa: ach ghleidh thusa am fion maith gus a nis. An toiseach so do mhiorbhuilibh rinn Iosa ann an Cana Ghalile, agus dh'fhoillsich è a ghloir; agus chreid a dheis- ciobuil ann.
An treas DomJmach an deigJi
an FhoillsicJiidk.
An Guiiihe.
DHE Uile-chumhachdaich agus mhaireannaich, gu trocaireach amhairc air ar n- anmh-uinneachdaibh, agus 'nar n-uile cbunnartaibh agus eigin- ibh, sin a mach do dheas lamb gu ar combnadh agus gu ar dion; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Romh. xii. 16.
^T Abithibh ghc'narbarailfein. 1 Na iocaibh olc air son uilc do dhuine sam bith. Ulluichibh nithe ciatach an lAthair nan uile dhaoine. Ma dh' fbeudas e bbi, mheud 's a ta e'n comas duibbse, bithibh an sith ris na h-uile dhaoinibb. A chairdean gradh- acb, na deanaibh dioghaltas air bbur son I'ein, ach thugaibh aite do'n f hearg: oir a ta e scriobhta, Is learn sa an dioghaltas; iocaidh mijdeir an Tighearna. Uime sin mabbiosdonambaid ocracb,thoir biadh dha; ma bbios e tartmbor, thoirdeochdha; oir lesoadhean- amh carnaidh tu eibbleteine air a cbeann. Na d' thugadh an t-olc buaidh ort, ach beir-sa buaidh air an olc leis a'mhaitb.
An SoisfieiiL N. .Alhatth. viii. 1.
AGUS air teachd a nuas o'n bheinn dha, lean cuideachd mhore. Agusfiiucb,tbainiglobb- ar, agus thug e ui-ram dha, ag radh, A Tbigbeania, ma 's aill
called the bridegroom, and saith unto bim, Every man at the be- ginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples be- lieved on him.
The Third Smiday after the Epi-phany. The Collect.
ALMIGHTY and everlasting God, mercifully look upon our infirmities, and in all our dangers and necessities stretch fortb thy right hand to help and defend us; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Rom. xii. 16.
BE not wise in your own conceits. Recompense to no man evil for evil. Provide things bonest in the sight of all men. If it be possible, as much as lieth in you, live peace- ably with all men. Dearly be- loved, avenge not yourselves; but rather give jjlace unto wrath: for it is written. Ven- geance is mine; I will repay, saith the Lord. Therefore, if thine enemy hunger, feed him; if he tbirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Be not overcome of evil, but over- come evil with good.
The Gos'pel. St. Matt. viii. I.
WHEN he was come down from the mountain, great multitudes followed him. And, behold, there came a lejier and worshipped him, saying.
Uiìrd Sundaij after Ej)'q)Jianì/.
leat is comasach thu air mise a ghlanadh. Agus shìn Iosa mach a lamh, agus bhean e ris, Is aill leam, bi thusa glan. Agus air ball bha a luibhreair a glanadh. Agus a dubhairt Iosa ris, Feuch nach innis thu do dhuine sam bith; ach imich, taisbein thu fein do'n t-sagart, agus thoir d'a ionnsuidh an tiodhlacadh a dh' aithn Maois, mar fbianuis dhoibli. Agus air dol do Iosa steach do Chapernaum, thainig d'a ionnsuidh Chaiptin-ceud, a' guidhe air, agus ag radh, A Tliio;bearna, tha-m' oglacli 'na luidhe a stigh am pairilis, agus air a phianadh gu L-anabarrach. A deir Iosa ris, Tbeid mise agu^ slanuicbidh mi e. Agus air ire- agairtdo'n Chaiptin-ceud, a dub- hairt e, A Thighearna, cha 'n fhiu mise thusa atheachd a steach fo m' chleith: acii a mhain abair am focal, agus slanuichear m'og- lach. Oir is dnine mise feinata fuidh ughdarras, aig am bheil saighdeara fbdhara: agus a deir im ris an fhear so, Imich, agus im- ichidh e: agus ris an fhear so eile, Thig, agus thig e: agus, o, ri m' | sheirbhiseach Dean so, agus ni se e. Air cluinntinn so do losa, | ghabh e iongantas, agus a dub- hairt e ris a' mhuinntir a lean e, j Gu firinneach a deirim ribh, ann j an Israel fein nach d'fhuair mi I creidimh co mor as so. Agus a ! deirim ribh, gu'n d'thig moran o'n aird an ear, agus o'n aird an iar, agus gu'n suidhiad maille ri j Abraham, agus Isaac, agus lacob, I ann an rioghachd neimh, ach j gu'n tilgear clann na rioghachd | ann an dorchadas a ta'n leth a i muigh: bithidh 'an sin gul agus ' giosgan fhiacal. Agus a dubhairt losa ris a' Chaiptin-ceud, Imich romhad, agus biodh dhuit a reir mar a chreid thu. Agus shlanui- cheadhoghich air an uair sin iein.
Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. And Jesus put forth his hand, and touched him, saj'ing, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed. And Jesus saitli unto him. See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and oiler the gift that Moses commanded, for a testi- mony unto them. And when Jesus was entered into Caper- naum, there came unto him a centurion, beseeching him, and saying, Lord, my servant lieth at home sick of the pal-^}-, griev- ousl}^ tormented. And Jesus saith unto him, I will come and heal him. The centurion an- swered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldst come under my roof: but speak I the word onh^ and my servant j shall be healed. For I am a I man under authority, having I soldiers under me: and I say to this man. Go, and he goeth; and to another. Come, and he ' Cometh; and to my servant, Do : this, and he doeth it. When I Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Yerily I say unto you, I have not found so great faith, no not in Israel. And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down wdth Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing oi teeth. And Jesus said snto the centurion. Go thy way, and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his ser- vant was healed in the seU-same hour.
An ceaUiramJi JDomJinach an deigh an Fhoillsichidh.
An ceathramh Domlinach an
deigh an Fhoillsichidh.
An Guidhe.
ODHE, aig am bheil fios gu bheil sinn air ar suidheach- adh ann am meadhon chunnart- aibh CO mhor agus co lionmhor, chum air son aiimhuiuneachd ar nadair nach urrainn sinn do ghnath seasamb direach; Deon- uich dhuinne a loitbid do neart agus do dhidean, 's a chumas suas sinn anns na h-uile cbminartaibb, agus a bheir sinn troimh na h-uile bhuaireanaibh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Aìì Litir. Rom. xiii. 1.
BIODH gach anam umhail do na h-ard chumhachdaibh. Oir cha'n 'eil cumhachd ann ach o Dhia: agus na cumhachdan a ta ann, is annle Diaadh' orduicb- eadh iad. Air an aobhar sin ge b'e air bith a chuireas an aghaidh a chumhachd, tha e cur an agh- aidh orduigb dhe; agusiadsan a chuireas 'na aghaidh, gheibh iad breitheanas dhoibh fein. Oir cha'n 'eil uachdarain na'n aobhar eagail do dheagh oibribh, ach do dhroch oibribh. Uime sin am miann leat bbi gun eagal an uachdarain ort.^ dean am maith agus gheibh thu cliu uaith: oir is esan scirbhiseach dhe chum maith dhuit. Ach ma ni thu an t-olc, biodh eagal ort; oir cha'n ann gu diombain a tha e giulan a chlaidheamh: oir is e seirbhis- each dhe e, 'na dhioghaltair feirge air an ti a ni olc. Uime sin is eigin bbi umhail, ni h-ann a mbain air son feirge, ach mar an ceudna air son coguis. Oir air an aobhar so tha sibli mar an ceudna a' toirt cis dhoibh: oir is iad seirbhisich Dhe iad, a' sior- f heitheamb air an ni so fein. Air an aobhar sin thugaibh do gach 78
The Fourth Sunday after the Fyipliany. The Collect.
OGOD, who knowest us to be set in the midst of so many and great dangers, that by reason of the frailty of our nature we cannot always stand upright; Grant to us such strength and protection, as may support us in all dangers, and carry us through all tempta- tions; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epidle. Rom. xiii. 1.
LET every soul be subject unto the higher powers; for there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. Whosoever therefore resisteth the power resisteth the ordinance of God: and they that resist shall re- ceive to themselves damnation. For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power ? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: for be is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for be beareth not the sword in vain: for be is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. For, for this cause pay ye tri- bute also; for the}'- are God's ministers, attending continually upon this very thing. Render therefore to all their dues; tri- bute to whom tribute is due, custom to whom custom, fear
Fourth Sundau afler Epiphanij.
roach an dhgbefein: caindha-san d'an dhijhear càin; cìs dha-san d'au dhii'liear cis, eagal dha-san d'an dhghear eagal, agus urram dha-san d'an dhghear urram. An Soisffeui. N. Mhatth. viii. 23.
AGUS air dol dhasan a steach do luing, lean a dheisciob- uil e. Agus i'euch, dh'eirich storm mbor air an fliairge, ionnus gu'n d' fbolaich na tuinn an long: acbbba e-san 'nachadal. Agus tbainig a dheisciobuil d'a ionnsuidh, agus dhuisg iad e, ag radh, A Thigbearna, teasairg sinn: a la sinn caillte. Agus a dubbairt e riu, Carson a ta sibh eagalacb, sibbse air bbeag creid- imb ? An sin dh' eirich e agus cbronuich e na gaotban agus an fhairge, agus bba ciiiine mìbor ann, Ach ghabh na daoine iongantas, ag radh, Ciod e gbne dhuine so, gu bheil na gaotba fein agus an fhairge umhail dha ? Agus air teachd dha do'n taobh eile, gu tir nan Gergeseneach, tbachair ditbis do dhauinibh air. anns an robh deambain,a' teachd amachas nab-uaigbean, agus iad ro-gbarg, ionnus nach feudadh duine sam bith an t-sligbe sin a gbabbail. Agus feucb, gblaodh iad, ag radh, Ciod e ar gnothucb' ne riut, Iosa a 31bic dhe ? An d' tbainig thu an so g' ar pianadh roimb an am ? Agus bba treud mbor mbuc fad uatba, ag ionalt- radh. Agus dh'iarr na deambaiu air-san, ag radh, Ma tbilgeas tu mach sinn, leig dhuinn dol'san treud mbuc ud. Agus a dubb- airt e riu, Imicbibb. Agus air dol a mach dhoibb, chaidh iad anns an treud mbuc: a.^u.!i feucb, ruitb an treud mbuc uile gu dian sios air ionad con-ach do'n cbuan; agus chailleadh 's na b-uisgibh iad. Agus tbeich na buachaill- ean, agus chaidh iad do'n bbaile, 79
to whom fear, lionour to whom honour.
The Gospel. St. Matt. viii. 23.
AXD when be was entered into a sbip, his disciples fol- lowed him. And, behold, tbere arose a great tempest in the sea, insomuch that the sbip was covered with the waves; but be was asleep. And his disciples came to him, and awoke him, saj'ing, Lord, save us; we perish. And be saith unto them, Wby are ye fearful, ye of little faith ? Then he arose, and re- buked the winds and the sea; and there was a great calm. But the men marvelled, saying, Wbat manner of man is this, that even the winds and the sea obey him 1 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way. And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God ? art thou come hither to torment us before the time ? And tbere was a good way oiF from them an herd of many swine feeding. So the devils besought him, saying, If thou cast us out, sutier us to go away into the herd of swine. And he said unto them. Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters. And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what
An cuigeamh DomJuiach an delgh an FhoillsicMdh.
agus dh'innis iad na nithe so ulle, agusnatliachair dhoibhsan aims anvobhnadeamliain. Agusfeuch, chaidh am baile uile a mach a choinneachadh losa, agus an air a chunnaic iad e, ghuidh iad air imeachd as an criochaibh-san.
An cuigeamJi Domhnacli an
deigh an Flwillsiciiidh.
An Guidhe.
O THIGH EARNA, guidhe- amaid ort d'Eaglais agus do tbeaghlach a ghleidheadh do gbnàtb ann a d'fbior cbreidimb; chum iadsan, a ta leigeadh an taic ambàin ri dochas do gbràis neamhaidh, gu'm bi iad gu siorruidh tuille air an dion le d' chumhachd neartmbor; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Col. iii. 12.
UIME sin, cuiribbse umaibh (mar dhaoine tagbta dhe naomba agus ionmhuinn) innigb tbrocaire, caombalachd, iriosal- achd inntinn, maoantas, fad-fbul- angas; a' giulan le cbeile agus a' mitheadh d' a cbeile, ma tha cuis gbearain aig neach an agb- aidh neacb: mar a thug Criosd maitbeanas dhuibhse, mar sin deanaibbse mar an ceudna. Agus tbar na nitbibh so uile, cniribh umaibh gradh, ni a 's e coimb- cheangal na foirfeachd. Agus biodh sith dhe a' riagbladh ann bbur cridhe, chum am bheil sibh mar an ceudna air bliur gairni ann an aon cborp; agus bithibh taingeil, Gabbadh focal Chriosd combnuidh annaibh gu saibbir 's anuilegbliocas; a'teagasg agus a combairleachadh a cbeile le salm- aibb, agus laoidhibb, agus dan- aibb, spioradail, a deanamh ciuil du'u Tigbeai'na le gras ann bbur 80
was befallen to the possessed of the devils. And, bebold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw bim, they besought him that be would depart out of their coasts.
The Fifth Sunday after the Epiphany. The Collect.
OLORD, we beseech thee to keep thy Church and household continually in thy true religion; that they who do lean only upon the hope of thy hea- venly grace, may evermore be defended by thy mighty power; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Tlip Epistle. Col. iii. 12.
PUT on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-sutFering; forbearing one another, and forgiving one an- other, if any man have a quarrel against any: even as Christ for- gave you, so also do ye. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thank- ful. Let the word of Christ dwell in you richly in all wis- dom; teaching and admonish- ing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in jomv hearts to the Lord. And what- soever ye do, in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks
Sixfk Sunday after E_pij)ha
cridhe. Agus gach ni air bith a ni sibh aim an focal no ann an gniomhjdeanaibh iad uile ann an ainm an Tighearna losa, a' toirt buidheachais do Dhia eadhon an t-Athair tridsan. An Soisgeul. N. Mliatth. xiii. 24.
IS cosmbuil rioghachd neimh ri duine a chuir siol maith 'na fhearann: agus an uair a bba djioine nan cadal, thainig a namb- aid, agus chuir e cogal am measg a' chruitbneachd,agusdh'imich e roimbe. Ach an uair a tbainig an tarbbar fuidh dheis, agus a thug e mach a tboradh, dh' fboillsich an cogal e fein mar an ceudna. Agus air teachd do sheirbhisich fbir-an-tigbe adubbairt iad ris, A Thighearna, nach do chuir thusa siol maitb ann a d' fhearann? c'aite ma seadh as an d' f buair e an cogal? A dubbairt esan riu, Einn nambaideiginnso. Agus a dubbairt na seirbhisich ris, An aill leat uime sin gu'n teid sinne agus gu'n cruinnich sinn r'a cbeile iad? Ach thubbairt esan, cha'n aill; air eagal ag cruinneachadh a' cbogail duibb, gu'n spion sibh an cruithneachd maille ris. Leig- ibh leo fàsaraongus an d'tbig am fogbaradh: agus an am an fbogb- araidh tbeir mise ris an luchd- buanaidh, Cruinnicbibh air tus an cogal agus ceanglaibh e na cbeanglaicbean cbura a losgaidh: ach cruinnicbibh an cruitbne- achd do m' sbabbal.
to God and the Fatber by bim.
The Gospel. St. Matt. xiii. 24. _
THE kingdom of beaven is likened unto a man wbich sowed good seed in his field: but while men slept, his enemy came and sowed tares among the wbeat, and went liis way. But wben the blade Avas sprung up, and brougbt fortb fruit, tben appeared the tares also. So the servants of the bousebolder came and said unto bim, Sir, didst not thou sow good seed in thy field ? from wbence tben batb it tares ? He said unto them, An enemy bath done this. the servants said unto bim. Wilt thou tben that we go and gatber them up ? j But be said, Nay; lest, wbile ye 1 gatber up the tares, ye root up ' also the wbeat witb them. Let both grow together until the harvest; and in the time of har- vest I will say to the reapers. Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
An seathamh Domhnach an
deigh an FJioillsichidh.
An Guidhe.
ODHE, dh'fhoillsicheadh do mhac beannuicbte gu oibre andiabhoil asgrios, agus gu sinne ~ a dheanamh 'nar cloinn do Dhia, agus 'n ar n-oigbribh air beatha sbiorruidh; Deonnich, guidh- eamaid ort, air dhuinn an dochas ^ 81 E
The Sixth Sunday after the Epiphany . rite Collect.
OGOD, whose blessed Son was manifested that he might destroy the works of the devil, and make us the sons of God, and heirs of eternal life; Grant us, we beseech thee, that, having this hope, we may purity 3
An seatliamli DomJinach an deigh an FhoiUsicJiidh.
so bhi againn, gu'n glanamaid sinn fein, eaclhon mar a ta esan fiorghlan; chum an uair a dh' flioillsichear e a ris le cumhachd agus le mor ghloir, gum bi sinn air ar deanamh cosmhuil ris-san 'na rioghachd shiurruidh agus ghlormhor far am bheil e beo agus a' riaghladh, maille riut&a, O Atliair, agus riutsa, Spioraid Naoimli, sior aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
An Litir. 1 N. Eoin iii. 1.
FAICIBH,ciodaghneghraidh a thug an t-Athair dhuinne, gu'n goirteadh clann De dhinn ! uime sin cha'n aithne do'n t-saoghal sinn, do bhrigh nach b' aithne dha esan. A mhuinntir mo ghraidh, a nis is sinne mic Dhe, agus cha 'n eil e soilleir fathast ciodabhitheassinn: achata fhios againn, 'n uair a dh' fhoillsichear esan, gu'm bi sinn cosmhuil ris; oir chi sinn e mar a ta e. Agus gachneachaigambheil an dochas so ann, glanaidh se e fein, mar a ta esan ghm. Ge b'e neach a ni peacadh, tha e mar an ceudna a' briseadh an lagha: oir is e am peacadh briseadh an lagha. Agus tha fhios agaibh gu'n d'fhoillsich- eadh esan chum ar peacaidhean a thoirt air falbh; agus cha 'n 'eil peacadh sam bith ann-san. Gach neach a dh' fhauas ann-san, cha dean e peacadh: ge b'e air bith a pheacaicheas, cha 'n fhac e esan, agus cha robh eolas aige air. A chlann bheag, na mealladh neach sam bith sibh: an ti a ni firean- tcachd, is tirean e, mar is firean esan: An ti a ni peacadh, is ann o'n diabhol a ta e oir tha an diabhol a' peacachadh o thus. I^j ann chum na criche so a dh' fhoillsicheadh Mac Dhe, chum gu'n sgriosadh e oibre an diabhoil.
82
I ourselves, even as he is pure; that, when he shall appear again with power and great glory, we may be made like unto him in his eternal and glorious kingdom; where with thee, O Father, and thee, O Holy ghost, he hveth and reign- eth, ever one God, world without end. Amen.
Thr Ephtle. 1 St. John iii. 1.
BEHOLD, what manner of love the Father hath be- stowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Beloved, now are we the sons of God; and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. And every man that hath this hope in him purifieth himself even as he is pure. Whosoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law. And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. Whosoever abideth in him sin- neth not: whosoever sinneth, hath not seen him, neither known him. Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righte- ous even as he is righteous. He that committeth sin, is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might de- stroy the works of the devil.
Tlìe Sunday called Septuagesima.
An Soispeul. N. Mhatth. xxiv. 23.
ANsinmatheiraonduineribh, Feuch, a ta Criosd an so no an Slid, na creidibh e. Oir eiridh Criosdan breige, agus faidhean breige, agns ni iad comliarraidh- ean agus miorbhuilean niora,ion- nus gu'm mealladh iad, n'am feud- adh e bhi, na daoine taghtafein. Feuch, dh'innis mi dhuibheroimh laimh. Airanaobhar sin, ma their iad ribh. Feuch, a ta è 's an fhàs- ach, na rachaibh a mach: feuch, a ta e's naseomraichibhuaigneach; na creidibh sin. Oir a reir mar a thig an dealanach o'n aird an ear, agus a dheah-aicheas e gus an aird an iar; mar sin mar an ceudna a bhitheas teachd Mhic an duine. Oir ge b'e ball am bi a chairbh, is ann an sin a chruinn- eacharna h-iolairean. Air ball an deigh trioblaid na'n laithean ud, iorchaichear a' ghrian, agus cha tabhair a' ghealach a solus, agus tuitidh na reultan o neamh, agus bithidh cumhachd na'n neamh air anerathadh: agusansinfoillsich- ear comharradh Mhic an duine an neamh: agus an sin ni uile threubhanatalmhainn bron,agus :*hi iad 3Iac an duine a' teachd aii'neulaibh neimhe, le cumhachd agusgloirro mhoir.-Agus cuiridh e mach aingil le fuaim mhoir na galltruimp, agus cruinnichidh iad a shluagh taghta o naceithir gaothaibh, o leth-ioraall neimh gus an leth-iomall eile.
An Domhnach don goirear Sep- tuagesima, no an treas Domh- nach roimh an Char r as. An Guidhe.
OTHIGHEARXA guidhe- amaid ort gu fabharach thu dh' eisdeachd urnuighean do shluagh; chum gu'm bi sinne, a ta gu ceart air ar claoidh air son ar ciontaibh, gu trocaireach 83
The Gospel. St. Matt. xxiv. 23.
THEN if an}' man shall say unto you. Lo, here is Christ, or there; believe it not. For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were pos- sible, they shall deceive the very elect. Behold, I have told you before. Wherefore if they shall say unto you. Behold, he is in the desert; go not forth: Be- hold, he is in the secret cham- bers; believe it not. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of Man be. For where- soever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Immediately after the tribula- tion of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall fi'om heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
The Sunday called Septuagesi- ma, or the third Sunday before Lent.
The Colled.
OLORD, we beseech thee favourably to hear the prayers of thy people; that we, who are justly punished for our offences, may be mercifully de- livered by thy goodness, lor the
Domhnach Septuagesima.
air ar saoradh le d' mliaitlieas, air son gloir d' Ainm; tre Iosa Criosd ar Slanuio:bfhear, a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, sior aon Dia, saoghal gun ciirioch. Amen.
An Litir. 1 Cor. ix. 24.
NACH 'eil ftiios agaibh iad- san a ta ruith anns a' bhlar- rt'ise, gu'u ruitb iad uile, ach is aon duine a crbeibh an duais? Gu ma b-ambuil a iniitbeas sibbse, ionnas gu'n glac sibh an duais. Agus a ta gach uile gbleachdair mea-sarraanns na h-uile nitlùbb. A nis a ta iadsan a' deanamh sin chum 's gu'm faigb iad crun truaillidh, ach sinne air son cruin neo-thruaillidh. Uime sin is ambuil a ruitbeam-sa, ni b-ann marguneo-cbinnteacb: is ambuil a chuiream catb, ni b-ann mar neach a bbuaileas an t-atbar: ach trom bbuaileam mo cborp, agus cuiream i'uidh smachd e: an t- eagal air cbor sam bith an deigb dhomb searmonachadh dodhream eile, gu'n cuirear mifein air cul. Ail Snisijeul. N. Mhatth. xx. 1.
OIE, is cosmbuil rioghachd neimb ri lear-tigbe, a chaidh a mach moch air mbadainn a thuarasdalachadh luebd-oibre d'a gbaradh fiona. Agus an deigb dha cordadh ris an luchd-oibre air pbeigbinn 's an la, chuir e g'a gbaradh fiona iad. Agus air dol a mach dhatimcbioUnatreas uaire, cbunnaic e dream eile 'nan seas- amb diombanach air a'mbargadh , agus a dubbairt e riu,Imii'bibbse mar an ceudna do'n gbaradh i'biona, agus ge b'e ni a bbith- eas ceart, bheir mi dhuibh e. Agus dh' imich iad. Air dol a mach dha ris mu tbimcbioU na seatbadh agusnanaotbadh uaire, rinn e mar an ceudna. Agus air dol a mach dha mu tbimchioll uu 81
glorj of thy Name; througL Jesus Christ our Saviour, wbo liveth and reigneth witb thee and the Holy Gbost, ever one God, world withuut end. Amen.
The Epistle. 1 Cor. ix. 24.
KNOW ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize ? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to ob- tain a corruptible crown; but we an incorruptible. I tberefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection; lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
The Gospel St. Isl&ii. xx. 1.
THE kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. And when be bad agreed witb the labourers for a penny a-day, be sent them into his vineyard. And be went out about the third hour, and saw others standing idle in the market-place, and said unto them. Go 3"e also into the vineyard, and whatsoever is right, I will give you. And they went their way. Again be went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. And about the eleventh bour he went out, and found otbers standing idle, and saitb unto ihem, Why
Septuagesima Sunday.
h-aoii uair deug, fhuair e dream eilo 'nan seasamh dionihanach, agus a deir e riu, Carson a ta sibh 'nar seasamh an so feadh an la dionihanach ? Thubhairt iad ris, Chionn nach do thuarasdalaich duine air bith sinn. Thabhairt e riu, Imichibhse mar an ceudna do'n gharadh f hiona, agus ge b'e ni a ta ceart, gheibh sibh e. Agus air teaehd do'n fheasgar, a deir Tighearna a gharaidh f hiona sin r'a stiubhard, Gairm an luchd oibre, agus thoir dhoibh an tua- rasdal, a' toiseachadh o'n droing a tbainig fti dheireadh gu ruig na ceud daoine. Agus air teaehd dhoibh-san a thuarasdahiieheadh muthimchiollnah-aon uairdeug. fhuair gach duine dhiubh peigh- inn. Ach air teaehd do'n cheud dream, sbaoil iad-san gu'm faigh- eadh iad ni bu mho, ach fhuair gach aon diubh mar an ceudna peighinn, Agus airdhoibhfhao- tainn,rinn iad gearan an aghaidh fhir-an-tighe, agradh, An dream sin a thainig fa dheireadh, cha d'rinn iad obair ach aon uair, agus rinn thu iad ionann agus sinne,a dh'iomchair uallach agus teas an la. Ach air freagairt dha-san, thubhairt e ri fear dhiubh, A charaid, cha'n eil mi a' deanamh eucoir ort; nach do chord thu rium air pheighinn ? Tog leat do chuidfein, agus imich romhad: 's i mo thoil-sa a thabh- airt do'n ti so a thainig fa dheir- eadh, mar a thug mi dhuit-sa. Nach 'eil e ceaduichte dhomhsa an ni a 's toil leam a dheanamh ri m' chuid feiu ? Am bheil do shuil-sa olc, air son gu'm bheil raise maith ? I\Iar sin bithidh an dream dheireannach air thois- each, agus an dream a ta air thoiseach air dheireadh; oir a ta moran air an gairm, ach beagan air an taghadh. '85
stand ye here all the day idle ? They say unto him. Because no man hath hired us. He saith unto them. Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. So when even was come, the lord of the vinej'^ard saith unto his steward. Call the labourers, and give them their hire, be- ginning from the last unto the first. And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny. Bat when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. And when they had received it, they murmured against the good man of the house, saying. These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. But lio answered one of them, and said. Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny ? Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last even as unto thee. Is it not lawful for me to do what I will with mine own ? Is thine eye evil, because I am good ? So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
DùmJinacJi Sexagesima,
A nDomltnacli do'ngoivearSexa- gesima, no an dara Domlinacli roimh an Ckarras. An Giddhe.
OTHIGHEARNA Dhe, ata faicinn nach 'eil sinn a' cur ar n-earbsa ann an ni air bith a tha sinn fein a' deanamh; Gu tro- caireach deonaich le d' chumh- aehd gu'm bi sinn air ar dion an aghaidh gach uile amhf]:;haradh; tre Iosa Crisd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 2 Cor. xi. 19.
OIR ,s;iulainidh sibh gu toil each le amadanaibh, do bhrigh gu'm bheil sibh fein ghc. Oir fuilgidh sibh ma bheir neach an daorsa, sibh, ma dh' itheas neach sibh,mabheir neach bhur cuid dhibh, ma dh' ardaicbeas neach è fein, mabbuaileas neach air an aghaidh sibh. Labhram a thaobh eas-urraim mar gn'm bitheamaid anmhunn: ach ge b'e ni anns am bheil neach air bith dana (labhram gu h-amaideach) a ta mise dana ann mar an ceud- na. An Eabhruich iad ? mar sin tha mise mar an cendna. An Israelich iad? mar sin tha mise mar an ceudna. An sliochd do Abraham iad? mar sin tha mise mar an ceudna. Am ministeir- ean do Chriosd iad? (labhram mar dhuine mi cheillidh) ata- imse OS an ceann 'san ni so: ann an saothairibh ni's pailte, ann am buillibh ni's ro-mho, 'am prios- anaibh ni's trice, am basaibh gu minic. Fhuairmi o nah-Iudh- achaibh cuig uairean da f hichead buille ach a h-aon. Ghabhadh le slataibh orm tri uairean. chlach- adh mi aon uair, dh'fhuiling mi long-bhriseadh tri uairean; la agusoidhchebhami'sandoimhne: ann an turusaibh gu minic, ann an gabhadh aimhnichean, ann an
Sexagesima Sunday, or the Second Sunday before Lent.
The Collect.
OLORD God, who seest that we put not our trust in any thing that we do; Merci- fully grant, that by th}^ power we may be defended against all adversity; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 2 Cor. xi. 19.
YE suffer fools gladl}-, seeing ye yourselves are wise. For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face. I speak as con- cerning reproach, as though we had been weak, Howbeit where- insoever any is bold, (I speak foolisliiy,) I am bold also. Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites ? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abun- dant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft. Of the Jews five times received I forty stripes save one. Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; in journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; in weari- ness and painfulness, in watch- ings often, In hunger and thirst,
Sexagesima Sunday.
ciinnartaibh o na Cinneachaibh, ann an cunnartaibh 'sanfhàsach, ann an cunnartaibh 'am measg bhraithre breugach; ann an sao- thair agus sgios, 'am fliivibh gu minic, ann an ocras agns 'an tart, an trasgaibh gu minic, 'am fuachcl agus 'an lomnochdaidh. A bharr air na nithibh a ta an Icthmuigh, anniatateachd orm gu latliail,ro churam na'n eaglais ean uile. Co a ta lag, agus nach 'eil mise lag? CO a ta faotainn oilbheum, agus nach 'eil mise a' losgadh ? Ma's eigin domh uaill a dheanamh, is ann as na nithibh abhuineas do m'anmhuinneachh a ni mi uaill. Tha fios aig Dhia, eadhon Athair ar Tighearua Iosa Criosd, a tha beannuichte gu siorruidh, nach 'eil mi deanamh breige.
An Soisgeul. N. Luc. viii. 4.
AGUS an uair a chruinnich L. sluaghmor, agus a thainig iad as gach baile d'a ionnsuidh, labhair è ann an cosamhlachd: Chaidh fear-cuir a mach a chur a shil: agus ag cur da, thuit cuid ri taobh an rathaid, agus shal- tradh sìosè; agus dh'ith eunlaith an athair suas e. Agus thuit cuid eile air carraig: agus air fas da, shearg e, do bhrigh nach robh sugh aige. Agus thuit cuid eile am measg droighinn: agus air fas do'n droighinn maille ris, thachd se e. Agus thuit cuid eile air talamh maith, agus dh' fhàs è suas, agus thug e toradh uaith a cheud uiread 's a chuireadh. Agus air dha na nithe sin a radh, ghlaodh e, Ge b'e aig am bheil cluasanchum eisdeachd, eisdeadh e. Agus dh' fhiosraich a dheis- ciobuil deth, ag radh, Ciod e an cosamhlachd so ? Agus thubh- airt esan, Thugadh dhuibhse eolas f haotainn air run diomhair rioghachd Dhe: ach do chach an cosamhlachdaibh ionnus ag faic- 87
in fastings often, in cold and nakedness. Beside those things that are witiiout, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not ? If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
The Gospel. St. Luke viii. 4.
WHEN much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable: A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way-side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. And some fell among thorns; and the thorns sprang up wdth it, and choked it. And others fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundred- fold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear. And his disciples asked him, saying, What might this parable be ? And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand. Now
DomhnacJi Quìnquagesima.
inn doibh nacli faiceadh iad, agus ag cluinntinn doibh nach tuigeadh iad, Ach is è so a cho- samlachd. Is e an siol focal De. ladsan ri taobh an rathaid, is iad sin a dh'eisdeas: 'nadheigh sin, a ta 'n diabhol a' teachd, agus a' togail air falbh an fhocail as an cridheachaibh, air eagal gu'n creideadh iad agus gu'm biodh iad air an saoradh. An dream air a' charraig, is iad sin iadsan, an uair a dh'eisdeas iad, a gha- bhas am focal d'an ionnsuidh le gairdeachas; ach cha'u'eil aca so freumh, muinntir a chi-eideas re tamuill, agus 'an am buairidh a ta tuiteam air falbh. Agus an ni a thuit am measg droighinn, is iad sin an dream a dh'eisdeas, agus air dhoibh dol a mach, a ta iad air an tachdadh le curam, agus le saibhreas, agus le saimhe na beatha so, agus cha 'n'eil iad a' toirt toraidh uatha chum foir- feachd. Ach an ni a thuit 's an talamh mhaith, is iad sin iadsan, air dhoibh am focal eisdeachd, a ta g'a choimhead ann an cridhe treibhdhireach agus maith, agus a toirt a'mach toraidh le foighidinn.
An Domhnach don goirear Quinquagesima, no an Domh- nach as faisge roimh an Charras.
An Guidhe.
OTHIGHEARNA, a theag- aisg dhuinn, gu'm bheil ar nuile dheanadais as eugmhais iochd gun fheum air bith, Cuir a nuas do Spiorad Naomh, agus doirt 'nar cridheachaibh tiodhla- cadh ro ordheirc sin an iochd, fior cheangal na sith, agus na'n uile ionracais, as eugmhais so co air bith a ta beo tha e air amheas marbh ann d' làthair-sa: Deon- aich so air sgath d'aon Mhic losa Criosd. Amen.
the parable is this: The seed is the word of God. Those by the way-side are they that hear; then Cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. They on the rock are they, which, when the}' hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believ^e, and in time of temptation fall away. And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and plea- sures of this life, and bring no fruit to perfection. But that on the good ground are they, which, in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
The Sunday called Quinqua- gesima, or the Sunday next before Lent.
Tlie Coiled.
OLORD, who hast taught us that all our doings with- out charity are nothing worth; Send thy Holy Ghost, and pour into our hearts that most ex- cellent gift of charity, the very bond of peace, and of all virtues, without which whosoever liveth is counted dead before thee: Grant this for thine only Son Jesus Christ's sake. Amen.
Quinquajesima Sunday.
An Litir. 1 Cor. xiii. 1.
GED labhrainn le teangaibh dhaoine, agus aingeal, agus gun ghradh again, tha mi a'ln' umhaa nifuaim,noa'mchiombal anighonirarsaich. Agusgedrobh again taidheadaireachd, agus ged thuiginnnah-uileruna-diomhair, agus gach uile eolas; agus ged bhiodh agam gach uile ghne chreidiinh, ionnas gu'n athar- raich iun sleibhte, agus mi gun ghradh agam, cha "n'eil annam ach neoni. Agus ged ehaithinn mo mhaoin uile chum na bochdan a bheathachadh, agus ged bheir- inn mo chorp chum a losgaidh, agus gun ghradh agam, cha 'n'eil taii'bhesambith dhomh ann. Tha an gradh fad-fhulangach, agus caoimhneil; cha ghabh an gradh farmad; chadean an gradh raite- achas, cha 'n'eil e air a sheideadh suas, cha ghiulain se e fein gu mi- chiatach, cha 'n iarr e na nithe sin a bhuineas da fein, cha 'n'eil 8 so-bhrosnachaidh chum feirge, cha smuaintich e olc sam bith; cha dean e gairdeaclias 's an eu- coir, ach ni e gairdeachas 'san fhii'inn; fuilgidh e na h-uile nithe, creididh e na h-uile nithe, bithidh suil aige ris na h-uile nithe, giulainidh e na h-uile nithe , Cha d' theid an gradh air cul a choidhche: ach ma 's faidheadair- achd a ta ann, theid iad air cul; ma 's teangaibh, sguiridh iad; ma 's eolas cuirear air cul e. Oir a ta eolas againn ann an cuid, agus tha sinn ri taidheadaireachd ann an cuid. Ach an uair a thig an ni a ta iomlan, cuirear air cul an ni sin nach 'eil ach ann an cuid. An uair a bha mi a' m' leanaban, labhair mi mar leana- ban, thuig mi mar leanaban, reu- sonaich mi mar leanaban: ach air fas domh a'm'dhuine, chuir mi 89
The Epistle. 1 Cor, xiii. 1.
THOUGH I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of pro- phecy, and understand all m3's- teries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am no- thing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burnsd, and have not charity, it profiteth me no- thing. Charity sutfereth long, and is kind; charity envieth not; charit}'- vaunteth not it- self, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seek- eth not lier own, is not easily provoked, thinketh no evil; re- joiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth: but whether there be prophe- cies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be know- ledge, it shall vanish away. For we know in part, and we pro- phes}' in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done awa3\ When I was a child, I spake as a child, I un- derstood as a child, 1 thought as a child; but when I be- came a man, I put away childish things. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now 1 know in part; but then shall 1 know even as also I am known. And now abideth faith, hope, charity.
Domhnach Quinquagesima.
na nithe leanabaidh air cul. Oir tha sinn a' faicinn 's an am so gu dorcha tre ghloin; ach an sin cbi sin agbaidh ri h-aghaidh: anns an am so is aithne dhomb ann an cuid, ach an sin aitbnicbidh mi eadhon mar a ta aithneadh orm. Agus a nis fanaidh creidimh, do- chas, gradh, na tri nithe so: ach is e 'n gradh a's mo dhiubh so.
An Soisgeul. N. Luc. xviii. 31.
AGUS ghabh Iosa an da fhear dheug d'a ionnsuidh, agus thubhairt e riu. Feuch, a ta sinn a' dol suas gu Hierusalem, agus hitbidh na h-uile nithe a ta scri- obhta leis na faidhibh mu mhac an duine air an coimhlionadh. Oir bheirear thairis e do na Cinn- icb, agus theid fanoid a dhean- amh air, agus masluichear e, agus tilgear smugaidair: agus sgiur- saidh agus marbbaidh iade: agus air an treas la eiridh e ris. Agus chadothuigiad-san aonni dhiubh so: agus bba na briathra so fol- aicbte orra, agus cha b'aithne dhoibh na nithe athubhairteadh. Agus tharladh, an uair a dhruid e ri lericho, gu'n robh dall araidh 'na shuidhe ri taobh na sHghe, ag iarraidh deirce: agus air cluinn- tinn an t-sluaigh a' dol seachad,dh' fheoraich e ciod e so. Agus dh'innis iad da, gu'm b'e Iosa o Kasaret a bba gabbail seachad. Agus ghlaodh e, ag radh, Iosa Mhic Dhaibhi, dean trocair orm. Agus chronaich iadsan a bba air thoiseach e, chum 's gu'm biodh enatbosd: ach bumboid gu m(ir a ghlaodh esan. A i\Ibic dhaibhi, dean trocair orm. Agus iiir seas- amh do losa, dh'aitbn e a thoirt d'a ionnsuidh: agus an uair a thainig e am fagus da, dh' fheor- aich e dheth ag radh, Ciod is aill leat mise a dheanamb dhuit? Agus thubliairt esan, A Thigh- 90
these three; but the greatest of these is charit}'.
The Gospel. St. Luke xviii. 31.
THEN Jesus took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written b}' the prophets con- cerning the Son of man shall be accomplished. For he sball be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: and they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way-side begging: and hearing the multi- tude pass by, he asked what it meant. And they told him that Jesus of Nazareth passeth by. And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more. Thou son of David, have mercy on me. And Jesus stood, and com- manded him to be brought unto him: and when he was come , near, be asked him, saying, I What wilt thou that I should do unto thee ? And he said, Lord, 1 that I may receive my sight.
AsJi - Wedn esday.
earna, rai dh' faotalnn mo radh- airc. Agus thubhairt Iosa ris, Gabli do radharc: shlanuich do clireidimh thu. Agus air ball fhuair e radharc, agus lean se e, a'toirt gloire do Dhia: agus thug an sluagh uile cliu do Dhia, an uair a chunnaic iad so.
An ceucl La do'n Charras, gu coitchionn do n goirear Dicia- daiii na Luaithre. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaicli agus mbaireaunaich, leis nach fuatbac'b ni air bith a rinn thu, agus a tha maitheadh am peacaiunean dhoibhsan uile a tha aitb reach; Crutbaich agus dean annainn cridheachan nuadh agus aithreach, chum air dhuinn do rireadh bbi a' caoidh ar peacain- nean, agus ag aidmheil ar tru- aighe, gu'm faigb sinn uait-sa, Dhia na'n uile tbrocair, Ian f buas- gladh agus mbaitheanas; ti-elosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Tiian Guidhe, so r a lewihcKlli oach la do'n Churras, an dngh a Ghuidhe orduichte air son an la.
Air son an Lilir. loel ii. 12.
PILLIBH do m' ionnsuidh-sa, deir ar Tighearna, le'r n-uile chridhe, agus le trasgadh, agus le gul, agus le caoidh: agus reub- aibh bhur cridhe, agus ni h-e bhur n-eudach, agus pillibh ris an Tighearna bhur Dia: oir tha e trocaireach agus iochdmhor, mall a chum feirge, agus Ian do chaomhalachd, agus gabbaidh e aithreachas mu'n olc. Co aig am bheil fios nach pill, agus nach gabh e aithreachas, agus nach fag e beannachd na dheigh, eadhon tabbartas-bidh, agus tabbartas dibhe do'n Tighearna bhur Dia? Seidibh an trompaid ann an Sion, 91
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith bath saved thee. And immediately he re- ceived his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Th eF'irstDay ofLen t, common ly called Ash-Wednesday.
The Collect.
4 LMIGHTYand everlasting
^JL God, who hatest nothing
that thou hast made, and dost
forgive the sins of all them that
are penitent; Create and make
in us new and contrite hearts,
that we worthily lamenting our
i sins, and acknowledging our
j wretchedness, may obtain of
I thee, the God of all mercy, per-
I feet remission and forgiveness;
through Jesus Christ oui' Lord.
Amen.
U This Collect is to he read every Day in Lent, after the Collect appointed for the Day.
For tlve Epistle. Joel ii. 12.
TURN ye even to me, saith the Lord, with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourn- ing; and rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offer- ing, and a drink-oifering, unto the Lord 3'our God ? Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly': gather
A)i ceud la don Charras.
naomhaicliiblitrasgadh,gairmibh latoirmisg: cruinnichibh an slu- agh, naomhaichibh an coimh- tiiional, gairmibh na seanairean, tionailibh a cblann, agus iadsan a ta deobbal na ciche: rachadh ara fear-nuadh-podsa mach as a sbeo- mar, agus a'bbean-nuadh-pbosda mach as a seomar uaigneacb. Deanadh na sagairt, seirbhisich an Tighearna,gul eadar an sgatb- tbigb agus an altair, agus abradh iad, Caombain, O Thigbearna, do shluagb, agus na d'thoir d'oigbreachd tbairis gu masladh, chum gu'n riagbladh na cinnich OS an cionn: c'uim' an abradh iad am measg nan cinneach, C'ait' am bheil an Dia?
the people, sanctify the con- gregation, assemble the elders, gatber the cbildren, and those that suck the breasts: let the ! bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet: Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them sa3% Spare thy I people, Lord, and give not ! thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people. Where is their God ?
An Sohgeul. N. Mhatth. vi. 16.
AGUS an uair a ni sibh tras- gadh na bitheadh gruaimair bhur gnuis, mar luchd an f huar- chrabhaidh; oircuiridh iadsan mi- dhreach air an aghaidh chum gu'm faicear le daoinibh iad a bhitrosg- adh. Deirim ribh gu ftrinneach gu'm bheil an tuarasdal aca. Ach thusa, an uair a ni thu trosgadh, cuir ola air do cbeann, agus ionn- laid d'agbaidh,chum nach faicear le daoinibh gu bht-il thu a' dean- amh trosgaidh, ach le t' Athair a ta'n uaigneas: agus bheir d' Ath- air a chi an uaigneas, duals dhuit gu follaiseacb. Na taisgibh dhuibh fein ionmbas air an tal- amb, far an truaill an leomann agus a' mbeirg agus far an clad- haich na meirlich a stigh agus an goid iad. Ach taisgibh ion- mbas dhuibh fein air neamh, far nach truaill an icomaiui no a mheirg, agus nach chidhaich agus nach goid na meirlich: oir ge b'e ball ara bheil bhur n- ionmhas, is ann an sin a bhios bhur cridhe mar an ceudna.
92
The Go^-pel St. Matt. vi. 16.
WHEN ye fast, be not as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their fices, that they may ap- pear unto men to fast. Verily I say unto you. They have their reward. But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash t\iy face; that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. Lay not up for yourselves trea- sures upon earth, w^here moth and rust doth corrupt, and Avhere thieves break tbi-ougb and steal: but lay up for your- selves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth cor- rupt, and where thieves do not break through nor steal: For where your treasvire is, there will your heart be also.
First Sunday in Lent.
AnceudDomhnachdonCharras An Guidhe.
OTHIGHEARNA,athrais^ air ar son-ne da f'hichead la agus da fhicliead oidhche: thoir dhuinn gras a gbnathachadh a leitli id t^o do thraisg, ch um air d'a r feoil bhi air a striochdadh do'n kSpiorad, gu'n toir sinn gu brMÌli geill do d' gbluasaid Dhiadhaidh ann an ionracas agus ami an fior naomhachd, chum d'onair agus do ghlòir-sa, a ta beo agus a' riaguladh maille ris an Athair agus ris an Spiorad Naomh, aon Dia, saogbal gun cbriocb. Amen.
An Litir. 2 Cor. vi. 1.
UIME sin tha sinn marcbomli - oibricbean leis-san, a' guidh- eadh oirbb, gun sibh a' gbabbail grais De an diombanas: (oir a deir e, Ann an am taitneach dh' eisd mi riut,agusannan laslainte rinn mi còmbnadh leat: feucb, a nis an t-am taitneacb; feucb, a nis la na slàinte:) Gun bbi toirt aobhar oilbbeum air bith ann an aon ni, chum nach faigbeadh a' mbinistreileachd mi-cbliu: ach anns gach ni 'gar dearbbadh fein mar mbinisteiribh dhe, ann am mor fboigbidiujaunanambgbar- aibb, ann an uireasbhuidh, ann an teanntachdaibb, ann am buill- ibb, ann am priosunaibb, ann an luasgadh o aite gu b-àite, ann an saotbair, ann am faire, ann an trasgaibh, ann am fiorgbloine, ann an eolas, ann am fad-fbul- angas, ann an caoimbneas, anns an Spiorad naomh, ann an gradh gun cbeilg, ann am focal na fir- inn, ann an cumhachd dhe, le airm na fireantachd air an laimh dheis agus cbli, tre urram agus eas-urram, tre mbi-cbliu, agus dheagb cbliu: mar mbealltairibh , gidheadh firinneacb,mar dhream nach aithnicbear, gidheadh air am 93
The First Sunday in Lent.
The Collect.
OLORD, wbo for our sake didst fast forty days and forty liigbts; Give us grace to use such abstinence, that, onr flesb being subdued to the Spirit, we may ever obey thy godly motions in righteousness, and true boliness, to thy bonour and glory, wbo livest and reignest witb the Fatber and the Holy Gbost, one God, world without end. Amen.
The EpMe. 2 Cor. vi. 1.
WE tben, as workers to- getber witb bim, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. (For be saitb, I have beard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoui'ed thee: bebold, now is the accepted time; bebold, now is the day of salvation.) Giving no otience in any tbing, that the ministry be not blamed: but in all tbings approving ourselves as the mi- nisters of God, in much patience, in afHictions, in necessities, in distresses, in stripes, in im- prisonments, in tumults, in la- bours, in watcbings, in fastings: by pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Gbost, by love un- feigned, by the word of trutb, by the power of God, by the armour of righteousness on the right band and on the left, by honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; as unknown, and yet well known; as dying, and bebold, we live; as chastened, and not killed; as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor.
Ail ceiid Domhnach don Charras.
bheil deagh aithne; mar dh ream a ta faghail a'bhàis.giJheadh tha sinn beo; mar dhream a smaebd- alcbear, agus gun am marbbadh, mar dhream a ta bronacb, gidh- eadh a gbnàtb a'deanamh gaird- eachais; mar dhaoine bochda, gidheadh a ta a'deanamh mòrain faibbir; mar dhaoine aig nach eil ni sam bith, gidheadh a' seal- bbachadh nan uile nitbe.
An Snisgeul. N. I\niatth. iv. 1.
ANsintbreòraicbeadhlosaleis an Spiorad do'n fbàsach chum gu'm biodh è air a bbuair- eadh leis an diabbol. Agus an uair a tbraisg è dà fbicbead là agus dà fbicbead oidhche, an deigh sin bba ocras air. Agus air teachd do'n bbnaireadair d'a ionnsuidh, thubbairt è ris, Ma's tu Mac dhe, thoir àitbn do na clachaibh sin a bhi 'nan aran. Acbfbreagairesanagusthubbairt è, Ata è scrìobbta, cha'n ann le h-aran ambain a bbeathaicbear duine, ach leis gach uile fhocal atbigobbeul dhe. An sin thug an diabbol è do'n bbaile naomha, agus chuir è air binnein an team- puill h. Agus thubbairt è ris, Ma's tu Mac dhe, tilg thu fein sios; oir a ta è scrìobbta, gun toir è aitbne d'a ainghbh ma d' tbim- cbioll, agus togaidh iad suas thu 'nan lambaibb, chum as nach buail thu uair air bith do cbos air cloicb. thubbairt Iosa ris a ris, A ta e scriobbta, cha bbuair thu an Tighearna do Dhia. thug an diabbol e a ris chum beinne ro aird,agus nochd edhauile riogb- achdan an dombain, agus an glòir; agus thubbairt e ris, lad so uile bheir mise dhuit, ma's e air tuiteam dhuit sios gu'n dean thu aoradh dhombsa. An sin thu- bbairt Iosa ris, Imich uam,a Sbat- ain; oir a ta e scriobbta, bheir 94
yet making many rich; as baving notbing, and yet possess- ing all things.
The Gospel. St. Matt. iv. 1.
THEN was Jesus led up of the Spirit into the wilder- ness, to be tempted of the de- vil. And wben be bad fasted forty days and forty nigbts, be was afterwards an bungred. And wben the tempter came to bim, be said. If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. But be answered and said. It is writ- ten, Man sball not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth, of God. Then the devil taketh bim up into the holy cit}', and setteth him on a pinnacle of the temple, and saith unto him. If thou be the Son of God, cast thyself down; for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they sball bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Jesus said unto him, It is wi'itten again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Again, the de- vil taketh him up into an ex- ceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; and saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan:
Second Sunday in Lent.
thu aoradh do'n TiNliearna do | for it is written, Thou shalt Dhia, agns dha-saii 'na aonar ni worship the Lord tliy God, and
thu seirbhis. An sin dh' fha^j; an diabhole; agns feuch,thainig aingil agus fhritheil iad dha.
An dara Domlinacli don Char r as. An Giiidhe.
DHE Uile-chumhachdaic-h, a ta faicinn nach 'eil neart air bith againn uainn fein, gu ar combnadhfein; Gleidhsinnaraon o'n leth-a-muigh n'ar cuirp, agus o'n leth-astigh n'ar n- anamaibh,chum gu'm bi sinn air ar dion o na h-uile amhgharaibh a dh' fheudas teachd air a chorp, agus na h-uile dhroch smuain- tibh a bheir ionnsuidh, no ni cron air an anam; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 Tesal. iv. 1.
ABHRAITHEEAN cuire- amaid a dh' impidh agus a dh' athchuinge oirbh tre'n Tigh- earna losa, mar a fhuair sibh uainne cionnus is coir dhuibh im- eachd, agus Dia a thoileachadh, gu'm meudaicheadh sibh mar sin ni 's mo agus ni 's mo. Oir a ta fhios agaibh ciod iad na h-aith- eantan a thug sinne dhuibh tre *n Tighearna losa. Oir is i so toil Dhe, eadhon bhur naomhachadh sa, sibh a sheachnadh striop- achais: gu'm b' aithne do gach aon agaibh a shoitheach fein a shealbhachadh ann an naomh- achd, agus ann an onoir; cha'n ann an am fonn ana-mhiannach, mar a ni naCinnich aig nach 'eil eolas air Dia: gun neach air bith a dheanamh eucoir no mealltair- eachd sa' chùis air a bhrathair; do bhrigh gur e an Tighearna a ni dioghaltas air an uile leithidibh sin, a reir mar a dh' inn is sinne mar an ceudna duibh roimhe, 95
him only shalt thou serve. Then the devil leaveth him, and, be- hold, angels came and ministered unto him.
The Second Sunday in Lent.
The Collect.
ALMIGHTY God, who seest that we have no power of ourselves to help ourselves; Keep us both outwardly in our bodies, and inwardly in our souls; tliat we may be defended from all adversities which may happen to the body, and from all evil thoughts which may assault and hurt the soul; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 Thess. iv. 1.
WE beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have re- ceived of us how ye ought to walk, and to please God, so ye would abound more and more. For ye know what com. mandments we gave you by the Lord Jesus. For this is the will of God, even your sancti- fication, that ye should abstain from fornication; that every one of you should know how to possess his vessel in sancti- firation and honour; not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God; that no man go be- yond and defraud his brother in any matter; because that the Lord is the avenger of all such, as we also have fore- warned you, and testified. For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. He therefore that despiseth de-
A)i treas DomJinach don CJiarras.
agus a vinn sinn fianuis. Oir clia do ghairm Dia sinne gu neo- ghloine, ach gu naomhachd. Uime sin an neach a ni tair, cha 'n ann air duine tha e deanamh tair, ach air Dia, a thug dhuinne a Spiorad naomh fein.
An Soisgeul. N. Matth. xv. 21.
AGUS air dol do Iosa as sin, chaidh e gucriochaibhThir- uis agus Shidoin. Agus feucb, thainig bean do mhuinntirchan- aain o na ciiochaibh sin, agus ghlaodh i ris, ag radh, Dean tro- cair orm, a Thighearna, a Mhic Dhaibhi, a ta mo nighean air a buaireadh gu truagh le deamhan, Ach cha d' thug esan freagradh sam bith dh 'i. Agus thainig a dheisciobuil d'a ionnsuidh, agus dh' iarr iad air, ag radh, Cuir air lalbh i, oir tha i a' glaodhaich 'nar deigh. Ach air freagairt dha-san thuirt e, Cha do chuir- eadh mise, ach a chum chaorach chaillte thighe Israeil. An sin airteachdd'iserinn i aoradh dha, ag radh, A Thic^hearna, cuidich leam. Ach air freagairt dha-san thubhairt e, Cha choir aran na cloinne a ghlacadh, agus a thilg- eadh a dh' ionnsuidh nan con. Agus thubhairt ise, Is fior, a Thighearna, ach ithidh na coin do'n sbruileach athuiteaso bhord ammaighstirean. An sin fhreag- air Iosa agus thubhairt e rithe, O bhean, is mor do chreidimh: biodh dhuit mar is toil leat. Agus rinneadh a h-inghean slan o'n uair sin a mach.
An treas DomnacJi don Char r as An Guidhe.
GUIDHEAMAID ort, Dhe Uile-chumhachdaich, amh- airc air iarrtais chridheil do sheirbhisich umhail, agus sin a mach deas lamb do Mhorachd 96
spiseth not man, but God, who hath also given unto us his holj Spirit.
Uie Gospel. St. Matth. xv. 21.
JESUS went thence, and de- parted into the coasts of Tyre and Sidon. And behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of Da- vid; my daughter is grievously vexed with a devil. But he answered her not a word. And his disciples came and be- sought him, saying, Send her away; for she crieth after us. But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. Then came she and worship- ped him, saying. Lord, help me. But he answered and said. It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. And she said, Truth, Lord; yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table. Then Je- sus answered and said unto her, woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very- hour.
The Third Sunday in Lent.
The Collect.
WE beseech thee, Almighty God, look upon the hearty desires of thy humble servants, and stretch forth the right hand of thy Majesty, to be our de-
Third Sunday in Lent,
gu bhi'nadion dhuinn anaghaldh ar n-uile naimlidibh; tre Iosa Criosd ar Tighearua. Amen.
An Litir. Eplies. v. 1.
UDIE sin bithiblise 'nur liiebd leanmhuinn air Dia, mar chloinn ghradhaicb, agus gluaisibh ann an gradh, eadhon mar a ghradhaich Criosd sinne, agus a thug se e fein air ar son, 'na thabbartas agus 'na iobairt deagb-bbolaidh do Dhia. Ach na biodh striopachas, agus gach uile neo-ghloine, no sannt, uiread asairanainmeachadh'nar measg, mar is cubbaidh do naomhaibb; no draosdachd, no combradh amaideach, no bao-sbugradh, nithenacb'eiliomcbuidh: acbgu ma fearr leibh breitb-buidheacb- ais. Oir a ta fios agaibh air so, nach 'eil aig fear-striopachais air bith, no aig neach neo-gblan, no aig duine sanntacb, (a tba'na fhear iodhol-aoraidh) oigbreachd ann an rioghachd Obriosd agus dhe. Xa mealladh neach air bithsibblebriatbraibbdiombain: oir air son na nithe sin tha fearg dhe a'teachd air cloinn na b-eas- umlachd, Xa bithibbse uime sin 'nur luchd combpairt riu. Oir bba sibh uair-eiginn 'nur dorchadas, ach a nistbasibh nar solus 's an Tighearna: gluaisibh mar chloinn an t-soluis, (oir a ta toradh an Spioraid anns an uile mbaitbeas, agus ionracas, agus fbirinn;) a' dearbbadh ciod an ni a tha taitneach do'n Tighearna. Agus na biodh eonib-cbomunn agaibh ri oibribh neo-tbarbhach an dorchadais, ach gu ma fearr leibh an cronachadh. Oir is graineil eadhon r' an innseadh na nithe a ta air an deanambleo os iosal. Ach a ta na h-uile nithe a tha air an cronachadh, air an deanamh lollaiseach leis an 97
fence against all our enemies; tbrough Jesus Christ our Lord. Amen.
Uie Epistle. Ephes. v. 1.
BE je tberefore followers of God, as dear cbildren; and walk in love, as Christ also batb loved us, and batb given bimself for us, an otfer- ing and a sacrifice to God for a sweet-smelling savour. But fornication, and all unclean- ness, or covetousness, let it not be once named amongst you, as becometh saints; nei- ther filtbiness, nor foolisb -talk- ing, nor jesting, wbich are not convenient; but ratber giving of tbanks: for this ye know, that no whoremonger, nor un- clean person, nor covetoup man, who is an idolater, batb any inheritance in the king- dom of Christ, and of God. Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. Be not ye there- fore partakers with them: for ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light; (for the fruit of the Spirit is in all goodness, and righte- ousness, and truth;) proving what is acceptable unto the Lord. And have no fellow- ship with the unfruitful works of darkness, but ratber reprove them: for it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. But all things that are re- proved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. Where- fore be saitb, Awake, thou that sleepest, and arise from the F
Ail treas DomhiacJi don Cliarras.
t-solus: oir gach nile ni a ni soill- eir, is solus e. Uime sin a deir e. Mosgail tliusa a tha d' chadal, agns eirich o na marbhaibh, agus bheir Criosd solus duit.
An Snisaeid. N. Luc. xi. 14.
AGUS 'bba Iosa tilgeadh a mach deambaiu, agus bba è balbh. Agus air del do'n deamh- an a macb, labbair am balbbaii; agus glabh an sluagb iongantas. Achthubbairt cuid diubb, Is ann trid Bbeelsebub prionnsadh nan deamban a ta e tilgeadh mach dheamban. Agus dh'iarr dream, eile dhiubb, 'ga dhearbbadh, combtbarradh air o neamh. Ach air dhasan an smuaintean a thuigsinn, thubbairt e riu, gach rioghachd a ta rointe 'na b-agb- aidh fein, fasaicbear i; agus gach tigb a ta roinnte 'naagbaidh fein, tuitidh e. Agus ma ta Satan mar an ceudna air a roinn 'na agb- aidh fein, cionnus a sbeasas a riogb achd ? oir th a sibbse ag radh , gu bheil mise trid Bbeelsebub a' tilgeadh mach dheamban. Agus ma's ann tre Bbeelsebub ataimse a' tilgeadh mach dheamban, co e trid am bheil bbur clann-sa' gan tilgeadh mach ? uime sin bithidh iadsan 'nam breitbeambnaibh oirbb. Ach ma's ann le meur dhe ataimse a' tilgeadh mach dheamban, tha rioghachd dhe, gun teagamb, air teachd oirbbse. An uair a gbleidheas duine laidir fo armaibh a tballa fein, tha na bbuineas da ann an sith: ach an uair a thig duine a's treise na e, agus a bheir e buaidh air, bheir e ualtb armachd uile anns an robli a dhoigb, agus roinnidh e a cbreacb. An neach nach 'eil leamsa, tha e a'm'agbaidh, agus an neach nach eil a' cruinneacb- adh leamsa tha e sgapadh. An uair a tbeid an spiorad neo-gblan a mach a duine imicbidh e tre 98
dead, and Christ sball give thee ligbt.
The Gospel. St. Luke xi. 14.
JESUS was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, wben the devil was gone out, the dumb spake; and the people won- dered. But some of them said, He casteth out devils tbrough Beelzebub, the cbief of the devils. And otbers, tempting bim, sougbt of him a sign from beaven. Bat be, know- ing tbeir thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brougbt to de- solation; and a bouse divided against a bouse falletb. If Sa- tan also be divided against him- self, bow sball his kingdom stand ? because ye say, that I cast out devils tbrough Beelze- bub. And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out.^^ there- fore sball they be your judges. But if 1 with the linger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. When a strong man armed keepeth his pa- lace, his goods are in peace; but when a stronger than he sball come upon him, and over- come him, he taketh irom him all his armour wherein he trust- ed, and divideth his spoils. He that is not with me is a- gainst me: and be that ga- tbereth not with me scattereth. Wben the unclean sjurit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and tinding none, be saith, I Avill return unto my house whence I came out. And when
Fourth Sunday in Lent,
ionadaibh tiorma, ag iarraidh f ois: agus an uair nach faigh e sin, their e, Pillidh mi dh' ionn- suidh mo thighe as an d' thainig mi. Agus air dha teachd, gheibh se e air a sguabadh agus air a dheanamh maiseach. An sin imichidh, e agus bheir e leis seachd spioraid eile a's measa na e fein agus air dhoibh dol a steach gabhaidh iad comhnuidh an sin: agus bithidh deireadh an duine sin ni 's measa na a tbois- eaeh. Agus an iiair a bha e labbairt nan nithe so, tbog bean araidh do'nt-sluagb a guth, agus thubbairt i ris, Is beannuichte a' bhru a ghiulain thu, agus na ciochan a dheogbail thu. Ach thubbairt esan,Is mo gur beann- uichte iadsan a dh' eisdeas ri focal De, agus a choimhideas e.
An ceatliramh Domhnach don Ch arras. An Guidhe.
Deonnich, guidheamaid ort, Dhe Uile-chumhachd- aich, gu 'm bi sinne. a tha air son ar droch ghniomharan gu- ceart'atoilltinabhi airar claoidh, gu tròcaireach le eomhfhurtachd do ghràis air ar fuasgladh; tre ar Tighearna agus arSlanuighfhear losa Criosd. Amen.
An Lifir. Gal. iv. 21.
1NNSIBH dhomh,sibhse le'ra miann bhi fuidh 'n lagh, nach cluinn sibh an lagh ? Oir a ta è scriobhta, gu robh aig Abraliam dithis mhac; aon ri banoglaieh, agus am mac eile ri mnaoi shaoir. Agus esan a bh'aige ris a' bhan- oglaich, ghineadh a reir na feòla è: ach esan a bh'aiije risamhnaoi shaoir tre ghealladh. Nanitheso is samhladh iad; oir is iad so an da choimhcheangal: aon diubh o ' bheinn Shinai, a ta a' breith chum 99 F
be cometh, he findeth it s\vept and garnished. Then goeth he and taketh to him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in, and dwell there; and the last state of that man is worse than the fii'st. And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lift up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps -which thou hast sucked. But he said. Yea rather, blessed are they that hear the Word of God, and keep it.
The Fourth Sunday in Lent,
The Collect.
GEAXT, we beseech thee, Almighty God, that we, who for our evil deeds do wor- thily deserve to be punished, by the comfort of thy grace may mercifully be relieved; through our Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
The Epistle. Gal. iv. 21.
TELL me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law ? For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bond-maid, the other by a free-woman. But he who was of the bond- woman was born after the flesh; but he of the free-woman was by promise. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth
An ceatliramli DomJmach do'n Charras.
daorsa, a 's i Agar. Oir is i Agar beinnShinai ann an Arabia, agus thai a' coimh-fhreagi'adh do Jer- usalem a tha nis ann, agus tha i fuidh dhaorsa raaille r'a cloinn. Ach a ta an lerusalem a ta shuas saor, agus is mathair dhuinn uile i. Oir a ta è scrìobhta, Dean gairdeachas, a bhean neo-tborach rach 'eil a' breitb cloinne, bris a mach agus glaodh, thusa nach 'eil ri saotbair: oirislionmboire clann na mna aonaranaiche na na mna aig am bheil fear. A nis a bbraitbrean, is sinne, mar a bba Isaac, clann a' gbeallaidh. Ach mar a rinn esan a rugadh reir na feola, 's an am sin geur leanmbuinn airsan a rugadh a reir an Spioraid, is ambuil sin a ta nis mar an ceudna. Ach ciod a deir an Scriobtuir? Tilg a mach a' bbanoglach agus a mac: oir cha bbi mac na banoglaich 'na oigbre maille ri mac na mna saoire. Uime sin abbraitbrean, cha sinne clann na banoglaicb, ach na mna saoir.
An Soisqenl. N. Eoin vi. 1. 'l^A diieigb sin chaidh Iosa L^ tbar muir Gbalile, no Tbi- ■ beriais. Agus lean sluagb mòr è, dobbrigh gu'm faciad ambiorbh- uileanarinn è air an dream a bba euslan. Agus chaidh Iosa suas air boinn, agus sbuidhe è an sin maille r'a dheisciobluibb. Agus bba chaisg, feisd nan ludhach am fagus. An sin an uair a tbog losa suas a sbuilean, aa^us a cbunnaic e gu'n d'tbainig buidh- eann mbor sbluaigb d' a ionn- suidh,thubbairt e re Pbilip, Oia an t-aite as an ceanaich sinn aran chum 's gu'n ith iad so ? (Ach thubhairt e so 'ga dhearbhadh- san; oir bba f bios aige fein ciod a dheanadh e.) Fhreagair Philip e, cha leoir dhoibbluach dha cheud peghinn a dh'aran, chum 's gu'n 100
to bondage, which is Agar. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth "to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free; which is the mother of us all. For it is written, Ee- joice, thou barren that bearest : not; break forth and cry, thou I that travailest not: for the de- solate bath many more children than she which bath an bus- , band. Now we, brethren, as j Isaac was, are the children of [ promise. But as then he that was born after the flesh per- secuted him that was born after I the Spirit; even so it is now. I Nevertheless, what saith the ! Scripture ? Cast out the bond- j woman and her son: for the I son of the bond- woman shall j not be heir with the son of the ' free-woman. So then, brethren, ; we are not children of the bond- woman, but of the free.
I The Gospel St. John vi. 1.
JESUS went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. And a great multi- tude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. And Jesus went up into a moun- tain, and there be sat with his disciples. And the passover, a feast of the Jews, was nigh. When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat ? (And this he said to prove him: for be himself knew what be would do.) Philip answered him, Two liundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a
Fifth Sunday in Lent.
gabhadh gacli aon diubh beagan. Thubhairtaond'adheisciobluibh, Aindreas, brathair Shiineon Pheadair, ris, Tha ogaiiach an so, aig am bheil cuig builinnean eorna, agus da iasg bbeaga: ach ciod iad so am measg na b-uir- ead? Agus thubbairt losa, Thug- aibh air na daoine suidhe sios. A nis bba mòran feoir anns an aite. Air an aobhar siu shuidhe na daoine sios, an aireambtimch- ioU cbuig mile. Agus gblac Iosa na builinnean, agus air dha b uidh- eachais a thoirt roiun e air na deiscioblaibh iad, agus nadeiscio- buil orrasan a sbuidh: agus mar an ceudna do na b-iasgaibh beaga, mbeud 's a b' aill leo. An uair a sbasuicbeadh iad, thubb- airt e r'a dheisciobluibb, Cruinn- icbibh am biadh briste ta thuill- eadh ann. chum 's nach caillear a bheag. Air an aobhar sin chruin- nich iad e r'a cbeile, agus lion iad da cbliabh dheug do sbrùil- each nan cuig builinn eorna, a bbadh'fhuigbeall aig a' mliuinn- tir a dh'itb. An sin an uair a cbunnaic na daoine sin am mior- bbuil a rinn losa, thubbairt iad, Gu firinneaeb is e so am faidh a bba guteachdchumant-saogbail.
An cuigeamh Domhnach do'n Charras.
An Guidhe.
GUIDHEAMAID ort, dhe Uile-chumhachdaich, gu trocaireach am bare air do sblu- agb; chum le d' mbòr mbaitbeas gu'm bi iad air anriagbladh agus air an stiiiradh gusiorruidh tuille, araon ann an corp agus ann an anam; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Eabh. ix. 11.
AIR teachd do Chriosd 'na ard sbagart nan nithe maithe a bba ri teachd, tre phaillinn bu 101
I litcle. One of his disciples, An- ' drew, Simon Peter's brotber, . saitb unto bim, Tbere is a lad I here, wbich bath five barley- j loaves, and two small fishes: j but what are they among so I many ? And Jesus said. Make the men sit down. Now there ' was much grass in the place. ; So the men sat down, in num- ber about five thousand. And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, be distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the ' fishes as much as they would. When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley- loaves, which remained over and above unto them that had eaten. Then those men, when thej' had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
The Fifth Sunday in Lent,
The Collect.
WE beseech thee, Almighty God, mercifully to look upon thy people; that by thy great goodness they may be governed and preserved ever- more, both in body and soul; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Heb. ix. 11.
CHPtlST being come an high priest of good things to come, by a greater and more
Ail cuigJieamh Domhnach don Charras.
mho agus bu dionjn^mhalta, nach d'rinneadh le lamhaibh, sin r'a radh, nach robh do'n togail so; Agus cha b'anntrefhuil ghabhar agus laogh, ach tre fhuil fein a chaidh e steach aon uair do'n ion ad naomha, air dha saorsa shioiTuidh fhaotainn dhuinne. Oir ma ni fuil tharbh, agus ghabhar,agusluaitLre aighe air a crathadh air an dream a bha neo- ghlan, an naomhaehadh chum glanaidh na f eola; Cia mòr is mo ni fuil Ohriosd, a thug efein suas tre 'n Spioraid shiorruidh gun lochd do Dhia, bhur coguis-sa ghlanadh o oibribhmarbha, churn seirbhis a dheanamh do'n Dia bheo ? Agus airashonsois esau eadar-mheadhonair an tiomn- aidh-nuaidh, ionnas trefhulang- as a' bhais, chum saorsa nan ea- ceart abhafuidh 'ncheudthiomn- adh a chosnadh, gu'm faigheadh iadsan a ta air an gairm gealladh na h-oighreachd shiorruidh.
An Soif^apul. N. Enin viii. 46.
THUBHAIRT losa, Co ag- aibhse a chuireas peacadh as molethse? Agus matami'ginn- seadh na firinn, c'arson nach 'eil sibh ga'm chreidsinn ? An ti a ta o Dhia, eisdidh e re briathraibh Dhe: uime sin cha 'n 'eil sibhsc 'g eisdeachd, a choinn nach ann o Dhia a ta sibh. An sin fhreag- air nah-Iudhaich,agusthubhairt lad ris, Nach maith a deir sinn gur Samaritanach thu, agus gu bheil deamhan agad ? Fhreagair losa,. Cha 'n'eil deamhan agam; ach a ta mi toirt urram do m' Athair, agus a ta sibhse toirt easurram dhomsa. Ach cha 'n'eil mi 'g iarraidh mo ghloire fein: tha aon ann a ta 'g iarraidh agus a' toirt breth. Gu deimhim, deimhin a deirim ribh, Ma cho- imhideas neach m'fhocalsa, cha'n 102
perfect tabernacle, not made with hands; that is to say, not of this building; neither by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for US. For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the pui-ifjnng of the flesh; how much more shall the blood of Christ, who, through the eternal Spirit offered him- self without spot to God, purge your conscience from dead works, to serve the living GodF And for this cause he is the Mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testa- ment, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
The Gospel. St. John viii. 46.
JESUS said. Which of you convinceth meof sin? And if I say the truth, wh}' do ye not believe me ? He that is of God heareth God's words; 3'e therefore hear them not, be- cause ye are not of God. Then answered the Jews, and said unto him. Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil? Jesus answered, I have not a devil; but 1 honour my Father, and ye do dishonour me. And I seek not mine own glory: there is one tliat seek- eth andjudgeth. Verily, verily, I say unto you. If a man keep my saying, he shall never see death. Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou
i
Sunday next before Easter.
fhaic e bas am feasd. An sin thubhairtnah-Iudhaichris,Anis tliafhiosa|ij:ainn gu bheil dearah- an agad, Fhuair Abraham bas, agus na faidhean; gidheadh deir thusa, Ma cboimhideas duine m' fhocal-sa, cha bblais e bas am feasd. Am mo thusa, naar n-atb- air Abrabam, a fhuair bas? agus fhuair na faidhean bas: coatha thudeanambdhiotfein? Fhreag- air losa, ]\Ia ta mi toirt gloire dhomh fein, cha 'n'eil ach neo-ni a' m' ghloire: 'se m' Athair a ta toirt gloire dhomh, neach a deir sibhse gur e bhur Dia e: gidheadh cha do gabh sibh eolas air, ach a ta eolas agamsa air: agus nan abrainn, Nach aithne dhomh e, bhithinn cosmbuil ribhse a' m' bhreugaire: ach is aithne dhomh e, agus tha mi coimhead fhocail. Bha deidh mhòr aig Abraham bhur n-athair-sa air mo la-sa fhaicinn: agus cbunnaic se e, agus rinn e gaii-deachas. An sin thubbairt nah-Iudhaich ris, cha 'n'eil thu fathast leth-cheud bliadhna dh' aois. agus am faca tu Abraham ? Thubbairt Iosa riu,Gudeimhin,deinihinadeirim ribb, Mun robh Abraham aun, Ataimse. An sin tbog iadsan clachan chum an tilgeadh air: ach dh' fholaich Iosa e fein, agus chaidh e mach as an teampull.
A71 DomhnacJi asfaisge roimh an Chaisg. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich agus mhaireaniiaicb, le d' ghradh caomb do'n chinne- daoiue, a chuir do mhac ar Slan- uighfhear Iosa Criosd, a ghabb- ail ar feoil air fein, agus a dh' fhulang bas a' chroinn-cheusaidh, chum gu'n leanadh an cinne- daoine uile eisempleir a mhor 103
sayest, If a man keep my say- ing, he shall never taste of death. Art thou greater than our father Abraham, which is dead ? and the prophets are dead: whom makest thou thy- self.^ Jesus answered, If I ho- nour myself, m}^ honour is no- thing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, That he is your God: yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham ? Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. Then took the}' up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
The Sunday next before Easter,
The Collect.
ALMIGHTY and everlasting God, who, of tb}' tender love towards mankind, hast sent thy Son, our Saviour Jesus Christ, to take upon him our flesh, and to suffer death upon the cross, that all mankind should follow the example of bis great humility; Mercifully
A)i Domhnach asfaisge roimh an Chaisg.
umhlachd-san; Gru trocaireach Deonnich, gu'n lean sinne araon eisempleir fhoighidinn, agus cuid- eachd gu'n deantar sinn 'nar luchd comhpairt d'a aiseirigh; tre an ti cheudna Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Ail Litir. Philip, ii. 5.
UIME sin biodh ann inntinn cheudna annaibhse, a blia ann an Iosa Criosd: neach air bhi dha ann an cruth Dhe, nach do inheas è 'na reubainn è fèin bhi cosmhuil ri Dia; ach chuir se è fèin ann an dimeas, a gabhail air fein dreach seirbhisich, air a dheanamh ann an coslas dhaoine: agus air dha bhi air fhaghail ann an cruth mar dhuine, dh'irios- laich se è fein, agus bha e umhail gu has, eadhon bas a' chroinn- cheusaidh. Air an aobhar sin dh' ardaich Dia e gu ro ard mar an ceudna, agus thug e dha ainm os ceann gach uileainme; chum do ainm Iosa gu'n lubadh gach glun, do nithibh a ta air neamh, agus do nithibh a ta air taUimh, agus do nithibh a ta fo'n talamh; agus gu'n aidicheadh gach teanga gur e Iosa Criosd an Tighearna, chum gloire Dhe an Athar. Ail Soisgeul. N. Mhatih. xxvii. 1.
AIR teachd do'n mhadainn, ghabhuachdarainnan sagart uile, agus seanairean a' phobuill, comhairle le cheile an aghaidh losa, chum a chur gu bas. Agus air doibh esan a cheangal, thug iad leo e, agus thug iad thairise do Phontuis Pilat, an t-uachd- aran. An sin air faicinn do ludas a bhrath e, gu'n do dhiteadh e, ghabh e aithreachas, agus tlmg e air an ais na deich buinn fhicliead airgid do na h-ard shagartaibh, agus do na seanairibh, ag radh, Pheacaich mi ann am brath na fola neochiontaich. Agusthubh- airt iadsan, Ciod e sin duinne ? 104
I grant, that we may both follow the example of his patience, and also be made partakers of his resurrection; through the same Jesus Christ our Lord.
■ Amen.
! The Epistle. Philip, ii. 5.
LET this mind be in you, which was also in Christ Jesus: who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God; but made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: and being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Wherefore God also ' hath highl}- exalted him, and I given him a name which is above every name; that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
The Gospel St. Matt, xxvii. L
WHEN the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. And when they had bound him, they led him awa}', and delivered him to Pontius Pilate the governor. Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us ? see
Sunday next before Easter.
amliairc thusa air sin. Agus air tilgeadh uaith nam bonn airgid anns an teampull, dh'imich e roimhe, agus cliaidhe agus chroch se e fein. Agus air glaeadh nam bonn airgid do na li-ard shagart- aibh, thubbairt iad, Cha cboir an cur san ionmhas, oir is luach fola iad. Agus air gabhail comhairle dhoibb, cheannuicli iad leo fear- ann a' cbriadhadair, chum a bbi 'na ait-adhlaic do clioirgreach- aibb. Air an aobhar sin goirear do'n fliearann sin, Fearann na fola, gus a-la'n diugh. (An sin choimhlionadhan ni a thubhairt- eadh le leremias am faidh, ag radh, Agus ghabh iad na deich buinn fhicbead airgid, luach an ti a mheasadh, neach a mheas iadsan a bha do chloinn Israeli, agus thug siadiad air son fearann a' cbriadhadair. mar a dh'orduich an Tighearna dhomhsa.) Agus sheas Iosa an lathair an uachd- arain; agus dh' fhiosruich an t- uachdaran deth, ag radh. An tusa Eigh nan ludhacb? Agus thubb- airt Iosa ris, A deir thu e. Agus air do na b-ard sbagartaibh agus do na seanairibh cionta chur as a letb, cha do fbreagair e ni sam bith. An sin a deir Pilat ris,Nach cluinn thu cia lion nithe air am bheil iad a' toirt fianuis a' d' aghaidh ? Agus cha d'thug e freagradh air aon fhocal da, ionnas gu'n doghabh ant-uachd- aran iongantas ro mhor. A nis re am na feisdechleachd ant-uachd- aran aon pbriosunach a b'aill leo chur fa sgaoil do'n pbobull. Agus bha aca 's an am sin priosunach ro chonibtbarricbte, d'am b'ainm Barabas. Air an aobhar sin air dhoibh bbi cruinn an ceann a cbeile, thubbairt Pilat riu, Co is aill leibh mise a chur fa sgaoil duibh ? Barabas, no losa, d'an goii-ear Criosd ? Oir bha fhios 105 F
thou to that. And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and banged himself And the chief priests took the silver pieces, and said. It is not lawful for to put them into the treasury-, because it is the price of blood. And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. (Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saj'ing, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; and gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.) And Jesus stood before the governor; and the governor asked him, saying. Art thou the King of the Jews ? And Jesus said unto him. Thou sayest. And when be was ac- cused of the chief priests and elders, be answered nothing. Then saith Pilate unto him, Hearcst thou not how many things they witness against thee ? And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatl}'. Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. And they bad then a notable prisoner, called Barab- bas. Therefore, when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will 3'e that I release unto you. ^ Barabbas, or Jesus which is called Christ.^ for he knew that for envy they had delivered him. When be was set down on the judgment- seat, his Avife sent unto him, saying, Have thou nothing to
;i
An DomJinach asfaisge roimh an CJiaisg.
aigegu'mb'ann o fharmad athug iadthairise. Agusairsuidhe dha- san an cathair a' bhreitheanais, cliuir a bhean teachdai reach d d'a ionnsuidh, ag radh, Xa biodh ag- adsa gnothuch sam bith ris an fhirean sin; oir is mor a dh'- fhulaing mise an diugh anu am bruadar, air a shonsan. Ach chuir na h-ard sbagairt agus na seanairean impidh air a' phobull gu'n iavradh iad Barabas, agus gu milleadh iad losa. Agus air freagairt do'n uachdaran, thubh- airt e riu, Co do'n dithis is aill leibh mise a chur fasgaoil duibh? Thubliairt iadsan, Barabas. Thubbairt Pilat riu, Ciod ma seadh a ni mi ri b-Iosa, dan goirearCriosd ? Thubhairtiadris uile, Ceusar e. Agus thubbairt an t-uachdaran, C'arson? ciod an t-olc a rinn e ? ach is mo gu mor a 'gblaodh iadsan, ag radh, Ceusar e. Agus air faicinn do Pbilat nach do bhuadhaich e bbeag sam bith, ach gu'n d'eirich an tuilleadh buaireis, air dha uisgea ghabhail, dh'ionnlaid è a làmban am fianuis an t-sluaigb, ag radh, A ta mise neo-chiontach adh'fhuilanfhirein so: faicibhse sin. Agus air freagairt do'n pbo- bull uile, thubbairt iad, Biodh fbuil oirnne agus air ar cloinn. An sin leig e fa sgaoil Barabas dhoibb: ach air dha Iosa a sgiur- sadh, thug e tbairis e chum a cheusadh. An sin thug saighd- earan an uachdarain leo Iosa do thalla a' bhreitheanais, agus chruinnich iad a' bhuidheannuile "m'a thimchioll. Agus air dhoibh a rusgadh, chuir iad uimefalluing scarhiid. Agur' air dhoibh crun droighiiin fhigeadh, chuir iad m'a cheann e,agus slat chuilcena laimh dheis: agus a' lubadh an gluin 'na lathair, rinn iad fanoid air, ag radh, Gu'm beannuichear 106
do with that just man; for I have suffered man}' things this day in a dream because of him. But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. Pilate saith unto them. What shall I do then with Jesus, which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the ' multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. Then answered all the people, and said. His blood be on us, and on our children. Then released he Barabbas unto Ì them: and when he had scourged i Jesus, he delivered him to be i crucified. Then the soldiers of the governor took Jesus into the I common hall, and gathered unto [ him the whole band of soldiers, ! And they stripped him, and put j on him a scarlet robe. And when they had platted a crown I of thorns, they put it upon his ! head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying. Hail, King of the Jews! And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head. And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. And
Sunday next lefore Easter,
tliu, a righ nan ludhacli. Aj^us air dhoibh smu<jfaid a tbilgeadh air ghlac iad an t-slat chuilce ao:us bhuail iad 's a' cheann e. Ao^us an deigh dhoibh I'anoid a dheanamb air, thug iad an fliall- uing dheth, agus chuir iad eudach fein uime, agus thug iad leo e chum a cheusadh. Agus air dol a mach dhoibli, fhuair iad duine
Cbirene, d'am b'ainm Simon: esan dh'eignich iad chum a cbrann-ceusaidh-san a gbiulan, Agusan uair a tbainig iad gu ionad d'an ainm Golgota, sin r'a radh, aite cloiginn, thug iad dha r'a
01 fion geur, measgtaledomhlas: agus air dha a bblasadh, cha'n oladh se e. Agus an uair a cheus iad e, roinn iad a thrusgan eatorra, a tilgeadh crannchuir: chum gu'n coimblioutadh an ni a thubbairteadh leis an fhaidh, Eoinn iad m' eudach eatorra, agus chuir iad crannchuir air mo bhrat. Agus air suidhe dhoibh, rinn iad faire air an sin: Agus chuir iad'acbùis-dhitidhscriobbta OS a chionn, IS E SO Iosa EIGH NAX lUDHACH. An sin cheusadh maille ris da ghad- uiche; fear air a laimh dheis, agus fear eile air a laimh cbli. Agus thug iadsan a bba dol seachad toibbeum dha, a' crath- adh an cinn, agus agradh, Thusa a leagas an teampull, agus a chuireas suas an tri laithibh e, sabbail thu fein: ma 's tu Mac dhe, thig a nuas o 'n chrann- cheusaidh. Mar an ceudna thubbairt na b-ard shagairt, maille ris na scriobhuicbibb, agus na seanairibb, a' fanoid air, Shaor e daoine eile, e fein a shaoradh ni 'n comasach e: ma 's e Eigh Israeli, thigeadh e, nis a nuas o'n ehrann-cbeusaidh, agus creididh sinn e. chuir e dhoigb an Dia; jsaoradh e a nis e, ma tha toil
107
as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to bear his cross. And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, A place of a scull, they gave him vine- gar to drink mingled with gall: and when be had tasted thereof, be would not drink. And they crucified him, and parted his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. And sitting down, they watched him there; and set up over his bead this accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. Then were there two thieves crucified with him; one on the right hand, and another on the left. And they that passed by reviled him, wagging their heads, and saying. Thou that destroy est the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, He saved others, himself he cannot save. If be be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if be will have him: for he said, I am the Son of God. The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. And about the ninth hour Jesus ci-ied with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sahachthani /
Daìliiain roìmJi an CJiaisg.
aige dLa: oir thubhairt e, Is mise Mac Dhe. Agus thug^ iia gad- ■uichean a cheusadh maiUe ris, ara beum ceudna dha. A nis o'n t- seathadh uair bha dorchadas air an tir uile gus an naotbadh uair. Agus mu thiinchioll na naotbadh uaire dh'eigb Iosa le guth ard, ag Tdidih, JEli, Eli, lama sahachtani / 's e sin r'a radh, Mo Dhia, mo Dhia, c'arson a tbreig thu mi ? Agus air cluinntinn sin do cbuid diubhsan a bha 'nan seasamh an sin, thubhairt iad, A ta 'm fear so glaodhaich air Elias, Agus air ball ruitli a h-aon diubh, agus ghabh e spong, agus lion e do fhion geur i, agus air dha a cur air slaitchuilce, thug e dha r'aol. Ach thubhairt each, Leig dha, faice- amaid an d'thig Elias g'athearn- aAh. Agus air eigheach a ris do losa le glaodh mor, thug e suas a spiorad. Agus feuch, reubadh brat-roinn an teampuill 'na dha chuid, o mhullacli gu iochdar; agus chriothnuicli an talamh, agus sgoilteadh na creagan, agus dh'fhosgladh na b-uaighean, agus dh'eirich moran do chorp- aibh nan naomh, a bha nan cad- al, agus chaidh iad a mach as na h-uaighibh an deigb aiseirigh- san, agus chaidh iad a steach do'n bhaile naomha, agus nochdadh iad do mboran. A nis an uair a chunnaic an ceannard ceud, agus iadsan a bha maille ris a' coimhead losa, a' chritb-thamb- ainn, agus na nitheeilea rinneadh, ghabh iad eagal uior, ag radh, Gu firinneach b'e so Mac Dhe.
Dlaluam roimh an Cha'isg. Air son na Litir. Isai. Ixiii. 1.
CO so a ta teachd o Edom, le culaidh dhaithte oBhosra? e so a ta sgiamhach na eideadh, a' siubhal ann am mòrachd a ncirt ? 108
that is to say, My God, My God, why hast thou forsaken me ? Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. The rest said. Let be, let us see whether Elias will come to save him. Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; and the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, and came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. Now when the cen- turion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
Monday hefore Jj^ aster. For the Epistle. Isai. Ixiii. 1.
WHO is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel,
Monday before Easter.
Miae. a ta labhairt ann am f irean- tachdjCUuihac-hdacli f^u tearnadh. Car son a tha d'eideadh deari;, ap^us do chulaidh mar neach a' saltairtanamair-fhiona? Shaltair mi an t-amar a'm' aonar, agus do na sloighe clia robh aon neach maille rium; oir shaltair mi orra ann am fheirg, agus phronn mi lad ann am chorrnich; agus chrathadh am fuil air mo chu- laidh, agustharruingmisal airm' eididh uile. Oirbha la andiogh- altais ann mo chridhe, agus bha bliadhna mo mhninntir shaorta air teachd. Agus dh' amhairc mi, agus cha robh fear-cuidich ann; agus b'ioghnadh leam nach robh fear-taice ann: uime sin dh'oib- rich mo ghairdean fein slainte dhomh, agus chum mo chorrnich fein taice rium. Agus shaltair mi sios na sloigh ann am fheirg, agus chuir mi air mhisg iad ann mo chorrnich, agus thug mi sios an neart chum an lair. Trocair- ean an Tighearna aithrisidh mi, agus cliu an Tighearna; do reir gach ni a bhuilich an Tighearn oirnn, agus meud a mhaitheisdo thighlsraeiladheonuich.edhoibh do reir a chaoimhneis, agus do reir lionmhoireachd a throcairean . Oir thubhairte,Gudeimhin is iad mo shluagh, clann nach dean breug; agusbhaenashlànuighear dhoibh. Nan uile amhgharbha esan fo amhghar; agusrinn aing- eal a lathaireachd an tearnadh: ann a ghradhagusann aiochdrinn e fein an saoradh; agus dh'iom- chair e iad, agus ghinlain e iad, re nan uile laithean o shean. Ach rinn iadsan ceannairc, agus chuir iad doilgheas air a Spiorad naom- ha; air chor 's gu'n d'fhas e na namhaid doibh, agus chog e fein nanaghaidh. An sin chuimhnich e na laitliean o shean, ]\Iaois agus a bhluagh: og radh, Cia esan a i09^
travelling in the greatne?s5 nf Ills strength? I that speak in righteousnesL^, mighty to save. Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the wine- flit ? I have trodden the wine- press alone, and of the people there was none with me: for I will tread them in mine an- ger, and trample them in my fury, and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all m}- raiment. For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. And 1 looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me, and my fury it upheld me. And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth. I will mention the loving-kind- nesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath be- stowed on us, and the great goodness towards the house of Israel, which he hath be- stowed on them, according to his mercies, and according to the multitude of his loving- kindnesses. For he said. Sure- ly they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. In all their af- fliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love, and in his pity, he redeemed them, and he bare them, and carried them all the days of old. But they rebelled, and vexed his Holy Spirit; therefore he was turned to be their enemy, and he
Dialuain an roimJi Chaisg,
thus a nios iad o'nfhairge,iebua- chaille a threud? Cia esan a chuir a Spiorad naomh an taobh a stigh dheth? A stiiir iadaig deas laiiiih Mliaois le a ghairdean glormhor; a'sgoltadhnan uisgeaclia roimbe, a dheanamh ainmesbiorruidhdha fein. 'Ganstiuradhtridnadoimh- ne, mar each amis an fbasach ionnas nach tuislicbeadh iad? Mar a tbeid an spreidh sios do'n gbleann, thug Spiorad an Tigb- earna orra fois a gbabbail; mar sin tbreoraich thu do sbluagb, a dheanamb ainme gblormboir dhuit fein. Seall a nuas o neamh, agus faic o d' ionad combnuidh naomba agus gblormbor; c'ait am bheil d' end, agus do neart; lionmboireachd do tbrocairean agus do tbruas dhiom; Am bheil iad air an cumail air an ais ? Gu deimbin is tusa ar n- Athair; ged nach aitbne do Abrabam siun, agus nach 'oil Israel a gabbail ruinn; is tusa, a Tbigbearn, ar n- Athair, ar Fear-saoraidh; tha d' ainmosbiorruidheachd. Carson, a Thighearna, a thug thu oirnn dol air seacharan o d' sbligbibb, agus a cbruaidhich thu arcridhe o d' eagal? Pill air sgatb do sbeir- bhiseach, treubban d' oigbreachd fein. Isbeaganuineasbealbbaich do sbluagb naomha; shaltair ar naimbdean sios do naomh-ionad. Bu leat sinne riamb; cha robh thu a' riagbladh os an cionnsan; cha robh iad air an gairm air d'ainm.
Ail Soisgcul. N. Mliaic. xiv. ].
AGUS bba a'chaisg,agus feisd an arain neo-gboirticbte an deigb da latba: agus dh'iar na b-ard sbagairt agus na scriobb- uicbean, cionnus a gblacadh iad esan le Ibill, agus a chuireadh iad 110
fougbt against them. Then he remembered the days of old, Moses and his people, sajdng, Where is be that brought them up out of the sea with the shep- herd of his flock ? where is he that put his Holy Spirit within him ? that led them by the right hand of Moses, with his glori- ous arm, dividing the water be- fore them, to make himself an everlasting Name P that led them through the deep as an horse in the wilderness, that they should not stumble ? As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the Lord caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a gloiious Name. Look down from heaven, and be- hold from the habitation of thy holiness, and of thy glory: where is thy zeal, and tb}^ strength, the sounding of thy bowels, and of thy mercies towards me? Are they restrained? Doubt- less thou art our Father, though Abrabam be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: Thou, O Lord, art our Father, our Eedeemer, thy Name is from everlasting. O Lord, why hast thou made us to err from thy ways ? and hardened our hearts from thy fear ? Re- turn for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance. The ! people of thy holiness have pos- sessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. We are thine: thou never barest rule overthem; they were not called by thy Name.
The Gospel. St. Mark xiv. 1.
AFTER two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes ught bow they might take
Monday before Easier.
gu bas e. Ach a diibhairt iad. Cha 'n ann air ad fheisd,air cai^al ii'u'ii eiricli buaireas am nieas*;- an t- sluaijjh. agus air bhi dha ann am Betani, ann an tigb Shimoin an lobhair, an iiair a bha e 'n a shuidhe aig biadh, thaincj bean, aig an robh bocsa alabastair do ola spicnaird, ro luach-mhoir; agus bhris i 'm bocsa, agus dhoirt i air a cbeann e. Agus bha cuid diubh diomhach annta fein, agus ag radh, Car son a rinneadh an t- ana-caitheadh so air an ola ? Oir dh' fhoudadh i bhi air a reice air son tuilleadh 's tri cheud peghinn, agus air a toirt do na bochdaibh. Agus rinn iad gearan 'na h-agh- aidh. Ach a dubhairt losa. Leig- ibh leatha; c'ar son a ta sibh cur dragha oirre? rinn i obair mhaith ormsa, Oir a ta na bochdan a ghnath maille ribh agus ge b'e uair is aill libh, feudaidh sibh maith a dheanamh dhoibh: ach cha 'n eil mise a ghnath agaibh. Einn i na dh'f heudadh i: thainig i roimh-laimh a dh' ungadh mo chuirpchumadhhiic. Gudeimhin adeirim ribh, Geb'e ball airbith air feadh an domhain uile am bi an soisgeul so air a shearmonacb- adh, bithidh mar an ceudna an ni so a rinn i air innseadh, mar chuimlme oirre. Agus dh'imich ludas Iscariot, aon do'n da f hear dheug, chum nan ard shagart, gu esan a bhrath dhoibh. Agus air dhoibhsan so a chluinntinn, bha iad aoibhneach, agus gheall iad airgiod a thoirt da. Agus dh'iarr e cionnus a dh' f heudadh e gu h- iomchuidh esan a bhrath. Agus air a' cheud la do f heisd an arain neo-gboirtichte,an uair bu ghnath leo an t-uan caisge a mharbhadh, a deir a dheisciobuil ris, C'ait an toil leat sinne dholadh'uUachadh chum's gu'n itheadh tu chaisg ? Agus chuir e dithis d'a dheisciob- 111
him by craft, and put blm to death. But they said. Not on the feast-daj^ lest there be an uproar of the people. And be- ing in Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of oint- ment of spikenard, very preci- ous; and she brake the box, and poured it on his head. And there were some that had indig- nation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made ? for it misrht have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor: and they murmured against her. And Jesus said. Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me: for ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good; but me ye have not always. She hath done what she could; she is come aforehand to anoint my body to the burying. Verily I say unto you, Wheresoever this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memo- rial of her. And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests to betra}' him unto them. And when they heard it they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him. Where wilt thou that we go and prepare, that thou may- est eat the passover ? And he I sendeth forth two of his dis- i ciples, and saith unto them, Go
Dialuain
roimfi an
Chaisg.
luiLh, agus a deir e riu, Rachaibh asteachdo'nbhaileagusooinnich- idh duine sibh a' giulan soithich uisge: leanaibh e. Agus ge b'e ait an d' tbeid e stigh, abraibbse ri fear-aii-tigh, A deir am Maigbstir, C'ait am bheil an seo- mar aoidheachd, anns an itb mi a' chaisg maille ri m' dheisciob- luibh ? Agus nochdaidh esan dhuibh seomar ard, farsaing, 'na Ian uidheam agus deasuicbte: an sin ulluicbibh dhuinn. Agus chaidh a dheisciobuil a macb, agus tbainig iad do'n bbaile, agus fbuairiad mar a dubbairt e riu: agus dh' ulluich iad a' chaisg. Agus air teachd do'n fbeasgar, tbainigesan maille ris an da fhear dheug. Agus an uair a bha iad 'nan suidhe, agus ag itheadh, a dubbairt losa, Gu deimbin a deirim ribb, gu'm brath aon ag- aibhse, a ta 'g itheadh maille rium, mise. Agus tboisich iad air a bbi dubhacn, agUs a radh ris an dèigb a cbeile, Am mise e? agus aon eile, Am mise e ? Agus air freagairt dhasan a dubbairt e riu, Is fear do 'n da fhear dheug e, a ta tumadh maraon riumsa sa' mbeis. A ta Mac an duine gu deimbin ag imeachd, mar a ta e scriobbta uime, ach is an aoibb- inn do'n fhear sin le m' bratbar Mac an duine: bu maith do'n duine sin mar beirte riamh e. Agus ag itbeadh dhoibb, ghlac Iosaaran,agusan deigh abheann- achadh, bbris e, agus thug e dhoibbsan e, agus a dubbairt e, Gabbaibb, itbibb: is e so mo cborpsa. Agus air glacadh a' chupain, agus air breitb-buidh- eachais,thuge dhoibbsan e: agus dh' ol iad uile as. Agus a dubb- airt e riu, Is i so m' fbuilse na Tiomna'-nuaidh, a dhoirtear air son mborain. Gu deimbin a deirim ribb, Xach ol mi ni's mo 112
ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitch- er of water; follow him: And wheresoever he shall go in, say ye to the good-man of the bouse, The Master saitb, Where is the guest-chamber, where I shall eat the passover with my dis- ciples ? And he will shew you a lai'ge upper room furnished, and prepared: there make rea- dy for us. And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made rea- dy the passover. And in the evening he cometh with the twelve. And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you Avhich eateth with me shall betray me. And they began to be sorrow- ful, and to say unto him, one by one. Is it I ? and another said. Is it I ? And be answered and said unto them, It is one of the twelve that dippeth with me in the dish. the Son of Man in- deed goeth, as it is written of him: but wo to that man by whom the Son of Man is be- trayed: good were it for that man if he had never been born. And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body. And he took the cup, and when he had given thanks he gave it to them: and the}" all drank of it. And he said unto them. This is my blood of the new- testament, which is shed for many. Verily I saj^ unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the Kingdom of God. And Avhen they had sung an hymn they went out into the mount of
Monday before Easter.
do thoradh an fionain gus an la sin an òl minuadh e ann an rio2;li- achd l)he. Agusairdhoibhlaoidh a sheinn, chaidh iad a macli gu sliabh nan crannola. Agus a deir Iosa riu, Gheibh sibli uile oilbheum annams' an nochd: oir a ta e scriobhta, Buailidh mi am buachaille, agus sgapar na caor- aich. Ach an deigh dhomh eirigh, theid mi roinihibli do Ghalile. Ach a dubhairt Peadar ris, Ge do gheibh iadsan uileoilbhenm ann- ad, gidheadh cha'n fhaigh mise e. Agus a deir Iosa ris, Gu de-imhin a deirim riut, an diugh, air an oidhche sofein,mu'ngGÌr an coil- each da uair, gu'n aicheadh thusa mi tri uairean. Ach is ro-mhòid a dubhaiii; esan, Ge do 's eigin domh am has f hulang maille riut, cha'n aicheadh mi choidhch thu. Agus mar sin a dubhairt each uile maran ceudna. Agus thainig iad gu ionad d'am b'ainm Get- semane; agus a dubhairt e r'a dheisciobluibh, Suidhibhs' an so, gus an dean mise ùrnuigh. Agus thug e leis Peadar, agus Seumas, agus Eoin, agus thoisich e air a bhi fuidh uam-chrith, agus fuidh anabarra bròin. Agus a deir e riu, Tha m'anam ro bhronach,eadhon gubas: fanaibhs'anso,agusdean- aibh faire. Agus air dol beagan air aghaidh dha,thuit e air antal- amh, agus rinn e urnuigh, nam bu chomasach e, gu'n rachadh an uair thairis air. Agus adubhairt e, Abba, Athair, a ta gach ni so- dheanta dhuitse, cuir an cupan so seachad orm: gidheadh, nior b'e an ni a b'aill leamsa, ach an ni a's toil leatsa. Agus thainig e, agus fhuair e iadsan 'nan codal, agus a deir e re Peadar. A Shimoin, am bheil thu a'd chodal ? nach b' urrainn thu faire a dheanamh aon uair ? Deanarah faire agus urn- uigh, chum nach tuit sibh am 113
Olives. And Jesus saith unto tliem, All ye shall be offend- ed because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. But, after that I am risen, I will go be- fore you into Galilee. But Pe- ter said unto him. Although all shall be offended, yet will not I. And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. But he spake the more vehemently. If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all. And they came to a place which was named Geth- semane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. And he taketh with him, Peter and James, and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy, and saith unto them. My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch. And he went forward a little, and fell on the ground, and pray- ed, that, i£ it were possible, the hour might pass from him. And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me; nevertheless, not what I will, but what thou wilt. And he Cometh and findeth them sleep- ing, and saith unto Peter, Si- mon, sleepest thou ? couldest not thou watch one hour ? Watch ye and pray, lest ye enter into temptation: the spi- rit truly is read}^ but the flesh is weak. And again he went away and praj'ed, and spake the same words. And when he returned he found them asleep
Dialuain roimJi an CJiaisg.
buaireadh: a ta 'n spiorad gu deimhin togarracli, ach a ta 'n Iheoil anmhunn. Agus air dha imeachd a ris, rinn e urnuigh, ag radii nam briathran ceudna. Agus air pilltinn dha, fliuair e iad a ris 'nan codal (oir bha 'n suilean trom j agus cha robh f bios aca cionnus abheireadh iad freag- radh air. Agus thainig e 'n treas uair, agus a deir e riu, Coidhbh roimbibh a nis, agus gabhaibh fois: is leor e, thaiiiig an uair; i'eucb, a ta Mac an duine air a bbratb tbaii'is do lambaibh nam peacacb. Eiribb, imicbeamaid; feuch, a ta 'n ti a bbratbas mise am fagus. Agus air ball, air dha bbifatbasta'labbairt,tbainiglud- as, aon do'n da f bear dheug, agus sluagb mor maille ris le cloidhibh agus bcitaibb, o na h-ard sbag- artaibb, agus na scriobbuicbibh, agus na seanairibb, Agus bha 'n ti a bbratb esan air toirt combar- ai Jli dhoibb, ag radh Ge b'e neach d'an d' thoir mise pog, is e sin e; glacaibh e, agus thugaibh libh e gu tearuinte. Agus air teachd dha, chaidh e air ball d'a ionns- uidhs', agus a deir e, Fàilte dhuit, a mbaighstir; agus pbog se e. Aguschuiriadsanlamb ann, agus ghlac iad e. Agus air tarruing claidheimb a dh' fhear do no bba lAthair, bbuail e oglach an ard shagairt, agus ghearr e cbluas detb. Agus flireagair Iosa agus a dubbairt e riu, An d'tbainig sidh a mach gu m' gblacadhsa, mar gu b'ann an agbaidh fir- reubainn le cloidhibh agus le bat- aibh ? Bha mi gach lamaille ribh sen teampull, a' teagasg, agus cha do ghlac sibh mi: ach a ta so chum gu 'm biodh ua scriobtuir- ean air an coimblionadh. Agus air do na h-uile a threigsinn, tbeich iad. Agus lean òganach àraidh e, aiy an robh lion-eudach lU
again (for their eyes were bea- vy), neither wist the}^ what to answer bim. And be cometh the third time, and saith nnto them, Sleep on now, and take your rest: it is eiiougb, the hour is come; behold, the Son of Man is betrayed into the bands of sinners. Rise up, let us go; lo, be that betray eth me is at band. And immedi- ately, while he yet spake, com- eth Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests, and the scribes, and the elders. And he that betra^^ed him had given them a token, saying. Whomsoever I shall kiss, that same is he; take bim, and lead him away safely. And as soon as be was come he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him. And they laid their bands on bim, and took him. And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. And Jesus answered and said unto them, Are ye come out as against a tbief, with swords and witli staves, to take me? I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the Scriptures must be fulfilled. And they all forsook him and fled. And there followed him a certain 3'Oung man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him: and he left the linen cloth, and fled from them naked. And tliey led Jesus away to the high priest; and with him were as- sembk^d all the chief priests, and the elders, and the scribes. And Peter followed him afar
Monday before Easter.
air a chur m'a chorp lomnochd; agus rug na h-oganaich air. Ach air dhasan an lion-eudach fhag- ail, theich e lomnochd uatha. Agus thug iad leo Iosa chum an ard shagairt: agus chrninnich- eadh mar aon ris na h-ard shagairt uile, agus na seanairean, agus na scriobhuichean. Agu.s lean Pead- ar e fada uatha, gus an deachaidh e steach do thalla an ard shag- airt: agus bha e 'na shuidhe maille ris na seirbhisich, agus 'ga gharadh ris an teine. Agus dh'- iarr na h-ard shagairt, agus a' chomhairle uile fianuis an agb- aidh losa, chum a chur gu bas; agus cha d'fhuair iad. Oir rinn mòran dhaoine fianuis bhreige 'na aghaidh, ach cha do choird am fianuis r'a cheile. Agus air do dhream àraidh èirigh, thug iad fianuis bhreige 'na aghaidh, ag radh. Chuala sinne e 'g radh, Leagaidh mi sios anteampull so, a rinneadh le làmhaibh, agus an tri laithibh togaidh mi teampull eile, neo-dheanta le làmhaibh. Agus mar sin fein cha robh am fianuis a teachd r'a cheile. Agus air eirigh suas do'n ard shagart sa' mheadhon: chuir e ceisd air losa, ag radh, Nach d'thoir thu freagradh air bith uait ? ciod sin mu bheil iad so a' toirt fianus a'd' aghaidh ? Ach dh'f ban esan na thosd, agus cha dofhreagair e ni sam bith. A ris dh'fheoraich an t-ard sbagart deth, agus a dubh- airt e ris, An tu Criosd, Mac an Tibheannuichte? Agusadubh- airt losa. Is mi: agus chi sibli Mac an duine 'na shuidhe air deas laimh cumhachd Dhe, agus a' teachd le neulaibh neimh. An sin reub an t-ard shagart eudach, agus a deir e, Ciod am feum a ta againu tuilleadh air fianuisibh ? Chuala sibh an toibheum: ciod i bh'ur barails'? Agus thug iad 115
off, even into the palace of the high priest; and he sat with the servants, and warmed him- self at the fire. And the chief priests and all the council sought for witness against Je- sus to put him to death; and found none. For many bare false witness against him, but their witness agreed not toge- ther. And there arose certain, and bare false witness agiinst him, saying. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands. But nei- ther so did their witness agree together. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing ? what is it which these witness against thee ? But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him. Art thou the Christ, the Son of the Blessed.? And Jesus said, I am; and ye shall see the Son of Man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses ? ye have heard the blasphemy: what think ye ? And they all con- demned him to be guilty of death. And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to sa}' unto him. Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands. And as Peter was beneath in the palace there cometh one of the maids of the high priest; and when she saw Peter warming himself she looked upon him, and said. And thou also wast with Jesus
Dlamairt roimJi an CJiaisg.
uile bretli *na aghaidh gu'n do thoill e 'm bàs. Agus thoisich cuid diubh air smugaid a thilg- eadh air, agus aghaidh fholach, agus a bbual^)dh le 'n dornaibb, agus a radh ris. Dean fàidhead- aireachd: agus ghabh na seirbh- isich le 'm basaibh air. Agus air do Pbeadar a bbi shios anns an talla, thainig aon do bbanog- laebaibh an ard sbagairt; agus air faicinn Pbeadair 'ga gbaradh agus air dh'i beachdachadh air a deir i ris, Bha thusa cuideachd maille ri Iosa o Nasaret. Ach dh'aicbeadh esan, ag radh, cha'n aitbne dhomb, agus cha 'n'eil mi tuigsinn ciod a ta thu 'g radh. Agus chaidh esan a mach do'n fbordhorus; agus gboir an coil- each. Agus air do bbanoglaich fhaicinn a ris, tboisich i air a radh riusan a bba 'nan seasamh a lath- air, Is ann diubh a ta 'm fear so. Agus dh'aicbeadh e ris. Agus an ceann beagain 'na dheigb sin, a dubbairt iadsan a bba'na seasamh a lathair a ris ri Peadar, Gu fir- inneach 's ann diubh sud thu: oir is Galileach ibu, agus is cosmbuil dochainnt riu. Ach thoisich esan air mallachadh agus mionnacb- adh, ag radh, cha 'n aitbne dhomb an duine so mu 'm bheil sibh a' labhairt. Agus gboir an coileach an dara uair. Agus chuimbnich Peadar am focal a dubbairt Iosa ris. ]\Iu 'n goir an coileach da uair, aicheadhaidh tu mi tri uairean. Agus an uair a smuainich e air, gbuil e.
Diamairt roimh cm Chaiag. Air son 7ia Litir. Isai. 1. 5.
DH' fhosgail an Tighearn le- hobhah nio chluas, agus cha robh mi ceannairceach; ni mo tbionndaidh mi air m' ais. Thug mi mo dhruim do'n luchdhual- 116
of Nazareth, But be denied, saying, I know not, neither un- derstand 1 what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. And a maid saw him again, and be- gan to say to til em that stood by, This is one of them. And be denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them; for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto. But be be- gan to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when be thought thereon, he wept.
Tuesday before Easter. For the Epùtle. Isaiali 1. 5.
THE Lord God bath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. I gave my back to the smiters, and my cheeks to them
hefore Easter.
aidh, aNus mo Nhialan dhoibhsan aspion am tionna; cliad'fholuich mi mo ghnuis onaire agusosliile. Oir is e an Tighearn lehobhah fear mo chuideachaidh, air an Robhar sin cha chuirear mi gu h-amliluadh; uime sin shuidich mi mo ghnuis marchloich-tbeine, agas tha llos agam nach iiàraicb- ear mi. tha esan am fagus a dh' f bireanaicbeas mi; co esan a ni stri rium ? Seasamaid a mach I'e dieile; co e m'eascaraidP tbig- eadh e dlutba'm'cbodhail,Feucb, is e anTigbearnlebobbam'fhear- cuidicb, CO a dhiteas mi? Feucb, fasaidh iad uile sean mar tbrusc- an; itbidh an leomann suas iad. Co e 'n'ur measg air am bheil eagal an Tighearna, a ta'g eisd- eachd ri gutb a sheirbhisicb, a ta siubhal ann an dorchadas, agus aig nach 'eil solus; earbadh e as ainman Tighearna, agus leigeadh e a tbaice r'a Dhia. Feucb, sibb- se uir a ta fadadh teine, a ta 'g'ur cuairteachadh fein le sradaibb; siubblaibh ann an solus bbur teine, agus nan sradan a las sibb: so gbeibh sibh o m' laimb-sa, lui- dhidh sibh sios ann an doilgbios.
An SoisgeuL N. Marc, xv; 1.
AGUS air ball sa mbaduinn chum na b-ard sbagairt maiile ris na seanairibb, a^us na scriobbuicbibb, agus a' cbomb- airle gu b-iomlan, combairle, agus air dhoibh Iosa a cbeangal, thug iad leo e, agus thug iad tbairis e do Pbilat. Agus dh'- fbeòraicbPilat detb,An tusarigh nan ludach ? Agus air freagairt dha, a dubbairt e ris, A deir tu e. AsTus chuir na b-ard sbagairt mòran do nitbibh as a letb: ach cha do fbreagair esan aon ni. Agus chuir Pilat a ris eeist air, air radh,]Vacbfreagairthu ni sam bitli ? feuch cia lion nithe air am 117
that plucked off the bair: I bid not my face from sbame and spitting. For the Lord God will belp me; tberefore sball I not be confounded: tberefore bave I set m}' face like a flint, and I know that I sball not be asbamed. He is near that justi- fieth me; wbo will contend witb me ? let us stand togetber: wbo is mine adversary ? let him come near to me. Bebold, the Lord God will belp me; wbo is be that sball condemn me? lo, tbey all sball wax old as a garment; the motb shall eat them up. Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and batb noligbt ? let bim trust in the Name of the Lord, and stay upon his God. Bebold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about witb sparks; walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This sball ye have of mine band, ye sball lie down in sorrow.
T7ie Gnr<pel St. Mark xv. 1.
AND straigbtway inthemorn- ing the chief priests held a consultation witb the elders, and scribes, and the whole council, and bound Jesus, and carried bim away, and delivered him to Pilate. And Pilate asked him. Art thou the King of the Jews? And be answering said unto bim, Thou sayest it. And the cbief priests accused him of many tbings; but be answered nothing. And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold bow many tilings tbey witness against thee. But Jesus yet answered nothing;
Dlamairt roimh an Chcdsg.
bheil iad sin a' toirt fianuis a'd' aghaidh'. Ach cha dofhreagair losa ni sara bith tuilleadh; air chor as g'lin do ghabh Pilat ion- gantas. A nis air an fheisd bu ghnath leis aon phriosunach ge b'eair bithadh'iarradh iad, a leig- eadh as doibh. Agus bha neach àraidh d' am b'ainm Barabas, ceangailtemailler'achompanach- aibh ceaniiairce, muinntir a bba air a deanamh mortaidh amis a' cbeannairc. Agus air glaodh- aich gu b-arddo'n t-sluagb thòis- ich iad air iarraidh air a dhean- amb dhoibh mar a rinn e'n còmb- nuidh. Ach fbreagair Pilat iad, ag radh, An àill libh gu'n cuir mi Eigb nanludhacbfasgaoilduibb? (Oir bba fbios aige gu'm b'anii trefharmad athug na h-ardsbag- airt tbairis e.) Ach bhrosnaich na h-ard shagairt an sluagb,chum as gu'm b'fhearr leis Barabas a cbur fasgaoil dhoibb. Agus fbreagair Pilat, agus a dubbairt e riu a ris, Ciod ma seadh is àiU libh mi a dheanamh ris an duine sin, d' an goir sibh righ nan ludhach 't Agus gblaodh iad a ris, Ceus e. An sin a dubbairt Pilat riu, Car son, ciod e 'n t-olc a rinn e ? Ach bu ro nibòid a gblaodh iadsan, Ceus e. Agus air do Pbilat bbi toileach gniomb taitneach a dhe- anamb do'n t-sluagh, dh'fhuasg- ail e Barabas dhoibb. agus thug e tbairis losa, andeigb dha a sgiùr- sadh chum a cbeusaidh. Agus thug na saigbdearan leo e steach do'ntalla, eauhon cùirt an uachd* arain; agus gbairra iad a' cbuid- eachd uile an ceann a cheile. Agus chuir iad uime eudach pur- puir, agus air dhoibh crùn droighinn I'higbeadh, chuir iad aircbeanne. Agustboisicbiadair beannachadh dha, ag radh, Failte dhùit, a righ nan ludhacb. Agus bbuail iad sa' cbeann e le slait 118
so that Pilate marvelled. Now at that feast be released unto them one prisoner, whomsoever they desired. And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who bad committed murder in the insur- rection. And the multitude, crying aloud, began to desire him to do as he had ever done unto them. But Pilate an- swered them, saying, Will ye that I release unto 3'ou the King of the Jews ? (for he knew that the chief priests had delivered him for envy.) But the chief priests moved the people, that he should rather release Barab- bas unto them. And Pilate answered, and said again unto them. What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews ? And they cried out again, Crucify him. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done ? And they cried out the more exceedingly, Crucify him. And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. And the soldiers led him away into the hall called Pretorium; and the}^ call to- gether the whole band. And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head; and began to salute him. Hail, King of the Jews ! And tliey smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and, bowing their knees, worshipped him. And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. And they
Tuesday before JEaster.
ebuilce, agus tlillg iad smugaid air agus a' lubadh an glun, thug iad urram dha. Agus an deigh dhoibh fanaid a dheauamh air, thugiaddethant-eudach purpuir, agus chuir iad eudacli lein uime, agus thug iad a macli e chum 's gu'n ceusadh iad e. Agus dh' eignich iad duine araidh bhadol seachad, Simon o Chirene (athair Alecsandeir agus Rhufuis, a bha teachd as a' mhachair), chum a chrann-ceusaidh a ghiulan. Agus thug iad e gu ionad d' am b'ainm Golgota 's e sin air eadar theang- achadh, àite cloiginn. Agus thug iad da r'a ol, fion air a mheasg- adh le mirr: ach cha do ghabh esan e. Agus an uaii a cheus iad e, roinn iad a thruscan, a' tilg- eadh croinn air, ciod a' chuid a bhiodh aig gach duine dheth. Agus bha 'n treas uair ann, agus cheus iad e. Agus bha scriobh- adh a chuis-dhitidh air a scriobh- adh OS a cheann, RIGH NAX lUDHACH. Agus cheus iad maille ris da ghaduiche; fear air a hiirah dheis, agus fear air a laimh chli. An sin choimhlion- adh an scriobtuir, a deir, Agus bha e air aireamh am measg nan ciontach. Agus thug iadsau a bha dol seachad anacainnt da, a' crathadh an ceann, agus ag radh, O thusa a leagas an teampull, agus a thogas e ann an tri hiith- ibh, Foir ort fein, agus tar a nuas o'nchrann-cheusaidh. Agus mar an ceudna a dubhairt na h-ard shagairt agus na scriobhuichean r'a cheile, a' fanoid air, Shaor e daoin' eile, cha 'n'eil e comasach air e fein a shaoradh. Thigeadh a nis Criosd Righ Israeil a nuas o'n chrann-cheusaidh, chum 's gu'm faic agus gu'n creid sinn. Agus thug iadsau a chaidh cheus- adh maille ris, anacainnt da. Agus an uair a thainig aseathadh 119
compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alex- ander and Rufus, to bear his cross. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted. The place of a scull. And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. And it was the third hour, and they crucified him. And the super- scription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. And the Scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself, and come down from the cross. Likewise also the chief priests, mocking, said among themselves, wdth the scribes, He saved others; him- self he cannot save. Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that w-e maj^ see and believe. And they that \vere crucified with him reviled hira. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eioi, Eloi, lama sahachthanl? which is, being interpreted. My God, my God, why hast thou forsaken me? And some of them that stood by, when they heard it, said,
Diciadain an roimJi
: Chaisg,
uair, bha dorchadas air an talamh uile, gu ruig an naothadh uair. Agus air an naothadh uair dh'- eigh Iosa le guth ard, ag radh, JEloi, Eloi, la m a sahachtani? is e sin, air eadar theangachadh, Mo Dhia, Mo Dhia, c'ar son threig thu mi P Agus air cluinntinn sin do ehuid diubhsan a bha 'nan seasamh a làthair, a dubhairt iad, Feuch, a ta e gairm Elias. Agus ruith fear diubh, agus air clha spong a lionadh do fhion-geur agus a cur air slaite chuilce, thug e deoch dha, ag radh, Leigibh leis, faiceamaid an d'thig Elias g'a thoirt a nuas. Agus air do losa eigheach le guth ard thug e suas an deo. Agus bha brat- roiun an teampuill air a reubadh 'na dha chuid o mhullach gu iochdar. Agus an uair a chun- naic an ceannard-ceud, a bha 'na sheasamh fa chomhair, gu'n d'- thug e suas an deo, a' glaodhaich mar sin a dubhairt e, Gu firinn- each b'e 'n duine so Mac Dhe.
Diciadain an roimh an Chaisg. An Litir. Eabh. ix. 16.
OIR far am bheil tiomnadh, is eigin bas an tiomnaidh-f hir a bhi ann mar an ceudna. Oir a ta tiomnadh daingean an deigh bais dhaoine: ach cha 'n 'eile brigh sam bith ann am feadh 's a ta 'n tiomnaidh-f hear beo. A reir sin,ni mo bha'n ceud thiomn- adh air a choisreagadh as eug- mhais fola. Oir an uair a labh- radh gach uile aithne, reir an lagha risant-sluagh uileleMaois air da fuil laogh agus ghabhar a ghabhail, maille ri li-uisge agus oluinn scarlaid, agus]iisop,chrath e iad araon air an leabhar agus air an t-sluagh uile, A^ radh, 'Si so fuil antiomnaidh adh'aithn Dia dhuibh. Os barr, chrath e 120
Behold, he calleth Elias. And one ran and filled a sponge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see wliether Elias will come to take him down. And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
Wednesday before Easter. The Epistle. Hebrews ix. 16.
WHERE a testament is, there must also of neces- sity be the death of the testator: For a testament is of force after men are dead; otherwise it is of no strength at all whilst the tes- tator liveth. Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. For when Moses had spoken every precept to all the people, according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people, saying, This is the blood of the testament which God hath en- joined unto you. Moreover, he i sprinkled with blood both the
Wednesday before Easteì\
mar an ceudna an fhuil air a' phailluinn, a^^us air soitliicliibh na naorah-sheirbhis uile. Agus is beao: nach 'eil na h-uile nithe air an glanadh le fuil a reir an lagba; agus as eugmhais dortaidh tola cha 'n 'eil maitheanas r'a fbao- tainn, B'fbeumail uimesiugu'm biodh samblaidh nan uithe a ta 'snaneamhaibhairan glanadh leo so; ach na nithe neamhaidh fein leiobairtibh a b' fhearr na iad so: Oir cha deachaidh Cviosd a steach do na h-ionadaibh naomha lamh- dheanta, nithe a's iad samhlacb- ais nam fior ionad; ach doneamh fein, chum anise fein, a nochdadh ann am fianuis De air ar soinne: No chum e fein iobradh guminic; mar a theid an t-ard shagart gach bliadhna steach do'n ionad naomba, le fuil nach leis fein. (Oir mar sin b' fheumail e dh' fbulang gu minic o thoiseach an t-saoghail:) ach a nis dh'fhoill- sicheadh e aon uair ann an deir- eadh an t-saoghail, chumpeacadh a chur air cul trid e fein iobradh. Agus amhuil a ta e air orduch- adh do dhaoinibh has fhaotainn aon uair, ach 'na dheigh so breith- eanas: Mar sin thugadh Criosd suas aon uair a thoirt air falbh peacaidh mhorain, ach an dara uair as eug'ais peacaidh foillsich- ear e dhoibh-san aig am bheil suil ris, chum slainte.
An Soisgeul. N. Luc. xxii, 1.
A NIS dhruidriufeisdanarain neo-ghoirtichte, d'an goir- ear a' chaisg. Agus bha na h-ard shagairt agus scriobhuichean ag iarraidh cionnus a dh'f heudadh iad esan a chur gu bàs; oir bha eagal an t-sluaigh orra. An sin chaidh Satan ann an ludas d' an comh-ainm Iscariot, a bha do aireamh an da f hir dheug. Agus dh'imich e agus labhair e ris na 121
tabernacle, and all the vessels of the ministr}'. And almost all things are by the law purged with blood; and without shed- ding of blood is no remission. It was therefore necessary that the patterns of things in the hea- vens should be purified with these; but the heaven h- things themselves with better sacrifices than these. For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; for then must he often have suf- fered since the foundation of the world: but now once, in the end of the world hath he ap- peared to put away sin by the sacrifice of himself. And as it is appointed unto men once to die, but after this the judge- ment: so Christ w^as once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time with- out sin, unto salvation.
The Gospel. St. Luke xxii. \.
NOW the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. Then entered Satan into Judas sm-- named Iscariot, being of the number of the twelve. And he went his way, and communed with the chief priests and cap- G
Diciadain roinih an Chaisg.
h-ard shagartaibh agusri ceann- ardaibli an teampuill, cionnus a bhrathadh se esan doibh. Agus bba iad subhach, agus rinn iad coimhcheangal airgiod a thabh- airt da. Agus gheall esan, agus dh'iarr e am iomchuidh air a bbrath dhoibh gun an sluagb a bhi lathair. An sin thainig la an arain neo-ghoirtichte, anns am b' eigin an t-uan-caisg a mbarbh- adh. Agus chuir e uaith Peadar agus Eoin, ag radh, Imicbibb, agus uUuicbibh dhuinn a' chaisg, chum gu'n itb sinn. Agus a dubbairt iadsan ris, C'ait an aill leat sinn a dh'ulluchadh ? Agus a dubbairt e riu, Feucb, air dhuibh dolasteach do'n bhaile, tacbraidh oirbh duine, a' giulan soitbich uisge: leanaibh e do'n tigb anns an d'tbeid e steach. Agus ab- ruibh ri fear an tigbe, A deir am maigbstir riut, C'ait am bheil an seomar aoidheachd anns an itb mi a' chaisg maille ri m' dheisciobl- ulbh ? Agus feuchaidh e dhuibh ard sbeom ar farsaing uidhimicbte; uUuicbibh an sin. Agus dh'imich iad agus fbuair iad mar a dubb- airt e riu: agus dh'ulluich iad a' chaisg. Agus an trath thainig an uair, shuidh e sios, agus an da abstol deug maille ris. Agus a dubbairt e riu, Le mor thogradh mhiannaich mi a' chaisg so ithe- adh maille ribh roimh dhomh fulang: oir a deirim ribh, nach itb mi dhiih tuilleadh, gus an coimh- lionar i ann an rioghachd Dhe. Agus gblac e an cupan, agus air dhabuidheachais athabhairt, a dubbairt e Gabhaibh so, agus roinnibh eadruibh fein e. Oir a deirim ribh, nach ol mi do thoradh an f hionain, gus an d'thig riogh- achd Dhe. Agus ghlac e aran, agus an deigh buidheachas a thabhairt, bhris e, agus thug e dhoibh-san e, ag radh, 'Se so mo 122
tains, how he might betray him unto them. And they were lad, and covenanted to give him money. And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat. And they said unto him, Where wilt thou that we pre- pare ? And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in. And ye shall say unto the good man of the house, The Master saith unto thee, Where is the guest-chamber, where I shall eat the passover with my dis- ciples ? And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready. And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: for I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the king- dom of God. And he took the cup, and gave thanks, and said. Take this, and divide it among yourselves: for I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying. This is my body which is given for you: this do in re-
Wednesdaì/ before Easter.
cborpsa a ta air a thoirt air bhur sonsa (leanuibh so mar chuimh- neachan ormsa. Agus mar an ceudna an cupan, an deigh na suip- eir, ag radh, Is e'n cupan so an tiomnadh nuadh ann am fhuilse a dhoirteadh air bhur sonsa. Ach feuch, lamh an ti a bhrathas mise maille rium air a bhord. Agus gu firinneach a ta Mac an duine ag imeachd a reir mar a dh'ord- aicheadh: ach is anaoibhinn do'n duine sin leis am brathare. Agus thoisich iadsan air fiosrachadh eatorra fein, co aca bha gns an ni so a dheanamh. Agus bha mar an ceudna comh-stri eatorra, co aca bu mho a bhiodh. Ach a dubhairt esan riu, A ta aig righ- ribh nan Cinneach tighearnas orra; agus goirear daoine fial dhiubhsan, aig am bheil ughd- arras orra. Ach na bithibbse mar sin: ach an neach a's mo 'nur measg, biodh e mar an neach a's oige: agus an ti a's airde, mar esan a ta ri frithealadh. Oir co aca 's mo, an ti a shuidheas aig bord,no esan a fhritheileas? nach e 'n ti a shuidheas; ach a ta mise 'nur measgsa mar f hear-fritheal- aidh. Is sibhse iadsan a dh'fhan maille riumsa ann am dheuch- ainnibh. Agus a tamise'gord- uchadh dhuibh rioghachd, mar a dh'orduich m' Athair dhomhsa; Chum's gu'n ith agus gu'nol sibh aig mo bhordsa ann am riogh- achd, agus gu'n suidh sibh air caithrichibh rioghail, a' toirt breth air da threibh dheug Israeil. Agus a dubhairt an Tighearr, A Shimoin, a Shimoin, feuch dh'iarr Satan sibhse, chum bhur criaradh mar chruineachd: Ach ghuidh mise air do shonsa,nach diobradh do chreidimh thu: agus an uair a dh'iompaichear thu, neartuich do bhraithre. Agus a dubhairt esan ris, A Thighearna tha mise 123 G
membrance of me. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. And truly the Son of man goeth as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed. And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing. And there v.-as also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.. And he said unto them, the kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called Benefac- tors. But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth ? is not he that sit- teth at meat ? but I am among you as he that serveth. Ye are Ihey which have continued with me in my temptation: And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: but I have prayed for thee, that thy faith fail^not; and when thou art converted, strengthen thy brethren. And he said unto him. Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death. And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day before that thou shalt 2
Diciadian roimJi an CJiaisg.
ullamh gu dol maille riut araon clium priosuin, agus a chum bàis. Agus a dubhairt esan, A deirim riut a Pheadair, nach golr an coil- eachan diugh gusanaiclieadh thu tri uairean gur aithne dhuit mi, Agus a dubhairt e riu, 'n uair a chuir mi uam sibh gun sporan, agus gun mhàla,agus gun bhrog- an, an robh uireasbhuidh ni sam bith oirbh? Agus a dubhairt iad, Cha robh. An sin a dubhairt e riu, Ach a nis ge b'e aig am bheil sporan togadh se e, agus mar an ceudna a mhala: agus an ti aig nach 'eil claidheamh, relceadh e fhalluing, agus ceannaiciieadh e aon. Oir a deirim ribh, gur eig- in fathast an ni so a ta scriobhta choimhiionadh annam-sa, Agus bha e air aireamh am measg nan ciontach: oir a ta crioch aig na nithibh ud, a ta mu m'thimchioll- sa. Agus a dubhairt iadsan, A Thighearna,feuch,atadàchlaidh- eamhanso. Agusadubhairtesan riu, Is leoir e. Agus air dha dol amach, chaidh e, marbu ghnàth leis gu sliabh nan crann ola; agus lean a dheisciobuil e. Agus an uair a thainig e do'n ait, a dubh- airt e riu, Deanaibh urnuigh, chum's nach tuit sibh ann am buaireadh. Agus thairngeadh esan uatha mu thimchioll urchuir chloiche, agus leig se e fein air a ghluinibh, agus rinn e urnuigh. Ag radh, Athair, ma's toil leat, cuir an cupan so tharum: gidh- eadh, na b'i mo thoilse, ach do thoilse gu'n robh deanta. Agus dh'fhoillsicheadh dha aingeal o neamh, ga neartachadh. Agus air bhi dha ann an cruaidh ghleachd anama, rinn e urnuigh ni bu dur- uchdaiche: ngus bha f hallas mar bhraona mora fola a tuiteam sios air an talamh. Agus air dha eirigh o urnuigh, thainig e chum a dheisciobuil, agus fhuair e nan 124
thrice deny that thou knowest me. And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing ? And they said. No- thing. Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. For I say unto you. That this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end. And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough. And he came out, and went, as he was wont to the mount of Olives; and his disciples also followed him. And when he was at the place, he said unto them. Pray that ye enter not into temptation. And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed, saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, and said unto them. Why sleep ye ? rise and pray, lest ye enter into temptation. And while he yet spake behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. But Jesus said unto
Wednesday before Easter.
cndal iad tre thuirse. Agus a dubhairt e riu, Car son a ta sibli 'iiur codal? eiribh, agus dean- aibh uniuigh, chum 's nach tuit sibh anil am buaireadh. Agus an uair a bha e fathast a' labhairt, feuch sluagh, agus dh'imicli esan d'ani b'ainm ludas, aon do'n da f'hear dheug, rompa, agus dhruid e ri h-Iosa, chum a phogadh. Ach a dubhairt Iosa ris, A ludais, am bheil thu le poig a brath Mhic an duine ? Agus an uair a chunn- aic iadsan a bha mu thimchioll- san an ni a bha gu tachairt, a dubhairt iad ris, A Thighearn, ambuail sinnleis a'chlaidheamh? Agus bhuail aon diubh seirbhis- each an ard shagairt,agus ghearr e dheth a chluas dheas. Agus fhreagair Iosa agus a dubhairt e, Fuhiingibh gu so. Agus bhean e r'a chluais, agus shlanuich e i. An sin a dubhairt Iosa ris na h-ard shagartaibh agus ceannard- aibh an teampuill, agus na sean- airibh, a thainig d'a ionnsuidh. An d' thainig sibh a mach le claidhibh agus le bataibh, mar gu b'ann an aghaidh fir reubainn ? 'N uair a bha mi gach la maille ribh 'san teampull, cha do shin sibh a mach bhur lamhan a'm' aghaidh: ach si so bhur n-uairse, agus cumhachd an dorchadais. An sin rug iad air, agus thug iad leo e do thigh an ard shagairt. Agus lean Peadaram fad uaith e. Agus air dhoibh teine fhadadh ann am meadhon an talla, a^w's, suidhe sios maille ri cheile, shuidh Peadar 'nam meadhon. Ach chunnaiccailinn araidh e 'na shuidhe aig an teine, agus airdh'i amharc gu geur air, a dubhairt i, Bha'm fear so mar an ceudna maille ris. Agus dh'aicheadh esan e, ag radh, A bhean, eha'n aithne dhomhe. Agusbeagan'nadheigh sin chunnaic neach eile e, agus a 125
him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? When they who were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword ? And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. And Jesus answered and said. Suffer \& thus far. And he touched his ear, and healed him. Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple and the elders, who were come to him. Be ye come out, as against a thief, with swords and staves ? When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off. And when they had kindled a fire in tlfe midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. And he denied him, saying, Woman, 1 know him not. And after a lit- tle while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not. And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying. Of a truth this fellow also was with him; for he is a Galilean. And Peter said, Man, I know not what thou say est. And immediately while he yet spake, the cock crew. And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto
Diciadain roimh an Chaisg.
dubhairt e, 'S ann diubh thusa mar an ceudna. Agus a dubli- iaiit Peadar, A dhuine, cha'n aim. Agus mu thimchioll nine aon uaire 'na dheigh sin, chuir neach eile an ceill gu teann, ag ràdh,Gu firinueach bha'm fear so mar an ceudnamailleris;oirisGalileache. Agus a dubhairt Peadar, A dhuine, cha'n aithne dhomb ciod a ta thu 'g radh. Agus air ball am feadh a bha e fathast a' labhairt, ghoir an coileach. Agus air tionndadh do'n Tighearn, dh'amhairc e air Peadar; agus cbuimbnich Peadar focal an Tighearna, mar a dubh- airt e ris, Mu'n goir an coileach, aicheadhaidh tu mi tri uairean. Agus chaidh Peadar a mach,agus ghuil e gu goirt. Agus rinn na daoine, a chum losa, fanoid air, 'ga bhualadh. Agus an uair a dh'fholaich lad a shuilean, bhuail iad e, san aghaidh, agus dh'fheor- aich iad deth, ag radh, Dean faidheadaireachd, co e a bhuail thu ? Agus labhair iad moran do nithibh eile gu toibheumach 'na aghaidh. Agus an uair a bha 'n la air teachd, chruinnich seanadh an t-sluaigh, agus na h-ard shag- airt agus na scriobhuichean an ceann a cheile, agus thug iadesan chum an comhairle, Ag radh. An tusa Criosd? innis dhuinn. Agus a dubhairt e riu, Ma dh'innseas mi dhuibh,cha chreid sibh. Agus madh'fheoraicheas mi ni airbith, cha toir sibh freagradh dhomh, agus cha leig sibh as mi. O'n am so bithidh Mac an duine 'na shuidhe air deas laimh cumhachd Dhe. An sin a dubhairt iad uile, An tusa ma seadh Mac Dhe ? Agus a dubhairt e riu, A deir sibhse gur mi. Agus thubhairt iad, Ciod tuilleadh am feum a ta agaitm air fianuis ? oir chuala sinu iein i as a bheul fein.
126
him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And Peter went out, and wept bit- terly. And the men that held Jesus mocked him, and smote him. And when they had blind- folded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee ? And many other things blasphemously spake they against him. And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him unto their council, saying. Art thou the Christ ? tell us. And he said unto them. If I tell you, yQ will not believe: and if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. Then said they all. Art thou then the Son of God ? And he said unto them, Ye say that I am. And they said, AVhat need we any further witness ? for we ourselves have heard of his own mouth.
Thursday hefore Easter.
Diardaoiii roimh an Chaisg. An Litir. 1 Cor. xi. 17.
AXIS anns an ni so a chuir- | earn an ceill duibh.cha mhol j mi sibbdobhrigh gu'm bheilsibh I a' teachd an ceann a cheile cha'n , ann chum an ni a's fearr, ach an ni a's measa. Oir air tus, air ^ cruinneachadh dhuibli an ceann ] a cheile san eaglais.thami cluinn- ! tin gu bheil roinnean 'nur measg; i agus tha mi an cuid 'ga chreid- j siun. Oir is eigin saobh-chreid- i imb a bbi eadaruibh, chum gu'n ' deanar follaiseach an dream a ta | dearbbta 'nur measg. Uime sin \ an uair a thig sibh an ceann a j cheile do aon ait, cha'n e sin i suipeir an Tighearna itbeadh. Oir ithidh gach aon air tus a shuipeir fein, agus a ta neach; ocracb, agus neach eile air mhisg. An e nach 'eil tigbean agaibh . chum itbeadh agus olannta.^ no ' am bheil sibh a' deanamh tàir' [ air eaglais De, agus a' nàrachadh; na muinntir aig nach 'eil ? Ciod i a deiream ribh -' Am mol mi sibh anns a chilis so ? cha mhol. Oir thuair mise o'n Tighearn an ni mar an ceudna a thug mi dhuibb- ! sa, Gu'n do gblac an Tighearn losa aran, anns an oidhche an do bhratbadh e: Agus air breith buidheaehais, bhris se e, agus a j dubbairt e, Gabbaibb, ithibh; is | e so mo chorp-sa, a ta air a bhris- ' eadh air bhur son-sa; deanaibhso \ chum cuimhne orm-sa. Agus air a' mhodh cheudna an cùpan, an deigh na suipeir, ag radh. Is e an \ cùpan so an coimbcheangal nuadh ann am fhuil-sa: deanaibh-sa so, ciaminic asadh'òlassibh e, chum cuimhne ormsa. Oir cia minic as adh'itheas sibh an t-aranso,agus a dh'òlas sibh an cùpan so, tha sibh a' Ibillseachadh bàs an Tigh- earna gus an d'thig e. Uime sin, 127
Thursday hefore Easter. The Epistle. 1 Cor. xi. 1 7.
IN this that I declare unto you, I praise you not; that ye come together not for the better, but for the worse. For first of all, when ye come toge- ther in the church, I hear that there be divisions among you, and I partly believe it. For there must be also heresies among you, that the}^ who ai'e approved may be made manifest among you. When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper: for in eating every one taketh before other bis own supper; and one is bungr}', and another is drunken. What, have ye not houses to eat and to drink in.^ or de- spise ye the church of God, and shame them that have not ? What shall I say to you ? shall I praise you in this? I praise you not. For I have received of the Lord that which also I delivered unto you. That the Lord Jesus, the same night in which he was betra3'ed, took bread; and when he had given thanks, he brake it, and said. Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying. This cup is the new tes- tament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remem- brance of me. For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. AVherefore, whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the bodv and blood of the Lord.
Diardaoin roimJi an CJiaisg.
ge b'e neach a dh'itheas an t-avan so, agus a dh'òlas cùpan so an Tighearna gu neo-iomchuidh, bithidh e ciontach do chorp agus do fhuil an Tighearna. Ach ceasnaicheadh duine e fein, agus mar sin itheadh e do'n aran so, agus òladh e do'n chùpan so: Oir ge b'e dh'itheas agus a dh'olas gu neo-iorachuidh, tha e 'g itheadh agus ag ol breitheauais dha fein, do bhrigh nach 'eil e a' deanamh aithneadh air corp an Tighearna. Air a shon so tha mòran 'nur measg lag agus tinn, agus tha mòran 'nan codah Oir nan d'- thugamaid breth oirnn fein, cha d' thugtadh breth oirrn. Ach an uair a bheirear breth oirnn, tha sinn air ar smachdachadh leis an Tighearna, chum nach bitheam- aid air ar diteadh maille ris an t-saoghah Uime sin, mo bhraith- rean 'nuair a thig sibh an ceann a cheile chum itheadh, fanaibh r'a cheile. Agus ma bhios ocras air aon neach, itheadh e aig an tigh; chum nacli d'thig sibh an ceann a cheile gu breitheanas. Agus cuiridh mise gach ni eile an òrdugh 'nuair a thig mi.
An Soisgeul. N. Luc. xxiii. 1.
AGUS air eirigh do'n cuid- eachd uile, thug iad e gu Pilat. Agus thòlsich iad air a chasaid, ag radh, Fhuair sinn am fear so a' claonadh a' chinnich, agus a' bacadh cis a thoirt do Cheasar, ag radh, Gur e fein Criosd an righ. Agus dh'fheor- aich Pilat deth, ag radh. An tusa righ na'nIudhach.P agus fhreagair esan agus a dubhairt e, A deirtu e. An sin a dubhairt Pilat ris na h-ard shagaitaibh agus ris an t-sluagh, Cha 'n'eil mi faotainn coire air bith 'san duine so. Agus bha iadsan nibu ro dheine, ag radh, Tha e buaireadh an 128
But let a man examine him- self, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. For he that eateth and drink- eth unworthily eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. For if we would judge ourselves, we should not be judged. But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not toge- ther unto condemnation. And the rest will I set iu order when I come.
The Gospel. St. Luke xxiii. 1.
THE whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the na- tion, and forbidding to give tri- bute to Ca3sar, saying. That he himself is Clirist a King. And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews ? And he answered him, and said. Thou sayest it. Then said Pi- late to the cliief priests, and to the people, I find no fault in this man. And they were the more fierce, saying. He stirreth up the people, teaching through-
Thursday hefore Easter.
t-sluaigh. a' teagasg tre ludea uile, a' tòiseachadh o Ghalile <;us an hit so. 'N uairachuala Pilat j mu Ghalile, dh'fheoraich e 'm bu | Ghalileach an duine. Agus an ' \iair a chual e gu'm b'ann fo j uachdaranachd Heroid a bha e, I chuir se e gu Herod, a bha e fein i an Jerusalem 'sna laithibh sin. Agus an uair a ehunnaic Herod losa, bha aoibhnea'^ mor air: oir bha deidh aige re ùine fhada air esan fhaicinn, do bhrigh gu'n cual e mòran uime; agus bha diiil aige gu 'm faiceadh e miorbhuil eigin air a dheanamh leis. An sin dh' f heoraich e mòran do cheisd- ibhdheth; achchad'thugefreag- radh sam bith air. Agus sheas na h-àrd shagairt agus na scriobh- aicbean 'ga chasaid gu dian. Ach chuir Herod agus a luchd-cogaidh an neo-mheas e, agus rinn iad I'anoid air, agus an deigh a sgead- achadh 'an eudach dealrach, chuir e air ais gu Pilat e. Agus rinneadh Pilat agus Herod 'nan càirdibh d'a cheile 'san la sin; oir bha iad roimhe sin ann an naimhdeas r'a cheile. Agus an uair a ghairm Pilat an ceann a cheile na h-àrd shagairt, agus na h-uachdarain, agus an sluagh, A dubhairt e riu. Thug sibh a'm' ionnsuidhs' an duine so, mar neach a ta tionn- dadh an t-sluaigh a thaobh: agus feuch, air dhomh a cheasnachadh ann bhur làthair, cha d'fhuair mi coire air bith san duine so thaobh na'n nithe sin mu'm bheil sibh a' deanamh casaid air: No mar an ceudna Herod: oir chuir mi d'a ionnsuidh sibh; agus feuch, cha d'rinneadh ni air bith leis toill- tinneach air has. Uime sin, air dhomhsa a smachdachadh, leig- idh mi as e. Oir b'eigin da aon a •leigeadh as doibh air an fheisd. Agus ghlaodh iad amach dh'aon ghuth, ag radh, Beir uainn am 129 G
out all Jewry, beginning from Galilee to this place. When Pi- late heard of Galilee, he asked whether the man were a Gali- lean. And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to He- rod, who himself was also at Jerusalem at that time. And when Herod saw Jesus he was exceeding glad; for he was de- sirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some mi- racle done by him. Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. And the chief priests and scribes stood and vehe- mently accused him. And He- rod with his men of war se*t him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pi- late. And the same day Pilate and Herod were made friends together; for before they were at enmity between themselves. And Pilate, when he had called together the chief priests, and the rulers, and the people, said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and be- hold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: No, nor yet Herod: for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done unto him. I will therefore chastise him, and release him. For of necessity he must release one unto them at the feast. And they cried out all at once, say- ing. Away with this man, and retease unto us Barabbas: (who for a certain sedition made in 3
Dlarclaoin roimJi an Chaisg.
fear so, agus leig air a chomas dhuinne Barabas. (Neach air son ceannairce araidh a rinneadh anus a bhaile, agus air son mort- aidh, a thilgeadh am priosun.) Air an aobliarsinlabhair Pilat riu a ris, air dha bbi toileach Iosa a cbur fa sgaoil. Ach gblaodh iad- san, ag radh, Ceus e, ceus e. agus a dubhairt e riu an treas uair, Carson, ciod an cron a rinn e? cha d'f huair mise ciiis bhais air bith ann: uime sin, an deigb dhomh a smachdachadh, leigidh mi as e. Agus luidh iadsan air le gutbaibbmòra,agiarraidhesan a cheusadh: agus bhuadhaich an gutbanna-san, agus gutbanna na'n àrd sbagart. Agus thug Pilat breth gu'n deanta na dh'- iarr iad. Agus leige mach dhoibh esan a tbilgeadh am priosun air son ceannairce agusmortaidh, an neach a dh'iarr iad; ach thug e tbairis Iosa d'an toil. Agus an tràtb thug iad leo e, rug iad air Simon, duine araidh o Cbirene, a bba teachd o'n dutbaicb, agus chuir iad an crann ceusaidh air, g'a iomchar an deigb losa. Agus lean cuideachd mbòr e do'n t-slu- agb, agus do mbnaibb, a bba mar an ceudna ri bron, agus 'ga cliaoineadh-san. Ach air tionn- dadh do Iosa riu, a dubbairt e, A nigheana Jerusalem, na guil- ibh air mo shonsa, ach guilibh air bbur son fein agus air son bbur cloinne: Oir feucb, a ta na laitb- ean a' teachd, anns an abair iad, Is beannuicbte na mnai sbeasga, agus na bronnanach do gbiùlain clann, agus na ciocha nach d'thug bainne. An sin toisicbidh iad air a radh ris na beanntaibb. Tultibh oirnne; agus ris na cno- oaibb, Folaicbibh siun. Oir ma ni iad na nithe so ris a cbrann iir, ciod a ni iad ris a' cbrionaich ? Agus thugadh mar an ceudna 130
the city, and for murder, was cast into prison.) Pilate tbere- fore, wilUng to release Jesus, spake again to them. But tbey cried, saying, Ci-ucify bim, cru- cify bim. And he said unto them the third time, Wby, wbat evil batb be done ? I have found no cause of deatb in bim: I will therefore chastise bim, and let liim go. And they were instant with loud voices, requiring that be might be crucified: and the voices of them and of the chief priests prevailed. And PiUite gave sen- tence that it should be as they required. And be released un- to them him that for sedition and murder was cast into pri- son, whom they had desired; but be delivered Jesus to their will. And as tbey led him away, tbey laid bold upon one Simon a Cyrenian, coming out of the countr}', and on him tbey laid the cross, that he might bear it after Jesus. And there followed him a great com- pany of people, and of women, which also bewailed and la- mented bim. But Jesus, turn- ing untothem, said. Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. For behold, the days are coming, in the which tbey shall say. Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. Then shall the}' begin to say to the mountains. Fall on us; and to the hills. Cover us. For if tbey do these things in a green tree, what shall be done in the diT ? And there were also two other, malefactors, led with him to be put to deatb. And when they were come to the place
Thursday hefore JEaster.
ditlii.s eile a bha'nan luchd droch- bheirt, chum bhi air an ceusadh mailleris. Agusanuairathainii^ iad do'n ait dan goirear Calbbari, an sin cbeus iad e lein, agus na droch dhaoine; feardhiubh air a laimh dheis, agus am fear eile air a laimh chli. An sin a dubhairt losa, Athair, maith dhoibh: oir cha 'n'eil fhios aca ciod a ta iad a' deanamh. Agus ag roinn eud- aich dhoibh, thilg iad crannchur air. Agus sheas an sluagh ag amharc: agus rinn na h-uach- darain fanoid air maille riusan, ag radh, Shaor e daoin' eile; saoradh se e fein, ma 's e so Criosd, aon taghta Dhe. Agus rinn na saighdearan mar an ceud- na fanoid air, a' teachd d'a ionn- suidh,agusa'tairgseadh fiongeur dha, Agus ag radh, Ma's tu righ nan ludhaeh teasairg thu fein. Agus bha scriobhadh mar an ceudna air a s-^riobhadh os a cheann,ann an litrichibliGreigis, agus Laidinn, agus Eabhra, IS E SO EIGH NAN lUDHACH. Agus thug aon do na droch dhaoinibh a chrochadh, toibheum dha, ag radh, Ma's tu Criosd, saor thu fein agus sinne. Ach fhreag- air am fear eile, agus chronaich se e, ag radh, Nach 'eil eagal De ort, agusgu'm bheil thu fuidh 'n aon diteadh ris ? Agus sinne da rireadh 'an ceartas; oir a ta sinn a' faotainn nan nithe sin a thoill arghiomharan: ach cha d'rinnan duine so cron air bith. Agus a' dubhairt e ri h-Iosa, A Thigh- earn, cuimhnich ormsa 'nuair a thig thu do d' rioghachd. Agus a dubhairt Iosa ris, Gu deimhin a deirim riut, gu'm bi thu maille riumsa 'n diugh ann am parras. Agus bha e mu thimchioll na seathadh naire, agus bha dor- chadas air an talamh uile gus an naothadh uair. Agusdhorchaich- 131
which is called Calvary, there they crucified him; and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. Then said Jesus, Father, for- give them, for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. And the people stood beholding; and the rulers also with them de- rided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. And the soldiers also mocked him, coming to him, and offer- ing him vinegar, and saying. If thou be the King of the Jews, save thyself. And a superscrip- tion also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. And one of the malefactors, which were hanged, railed on him, saying, If thou, be Christ, save thyself, and us. But the other ansv/ering rebuked him, saying. Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condem- nation ? And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds, but this man hath done nothing amiss. And he said unto Jesus, Lord, remem- ber me when thou com est into thy kingdom. And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in paradise. And it was about the sixth hour: and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst. And when Jesus had cried wdtli a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the [ghost. Now when the centu-
Di-h-aoine na Censda.
eadh a'ghvlan,agus reubadh brat roinn an teampuill 'na mheadhon. Agus an uair a ghlaodh Iosa le guth mòr, a dnbhairt e, Athair, a ta mi tiomnadh mo spioraid a'd' lamhaibb-sa; agus an uair a dubhairt e so, thug e suas an deo. A nis an uair a chunnaic an ceannard-ceud an ni a rinneadh, thug e glòir do Dhia, ag radh, Gu lirinneach b'ionracan anduine so. Agus an sluagb uile a chruin- uicli dh'ionnsuidh an t-seallaidh sin, an uair a chunnaic iad na nithe a rinneadh, phill iad air an ais, a' bualadh an uchd. Agus sheas a luchd eòlais uile, agus na mnai a lean e o Ghalile, am fad uaith, ag amharc air na nithibh
'Di-h-aoine na Ceusda. An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich, guidheamaid ort thu choimhead gu gràsail air do theaghlach so air son an robh ar Tighearna Iosa Criosd deònuich a bhi air a bhrath, agus bhi air a thoirt suas do lanihan dhaoine aingidh, agus a dh'fhulang bas a' chroinn-cheusaidh; a tha nis beò agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, sior aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich agus shior-mliaireannaich, is ann Ic d' Spiorad-sa a ta corp iomlan na h-Eaglais air a riagh- ladh agus air a naomhachadh; Gabh ar n-achanaich agus ar n-ùrnuighean, a ta sinn a' tairgse ann d'lathair air son uile inbhibh dhaoine ann d' Eaglais naomh, chum gu'n deanadh gach ball do'n cheudua, 'na ghairm agus 'na 132
rion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. And all the people that came toge- ther to that sight, beholding the things that were done, smote their breasts, and returned. And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, be- holding these things.
Good Friday.
The Collects.
ALMIGHTY God, we be- seech thee graciously to be- hold this thy fiimily, for which our Lord Jesus Christ was con- tented to be betrayed, and given up into the hands of wicked men, and to suffer death upon the cross, who now liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
ALMIGHTY and everlast- ing God, by whose Spirit the whole body of the Church is governed and sanctified; Re- ceive our supplications and prayers, which we offer before thee for all estates of men in thy holy Church, that every member of the same, in his vo- cation and ministry, may truly and godly serve thee; through
Good Friday.
dhriaclid, seirbliis fhirinneach jiE^us (Ihiadhaidh dhuit; tre ar Tighearnaagus ar Slanuighfhear losa Criosd, Amen.
ODHE thròcaireach, a rinn na h-iiile dhaoine, agus aig nach 'eil fuath do ni air bith a rinn thu, agus leis nach miann bas peacaicb, ach leis am fearr e bbi air iompachadh agus a bbi beò; Dean trocair air na h-uile Iudhaich,thurcaicb, Mbi-cbreid- ich, agus sbaobb-chreidich, agus thoir uapa na h-uile aineolas, cruadhas cridhe, agus tair air d' Fhocal; leis am bheil iad air an dalladh, agus mar so thoir iad dachaidh, a Thigbearna bbeann- uicbte, gu d' tbreud, chum gu'm bi iad air an sàbbaladh am measg iarmad nam fior Israelicb, agus air an deanamh nan aon trend fo aon bbuachaill Iosa Criosd ar Tighearna, a ta beò agus a' riagb- ladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, aon Dia, saogb- al gun cbriocb. Amen.
AnLitir. Eabh. x. 1.
AIR bbi aig an lagb sgàil nithe maith ri teachd, agus cha'n 8 fior-dhealbh na'n nithe fein, ni'n comasach dha an dream a thig d'a ionnsuidh a cboidhche a dheanamb coimblionta, leis na b-iobairtibh sin a bbaiad a'toirt suas o bbliadhna gu bliadhna a gbnàtb; Oir an sin nach sguir- eadh iad do bbi 'gan toirt suas ? do bbrigh nach biodh aig luchd deanamh na naomh-sheirbhis tuilleadh coguis air bith peacaidh, air dhoibh bbi aon uair air an glanadh. Ach anns na b-iobairt- ibh sin nitbear atb-cbuimbneach- adh air na peacaibh gach bliadh- na. Oir cha'n 'eil e an comas gu'n tugadh fuil tbarbh agus gbabbar peacaidhean air falbb. Uime sin 133
our Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
O MERCIFUL God, who bast made all men, and j batest notbing that thou bast ! made, nor wouldest the deatb of a sinner, but ratber that be i sliould be converted, and live; Have mercy upon all Jews, Turks, Infidels, and Hereticks; and take from them all igno- rance, bardness of beart, and contempt of tb}' Word; and so fetch them bome, blessed Lord, to thy flock, that tbey may be saved among the remnant of the true Israelites, and be made one fold under one sbepberd, Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth witb thee and the Holy Spirit, one God, world without end. Amen.
The Ej)istle. Heb. x. 1.
THE law, having a shadow of good things to come, and not the very image of the tbings, can never with those sacrifices which they offered year by year continuallv make the comers thereunto perfect. For then would they not have ceased to be offered ? because that the worshippers once purged should have bad no more conscience of sins. But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year. For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. Wherefore, Avben be cometh into the world, be saitb, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body bast
Dì-li-aoine na Ceusda.
ng teachd dha do'n t-saoghal; a deij- e, lobairt agus Ubhartas ni 'm b' àiU leat, acli dh' uUuich tliu corp dhomhsa: ann au iobairtibh loisgte; agus ann an iobairtibh air son peacaidh clia robh tlaclid agad. An sin thubbairt mise, Feueh, tha mi a' teachd, (ann an rola an leabbair tha sud scriobhta crm) chum do tboil-sa a dhean- anih, Dhè. Air dha a ràdh roimhe sin, lobairt, agus tabb- artas, agus iobairte-loisgte, agus iobairt air son peacaidh ni 'm b' àilllèat,agus ni'n robli dotblachd annta (a tha air an tabbairt suas a reir an lagha.) An sin thubh- airt e, Feucb, ataim a' teachd a dheanamh do tboil-sa, dhe. Tha e cur air cul a cheud ni, chum gu'n daingnich e an dara ni. Leis an toil so tha sinne air ar naomhachadh, trid toirt suas cuirp Iosa Criosd aon uair air son na'n uile. Agus tha gach uile shagart a' seasamh gach la, a' frithealadh agus a' toirt suas na'n iobairt cheudna gu minic, nithe do nach 'eil e'n comas a cboidh- che peacaidhean thoirt air falbh: ach an duine so,au deigh dha aon iobairt a thoirt suas air son peac- aidh, shuidh e a choidhche tuill- eadh air deas làimh Dhè; a feitb- eamh o sin suas gus an cuirear a naimhde 'nan stòl-chos fuidh chosaibh. Oir le aon iobairt rinn 6 choidhche foirfe iadsan a ta air an naomhachadh. Agus tha an Spiorad naomh mar an ceudna a'deanamh fianuis dhuinne air na nithibh so; oir an deigh dha radh roimhe, Is e so an coimbchean- gal a ni mi riu an deigh nan la ud, deir an Tighearna, Cuiridh mi mo reachdan 'nan cridhe, agus scriobhaidhmi iadair aninnliiin, agus am peacaidhean agus an eu- ceaita cha chuimhnich mi ni 's mo. A nis. far am bheil maitb- 134
thou prepared me: In burnt- offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure: Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me), to do thy will, God. Above, when he said, Sacrifice and ottering, and burnt- otterings, and ottering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein, which are of- lered by the Law: then said he, Lo, I come to do thy will,
God. He taketh away the first, that he may establish the second. By the which will we are sanctified, through the ottering of the body of Jesus Christ once for all. And every priest standeth daily minister- ing, and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins: But this man, after he had offered one sacri- fice for sins, for ever sat down on the right hand of God; from henceforth expecting till his enemies be made his footstool. For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified. Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: For after that he had said be- fore, This is the covenant that
1 will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; and their sins and iniquities will I remember no more. Now where remis- sion of these is, there is no more offering for sin. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, by a new and living wa}', which he hath con- secrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; and having an high priest over
Good Friday.
eaiias nan nitlie so, clia'n 'eil tubhartas air son peacaidh ann ni 's mo, Uime sin a bhraitln-e, do bhrii^h gu'm bheil danachd at^ainn chnni dol a steach do'n ionad a's naomha tre fhuil losa, air slit^he nuadh aj^us bheò, a clioisrig e dhuinne, tre 'n roinn- bhrat, sin r'a radh tre fheòil lein; agus do bhvigh gu'm bheil againn àrd sbagartosceann tighe Dhe; thigeamaid am fagus le cridhe fior, ann an Ian dearbh- achd a' cbreidimh, le 'r cridh- eacliaibli air an crath-ghlanadh o dhrofh coguis, agus le'r cuirp air an nigheadh le h-uisge glan. Cumamaid gu daingean aidmheil ar dòchais gun chlaonadh (oir is firinneach an ti a gheall). Agus thugamaid an aire d'a cheile chum ar brosnachadh gu gradh, agus deagh oibribh: gun blii leigeadhdhinnsinnfeinachruinn- eachadh an ceann a cheile, mar is gnath le dream araidh; ach a' comhairleachadh a cheile: agus gu ma moide ni sinn so, gu'm bheil sibh a' faiciun an la a tarr- uing am fagus.
An Soisjeul. X. Eoin xix. 1.
AIR an aobhar sin ghlac Pilat losa, agus sgiiirs se e. Agus dh' fhigh na saighdearan crùn droighinn, agus chuir lad air a clieann e, agus chur iad falluing phurpuir uime, agus thubhairt iad, Failt' ort a Eigh nan ludh- ach ! agus bhuail iad le'm bas- aibh e. An sin chaidh Pilat a mach a ris, agus a deir è riu, Feuch, a ta mise 'ga thoirt a mach d'ur n-ionnsuidh. chum 's gu'm bi fios agaibh nach 'eil mise laotainn coire sam bith ann. An sin thainig Iosa mach, agus an crùn droighinn air, agus an f hall- uing phurpuir uime. Agus a deir Pilat riu, Feuch an duine ! Uime 135
the house of God; let us draw near with a true heart, in full assurance of faith, having our I hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water. Let I us hold fast the profession of I our faith without wavering; (lor ! he is faithful that promi.<ed;) and let us consider one another to provoke unto love and to good works: not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; b ii exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
T/te Gospel. St. John xix. 1 .
PILATE therefore took Je- sus, and scourged him. And the soldiers platted a crown ot thorns, and put it on his head, and they put on him a purplr- robe, and said. Hail, King of the Jews ! and the}' smote him with their hands. Pilate there- fore went forth again, and saith unto them. Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pi- late saith unto them, Behold the man ! When the chief priests therefore and oflScers saw him.
Di-h-aoine na Ceusda.
sin 'n uair a chunuaic na li-ard shagairtagus na maoir e,ghlaodh iad, ag radh, Ceiis e, ceus e. A deir Pilat riu, Gabhaibhse e, agus ceusaibli è: oir clia 'n 'eil mise faotainn coire satn bith ann. Fhreagair na h-Iudhaich e, Tha lagh againne, agus a reir ar lagha-ne is coir a chur gu bàs, air son gu'n d'rinn e Mac dhe dheth tein. Uime sin an uair a cbuala Pilat a chainnt sin, bu mhoide bha dh' eagal air; agus cliaidh e steach a ris a dh' ait a' bhreitlieanais, agus a deir e ri h-Iosa, Cia as duit ? Ach cha d' thug Iosa freagradh air. An sin thubhairt Pilat ris, Nach labbair thu riumsa ? nach 'eil fhios agad gu'm bheil cumhachd agam-sa do cheusadh, agus gu'm bheil cumhachd agani do chur fa sgaoil? Fhreagair losa, Cha bhiodh cumhachd air bith agad a' m' aghaidhse, mur d' thugta dhuit o'n àird e: air an aobhar sin an tia thug mise thairis dhuit, tha aige-san am peacadh a's mo. Agus o sin suas dh' iarr Pilat a chuir fa sgaoil; ach ghlaodh na h-Iudhaich, ag radh, Ma leigeas tu am fear so fa sgaoil; cha charaid thu do Cheasar: ge b'e neach ata 'gadheanamh fein 'na righ, tha e a' labhairt an aghaidh Cheasair. Uime sin an uair a chuala Pilat a' chainnt sin, thug e mach losa, agus shuidh e air a' chathair-bhreitheanais amis an ionad d'an goirear an Leac- ùrlair, ach anns an Eabhra, Gabata. Agus b'e la ulluchaidh na caisg e, agus mu thimchioU na seathadh uaire: agus a deir e ris na h-Iudhaich, Feuch bhurrigh. Ach ghlaodh iadsan a mach, Beir uainn, beir uainn, ceus e. A deir Pilat riu, An ceus mi bhur ri^hse? Fhreagair na h-ard shag- airt, Cha'n 'eil righ againne ach 136
they cried out, saying. Crucify him, crucily him, Pilate saith unto them, Take ye him, and crucifj' him: for I find no fault in hiui. The Jews answered him. We have a hiw, and by our law he ought to die, be- cause he made himself the Son of God. When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid; and went again into the judgement-hall, and saith unto Jesus, Whence art thou ? But Jesus gave him no answer. Then saith Pilate un- to him, Speakest thou not unto me P knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee ? Jesus answered. Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin. And from thence- forth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying. If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Cajsar. When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgement-seat, in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha. And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King ! But they cried out, Awa}' with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King ? The chief priests answered. We have no king but Ca?sar. Then deliver- ed he him therefore unto them to be crucified: and they took Jesus, and led him away. And
Good Friday.
Ceasar. An sin air an aobhar sin thug e thairis dhoibh e, gu bhi air a cheusadh. A.gus ghlac iad losa agus thug iad leo e. Agus chaidh e mach, a giùhm a chrann- ceusaidh, do'n ionad d' an goirear aite a' chloiginn, d' an ainm 'san Eabhra, Golgota. An sin cheus iad e, agus dithis eile maille ris, fear air gach taobh, agus Iosa 's a mheadhon. Agus scriobh Pilat mar an ceudna tiodal, agus chuir e air a cbrann-cheusaidh e. Agus b'e an scriobhadh Iosa NASARET RIGH NAX lUDHACH. Uime sin leugh moran do na h-Iudhachaibh an tiodal so: oir bba'n t-ait anns an do cheusadh Iosa fagus do'n bbaile: agus bha an scriobbadh an Eabhra, an Greugais, agus an Laidinn. An sin thubhairt àrd shagairt na'n ludhach ri Pilat, Na scriobh, righ nan ludhacb, aNh gu'n dubhairt e fein, Is mi Eigb nan ludhach. Fhreagair Pilat, An ni a scriobh mi, scriobh mi e. An sin an uair a cheus na saighdearan losa, ghlac iad a thrusgan, (agus rinn iad ceithir earrainnean, earrainn do gach saighdear,) agus a chota mar an ceudna: agus bha an cota gun f huaigheal, air f higheadh o bhra- igh sios gu h-iomlan. Thubh- airt iad uime sin eatorra fein, Na reubamaid e, ach tilgeamaid croinn air, co aig a bhitheas e: chum gu'n coimhliontadh an scriobtuir, a deir, Roinn iad mo thrusgan eatorra, agus thilg iad croinn air mo bhrat. Air an aobhar sin rinn na saighdearan na nithe so. A nis sheas làimh ri crann-ceusaidh losa, a mhàth- air agus piuthar a mhàthar, Muire bean Chleopliais, agus Muire Magdalen. Uime sin an uair a chunnaic Iosa a mhàthair, agus an deisciobul a b'ionmhuinn 137
he, bearing his cross, went forth into a place called the place of a scull, which is called in the Hebrew, Golgotha: where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. And Pilate wrote a title, and put it on the cross; and the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. This title then read man}' of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and La- I tin. Then said the chief priests i of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, 1 am the King of the Jews. Pilate answered, What 1 have written, 1 have written. Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top through- out. The}' said therefore among themselves. Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the Scripture might be fulfilled, which saith. They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did. Now there stood by the cross of Je- sus, his mother, and his mo- ther's sister, I\Iary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. When Jesus therefore saw his mother, and the disciple stand- ing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold th}^ son. Then saith he to the disciple. Behold thy mother. And from that hour that disciple took her unto his
Di'li-aoine an Ceusda.
]eis 'na slieasamh a làthair,thubli- airt a r'a mhàthair, A bhean, feucla do mhac ! An sin a deir e ris an deisciobul. Feuch do mbàthair. Agus on am sin a mach thug an deisciobul sin leis i d' a tbigh fein. An deigb so air do Iosa fios a bbi aige gu'n robh iia h-uile nithe a nis air an criochnachadh, chum gu'n coimbliontadh an scriobtuir, a deir e, tha tart orm. A nis bha an sin soitbeach Ian do fbion- geur: agus airdhoibb-san spong a lionadh do'n fbion-gbeur, agus a cbur air bisop, sbin iad chum a bbeòil e. An sin an uair a ghabh Iosa am fiou geur, thubbairt e, tha e criochnaicbte: agus air cromadh a cbinn da, thug e suas a' spiorad. An sin chum nach fanadh na cuirp air a ebranncbeusaidh air an t-^àbaid, a cbionn gu'm b'e la an uUucb- aidh a bba ann (oir bu la mòr an la sabaid sin) dh'iarr na b-Iudh- aich air Pilat gu'n rachadh an luirgne a bbriseadh, agus gu'n d' thugtadh air falbh iad. An sin tbainig na saigbdearan, agus bbris iad luirgne a' cbeud fbir, agus luirgne an fbir eile, a cbeusadh maille ris. Ach air dhoibh teachd chum losa, an uair a cbunnaic iad gu'n robh e cbeana marbb, cha do bbris iad a luirguean-san; ach lot fear do na saigbdearaibh a tbaobh le sleagb, agus air ball tbainig a mach fuil agus uisge. Agus thug an ti a cbunnaic sin fianuis, agus a ta fbianuis firinneach: agus a ta Ebios aige gu'm bheil e labbairt na firinn, chum gu'n creideadh sibbse. Oir rinneadh na nithe so chum gu'n coimblion- tadh an scriobtuir, cha bbrisear cnaimb dheth. Agusa ris, a deir scriobtuir eile, Ambaircidh iad airsan a lot iad. 138
own bome. After this, Jesus, knowing that all tbings were now accomplished, that the Scripture migbt be fulfilled, saith, I tbirst. Now there was set a vessel full of vinegar: and thej filled a spunge with vine- gar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. When Jesus therefore bad received the vinegar, be said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath-day, (for that sabbath-day was an high day,) besought Pilate thfit their legs might be broken, and that they might be taken away. Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs: but one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came thereout blood and wa- ter. And be that saw it bare record, and his record is true; and be knoweth that be saith true, that ye might believe. For these things were done, that the Scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken. And again another Scripture saith, They shall look on him whom t^iey piei'ced.
Easter Even.
Am Feasgar roimh an Chaisg. An Giiidhe.
Deonnich, Thlghearna, ionnas mar a ta sinn airar baisteadh cbuin bais do Mhic bbeannuicbte ar Slanuigbfhear losa Criosd, mar sin le bhi sior clilaoidh ar n-ana-mbiannan truaillidh, gu'm bi sinn air ar n-adhlacadh maille ris, aj^us gu'n d'tbeid sinn trid na b-uaigh agus geata bbais gu'r n-aiseirigh aoibhneach, air son maitbeas an ti a bliasaicb, agus a dh' adh- hiiceadh, agus a dh' eirich a ris air ar son, do mhac Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. iii. 17.
OIR is fehrr ma's e sin toil De, sibh a dh' fbulang air son maitb a dheanamb, na air son olc a dheanamb. Oir dh' fbuiling Criosd fein aon uair air son peac- aidh, am firean air son nan neo- fbirean; (chum gu'nd'thugadh e sinne gu Dia,) air dha bbi air a cbur gu bas 's an fbeòil, ach air a bbeothachadh trid an Spioraid: Leis an deachaidh e mar an ceud- na, agus an do sbearmonaich e do na spioradaibh ann am priosun; a bba o sbean eas-ùmbail 'nuair a dh' f beitb f ad-f bulangas De aon uair ann an latbaibh Noe, am feadh abha'n àirc,ga b-ullaebadh, ann san robh beagan, sin r'aradh, ochd anaman air an tearnadh trid uisge. Tba'm baisteadh, mar sbamblachas a tbacoimb-fbreag- radh dha so (cha'n e cur dhinn sal na feòla, ach f reagradh deagh- cboguis tbaobh dhe) nis 'gar tearnadh-ne, ti'id aiseirigh Iosa Criosd: neach air dha dol gu neamh, a tha air deas làimb dhe. air do ainghbb, agus do uacb- daranaclidaibb, agus do chumli- a-chdaibh bbi air an cur fuidh smachd-san. 139
Easter Even. Tlie Collect.
GRANT, Lord, that as we are baptized into the deatb of thy blessed Son our Saviour Jesus Christ; so by continual mortifying our cor- rupt affections, we may be buried witb bim; and that through the grave, and gate of deatb, we may pass to our joy- ful resurrection; for his merits who died and was buried, and rose again for us, thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. iii. 17.
IT is better, if the will of God be so, that ye suffer for well-doing, tban for evil-doing. For Christ also batb once suf- fered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to deatb in the flesh, but quickened by the Spirit: by which also be went and preached unto the spirits in prison; which sometime were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved by water. The like fi- gure wbereunto, even baptism, doth also now'save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience towards God), by the resurrection of Jesus Christ: who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto bim.
LATHA-CAISa,
An Srà^rjeul. N. Mhatth. xxvii. 57.
AGUS air teaclid do'n f heasg- ar, tliainig duine saibhir o Arimatea, d'arn b' ainm Joseph, a bha e feia 'wsl dheisciobiil aig losa mar an ceudna, Air dol dha-san gu Pilat, dh'iarr e corp losa: an sin dh aithn Pilat an corp a thabhairt da. Agus air glacadh a' chuirp do loseph, pbaisg e aim an lion-eudach fior-ghlan e, agus chuir se e 'nauaigh nuadh fein, a cbladhaieli eannancarraig; agus air caruchadh cloich mboir dha gu dorus na h-uaighe, dh'imich e roimbe. Agus bha Muire Mag- dalen, agus a' Mhuire eile 'nan suidhe fa chomhair na h-uaighe. A nis air an la maireach, an la 'n deigh an ulluchaidh, chruinnich- eadh na h-ard shagairt agus na Phairisich gu Pilat, ag radh, A Thighearna, is cuiinhne leinn an nail' a bha am mealltairudfathast beo, gu'n dubhairt e, Eiridh mi an deigh thri laithean. Orduich uirae sin anuaigh bhi air a coinih- ead gu cinnteach gus an treas la, air eagal gu'n d' thig a dheisciob- uil 's an oidhche, agus gu'n goid iad leo e, agus gun abair iad ris an t-sluagh, Dh' eirich e o na mairbh: agus mar sin bithidh am mearaehd deireannach ni 's miosa na'n ceud mhearachd. Thubhairt Pilat riu, Tha faire agaibh, imichibh, deanaibh an uaigh cho tearuinte 's is urrainn dhuibh. Agus dh' imich iad agus rinn iad an uaigh cinn- teach, a' cur seula air a chloich maille re faire.
LATHA-CAISG.
Tl Aig Urniiitih Madainn, an àite an fSdlliii (O thigibli, seinneamaid do'n Thighoarna, &c.) seinnear no tlieirear na Laoidhean so.
CRIOSD ar n-uan caisge air iobradh air ar son: uime BÌn cumamaid an fheisd; 140
The Go.^peL St. Matt, xxvii. 57.
WHEX the even was come, there came a rich man of Arimathsea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: he went to Pilate, and begged the bod}-- of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. And when Joseph had taken the bodj^ he wrapped it in a clean linen cloth, and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. And there was Mary Magda- lene, and the other Mar}^ sit- ting over against the sepulchre. Xow the next day, that follow- ed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. Pilate said unto them. Ye have a watch; go your way, make it as sure as ye can. So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
EASTEB-DAY.
^ At Morning Pixii/er. instead of f>e Pnalm, O come, let us sin;:, ÒCC. the folloiring Anthems shall be s"n<i or said.
CHRIST our passover is sa- crificed for us: therefore let us keep the feast;
EASTEB DAY.
NaVannleseanntliaoisghoirt, no le taois ghoirtn'mlii-vuinagus aniiilc: ach le aran neo-ghoir- tichte an treiblidhireis agus na firinn. 1 Cor. v. 7.
AIR do Criosd eirigh o na marbliaibli, nach bàsaìch e ni's mo: cha'n eil tighearnas aig a' bhàs ui 's mo air.
Oir a mheud 's gu'n d' fhuair e bàs, is ann do'n pheacadh a fhuair e bas aon uair ambàin: ach a mheud 's gu bheil e beò, is ann do Dhia a ta e beò.
Mar sin mar an ceudna meas- aibhse gu'm bheil sibh fein gu deimliin marbh do'n pheacadh: ach beo do Dhia trid Iosa Criosd ar Tighearna. Rom. vi. 9.
THA Criosd air eirigh o na marbhaibh: agus rinneadh an ceud thoradh dhiubhsan a chaidil deth.
Oir mar is ann tre dhuine thainig am bas, is ann tre dhuine thig aiseirigh nam marbh mar an ceudna.
Oir mar ann an Adhamh a ta na h-uile a' faghail a' bhàis; is amhuil sin mar an ceudna a nith- ear na h-uile beo ann an Criosd. 1 Cor. XV. 20.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agus do'n Spiorad Naomh;
Mar bha air tus, a ta an nis, agus a bhitheas gu bràth: saogh- al gun chi'ioch. Amen. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, tre d' aon-ghin Mhic Iosa Criosd, a thug buaidh air a bhàs, agus a dh'fhosgaildhuinne geata na beathamaireannaich; Guidhe- amaid ort gu h-umhail, mar a ta thu 'gar stiiiradh le d' ghràs sònraichte, gu'n cuir thu deagh thograidh 'nar n-inntinnibh; ionnas le do shior chòmhnadh 141
Not ^vith the old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness: but with the unleavened bread of sincerity and truth. 1 Cor, v. 7.
CHRIST, being raised from the dead, dieth no more: death hath no more dominion over him.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin: but alive unto God through Jesus Christ our Lord. Rom. vi. 9.
CHRIST is risen from the dead: and become the tirst-fruits of them that slept.
For since by man came death: by man came also the resurrec- tion of the dead.
For as in Adam all die: even so in Christ shall all be made alive. 1 Cor. xv. 20.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
Ans. As it was in the begin- ning, is now, and ever shall be: world without end. Amen. The Collect.
ALMIGHTY God, who through thine onl3'-begot- ten Son Jestts Christ hast over- come death, and opened unto us the gate of everlasting life; We humbly beseech thee, that, as by thy special grace pre- venting us, thou dost put into our minds good desires; so by thy continual help we may
LATEA-CAISG.
gu'n toil' sinn an ni ceudna gu deagh eifeachd; tre Iosa Criosd ar Tighearna, a ta beò agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, sior aon Dia, saogbal gun clirioch. Amen. An Litir. Col. iii. 1.
UIME sin ma dh'eirich sibli maille li Criosd, iarraibh na nithe a ta shuas, far am bheil Criosd 'na shuidhe air deas làimb Dhè. Suidhichibh bhur n-aigne air na nithibh a ta shuas, agus ni h-ann air na nithibh a ta air an talamh: Oir a ta sibh marbh, agus a ta bhur beatha folaichte maille ri Criosd ann an Dia. An uair a dh'fhoillsichear Criosd, neach a's e ar beatha-ne, an sin bithidh sibhse mar an ceudna air bhur foillseachadh maille ris ann an glòir. Uime sin claoidh- ibh bhur buill a ta air an tal- amh, striopachas, neo-ghloine, fonn-collaidh, anamhianna, agus sannt, ni a's iodhol-aoraidh: Nithe air son am bheil fearg Dhe a' teachd air cloinn na h-easumh- lachd. Anns an robh sibhse mar an ceudna a' gluasad uaireigin, 'n uair a bha sibh a' caitheadh bhur beatha annta.
An Soisgeid. N. Eoin xx. 1.
AIR a cheud la do'n t-seach- duin thainig Muire Magda- len gu moch, agus an dorchadas fathast ann, chum na h-uaighe, agus chunnaic i a' chlach air a togail o'n uaigh. Ruith i an sin, agus thainig i gu Simon Peadar, agus gus an deisciobul eile a b'ion- mhuinn le losa, agus thubhairti riu,Thug iad leo an Tighearna as an uaigh, agus cha 'n'eil fhios againn c'aite an do chuir iad e. Uime sin chaidh Peadar amach, agus an deisciobul sin eile, agus tliainig iad chum na h-uaighe. Agus ruith iad 'nan dithis mar- aon: agus rnith an deisciobul eile 142
bring the same to good effect, through Jesus Christ our Lord; who Tiveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
The Epislle. Col. iii. 1.
IP ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. When Christ, who ig our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. Moi-tify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concu- piscence, and covetousness, which is idolatry: for which things' sake the wrath of God Cometh on the children of dis- obedience: in the which ye also walked sometime, when ye lived in them.
Tiie Gospel. St. John xx. 1.
THE first day of the week Cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre. Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Peter there- fore went forth, and that other disciple, and came to the se- pulchre. So they ran both to- gether: and the other disciple
3Iondcn/ in Easter Week.
m l)U luaitlio na Peadar, agus thainig è air tus clnim na h- uaighe; agus air cromadh siosda, chunnaic e 'n lion eudach 'na luidhe; gidheadh cha deachaidh e steacli. An sin thai nig Simon Peadar 'galeantuinn, agus chaidh e stigh do'n uaigh, agus chunnaic e 'n lion-eudach, 'na luidhe; agus an neapaicin a bha m'a cheann, cha'n ann 'na luidhe maille ris an lion-eudach, ach air leth air a lilleadh ann an aon àite. An sin chaidh a steach mar an ceudna an deisciobul sin eile a thainig air tus chum na h-uaighe, agus chunnaic, agus chreid e. Oir cha do thuig iad fathast an scriobtuir, gu'm b'eigin gu'n eireadh esan a ris o na marbhaibh. An sin dh'imich na deisciobuil a ris chum an cuideachd fein.
Di-luain ann an seachduin na
Caisg.
An Guidhe.
DHEUile chumhachdaich,tre d'aon-ghin MhicIosaCriosd, a thug buaidh air a bbàs, agus a dh' fhosgail dhuinne geata na beatha maireannaich; Guidh- eamaid ort gu h-umhail, mar a ta thu 'gar stiuradh le d' ghras sònraichte, gu'n cuir thu deagh thograidh 'nar n-inntinnibh; ionnas le d'shior chòmhnadh gu'n toir sinn an ni ceudna gu deagh eifeachd; tre Iosa Criosd ar Tig- hearna, a ta beò agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, sior aon Dia, saoghal gunchrioch. Amen. Air son na Litir. Gniomh. x. 34
DII'FHOSGAIL Peadar a bheul, agus thubhairt e, Gu firinneach tha mi 'g aithneachadh nach 'eil Dia ag ambarc air pear- saibh seach a cheile; ach anns gach uile chinneach ata 'n neach air am bheil eagal-san, agus a ta 143
did outrun Peter, and came first to the sepulchre. And he, stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; 3'et went he not in. Then com- eth Simon Peter following him, and w^ent into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie; and the napkin that was about his bead, not lying with the linen clothes, but wrapped to- gether in a place bj itself. Then went in also that other disciple which came first to the sepulchre, and he saw, and be- lieved. For as yet they knew not the Scripture, that he must rise again from the dead. Then the disciples went away again unto their own home.
Monday in Easter Week.
The Collect.
ALMIGHTY God, who through thine only-begot- ten Son Jesus Christ hast over- come death, and opened unto us the gate of everlasting life; We humbly beseech thee, that, as by thy special grace pre- venting us, thou dost put into our minds good desires; so by thy continual help we may bring the same to good effect; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
For the Epistle. Acts x. 34.
PETER opened his mouth, and said. Of a truth I per- ceive that God is no respecter of persons: but in every nation he that feareth him, and work- eth riji^hteousness, is accepted, with him. The word which
Di-luam ann an seachduin na Caisg.
*g oibreachadh fireantachd, tait- neach aige. Am focal a chuir Dia gu clann Israeil,a'searmonachadh sith tre Iosa Criosd (neach is e Tighearna nan uile); Am focal sin (a deiream) is aitline dhuibh, a sgaoileadh air feadh ludea uile, agus a thòìsich o Ghalile, an deigh a bhaistidh a shearmonaich Eoin: Cionnus a dh'ung Dia Iosa o Nasavet leis an Spiorad naomh, aguslecumhachd; neach a chaidh mu'n cuairt a' deanamh maitb, agus a' slànuchadh nan uile a bba air am foireigneachadh leis an diabbol: oir bba Dia maille ris. Agus tha sinne 'nar fianuisibh air na h-uile nitbibh a rinne araon ann an tir nan ludhacb, agus ann an Jerusalem; neach a mbarbh iad,'gachrochadhaircrann: Esan tbogDia suas air an treas la, agus nochd se è gu follaiseach, cha'n ann do'n t-sluagh uile, ach do fbianuisibh, a tbagbadh le Dia roimb-lalmb, eadhon dhuinne, a dh'itb agus a dh'òl maille ris an deigb dha eirigh o na marbbaibb. Agus dh'aitbn e dhuinne sear- monachadh do'n t-sluagb, agus tianuis a dheanamb gur esan a dh' òrduicbeadh le Dia na bbreitbeamb air bbeòtbaibh agus air mbarbbaibb. Dhasan tha na faidhean uile a toirt tianuis gu'm faigb gach neach a cbrei- deas ann maitbeanas 'nam pea- caibh trid ainm-san.
An Soisqpul. N. Luc. xxiv. 13.
FEUCH, bbaditbis d'a dheis- ciobuil a' dol air an la sin fein gu baile d'am b'ainm Emaus, a bba tri ficbead staid o Jerusalem. Agus bba iad a' labbairt eatorra fein mu tbimcbioll nan nithe ud uile a tbachair. Agus an uair a bba iad a' còmbradh, agus a' co-reusonachadh, tbainig Iosa e fein am fagus, agus dh'imich e maille riu. Ach bba'n suilean air 144
God sent unto the children of Israel, preaching peace by Je- sus Christ; (be is Lord of all;) that word, (I say,) ye know, wbich was published throughout all Judsea, and began from Ga- lilee, after the baptism which Jobn preached: how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power; who went about doing good, and healing all that were op- pressed of the devil: for God was with him. And we are witnesses of all things which he did, both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and banged on a tree: Him God raised up the third day, and shewed him openly; not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. And he com- manded us to preach unto the people, and to testify that it is he who was ordained of God to be the Judge of quick and dead. To him gave all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
The Gospel. St. Luke xxiv. 13.
BEHOLD, two of his disci- ples went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. And tbey talked together of all these things which had happened. And it came to pass, that while they communed together, and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. But
Monday in Easter WeeJc.
an cumail, air chor as nach d' aithnich iad e. A<^usthubhairt e riu, Ciod e an comliradh so air am bheil sibh a' teachd eadruibh fein, ag imeachd dhuibb, agus sibh dubhach ? Agus fbreagair fear duibh, d'am b'aium Cleopas, agus thubbairt e ris, Am bheil thusa ambàiu a' d' cboigreach an lerusalera, agus gun fbios agad air na nitbibh a rinneadh innte annsiia laithibh so? Agus thubb- airt e riu, Ciod na nithe ? Agus thubbairt iadsan ris, Na nithe a tbaobh Iosa o Xasaret, a bba 'na fbaidh cumhachdach ann an gniomh agus ann am focal am fianuis Dhe, agus an t-sluaigh uile: Agus cionnus a thug na h- ard-sbagairt agus ar n-uachda- rain tbairis chum ditidh bais e, agus a cbeus iad e. Ach bba duil againne gu'm b'esan an ti a bba guIsraelasbaoradh:agusathuill- eadh air so uile, 's e an diugb an treasla o rinneadh nanithe so. Agus mar an ceudna chuir mnatb- an araidh dhinn fein, a chaidh gu moch a dh'ionnsuidh na b-uaigbe, mòr iogbnadh oirnn, agus an luiir nach d' fbuair iad a cborp, tbainig iad, ag radh, gu'm fac iad sealladh do ainghbb, a dubbairt gubheilebeo. Agus chaidh dream araidh dhiubb-san a bba maille ruinn fein, chum na h-uaigbe agus fbuair iad eadhon mar a dubbairt nanmnai; acbcha'nfbaciadesan. Ansinadubbairt eriu. Odhaoine amaideach, agus mall-cbridheach a chreidsinn nan nithe sin uile a labhair na faidhean ! Nach b' eigin do Chriosd na nithe so fbul- ang, agus dol a steach d'a gblòir? Agus air dha tòiseachadh o Mbaois, agus o na faidhibh uile, dh'eadar-mhinich e dhoibli anns na scriobtuiribbuile na nithe m'a thimchioll fein. Agus dhruid iad ris a' bbaile, d'an robh iad a' 145
their eyes were h olden, that they should not know him. And be said imto them, What manner of communications are these that ye have one to an- other, as yQ walk, and are sad ? And the one of them, whose
name was (Jleopas, answenng, said unto him. Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? And he said unto them, What things ? And they said unto him. Concerning Jesus of ISTazareth, who was a prophet mighty in deed and word, before God and all the people: And how the chief priests and our rulers deliver- ed him to be condemned to death, and have crucified him. But we trusted that it had been be which should have redeemed Israel: and besides all this, to-day is the third day since these things were done. Yea, and certain wo- men also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of an- gels, which said that he was alive. And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said; but him they saw not. Then said he unto them, fools, and slow of heart to be- lieve all that the prophets have spoken: ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory ? And beginning at Moses, and all the prophets, he expounded unto them in all the Scriptures the things concerning himself.
Di-mairt aim an seacJidiiin na Caisg.
dol: agns leig esan air gu'n racli- adh e ni b'fhaide. Ach cho- eignich iadsan, e, ag radh, Fan maille ruinne oir a ta e dluth do'n fheasgar, agus tha deireadh an la aim. Agus chaidh e steach a dh'fhuireach maille riu. Agus an uair a shuidhegubiadh maille riu, air dha aran a ghlacadh, bheannuich se e, agus bhris se e agus thug e dhoibh e. Agus d'fhosgladh an suilean, agus dh'aithnich iad e; agus chaidh e as an t-sealladh. Agus a dubh- airt iad r'a cheile, Nach robh ar cridhe a' lasadh annainn, am feadh a bha e a' labhairt ruinn air an t-slighe, agus an uair a dh'fhosgail e dhuinn na scriob- tuirean ? Agus dh'eirich iad air an uair sinfein agus philliad gu Jerusalem, agus fhuair iad an t- aon fhear deug cruinn an ceann a cheile, agus an dream a bha maille riu. Ag radh, Dh'eirich an Tigh- earna do rireadh, agus chunncas le Simon e. Agus dh'innis iad na nithe a rinneadh air an t-slighe, agus mar a dh'aithnicheadh leo e ann am briseadh an araiu.
Dl-malrt ann an seachduin na Caisg.
Ail Guidhc.
DHE Uile-chumhachdaich, tre d' aon-ghin Mhic Iosa Criosd, a thug buaidh air a' bhàs, agus a dh'fhosgail dhuinne geata nabeathamaireannaich; Guidhe- araaid ort gu h-umhail, mar a ta thu 'gar stuiradh le d' ghràs son- raichte,gu'ncuirthudeagh thog- raidh 'nar n-inntinnibli; ionnas le d' shior cliomhnadh gu'n toir sinn an ni ceudna gu deagh eif- eachd; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna, a ta beo agus a' riagh- ladh maille riutsa agus ris an 146
And they drew nigh unto the village whither they went; and he made as though he would have gone further: but they constrained him, saying, Abide with us, for it is to- wards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and bless- ed it, and brake, and gave to them. And their ej^es were opened, and they knew him, and he vanished out of their sight. And they said one to another. Did not our heart burn within us, while he talked with us b}' the way, and while he opened to us the Scriptures ? And they rose up the same hour, and returned to Jerusa- lem, and found the eleven ga- thered together, and them that were with them, saying. The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
Tuesday in Easter Week.
The Colled.
ALMIGHTY God, who through thy only-begotten Son Jesus Christ hast overcome death, and opened unto us the gate of everlasting life; We humbly beseech thee, that, as b}' thy special grace pre- venting us thou dost put into our minds good desires, so by thy continual help we may bring the same to good effect; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost,
Tuesday in Easter WeeJc,
Spiorad Naomh, sior aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. xiii. 26.
IT^HEARA agus a bhraithrean, - a clilann fine Abrahaim, agus a mheud agaibh airam bheil ' eagal De, 's ann do'ur ionnsuidhsa achuireadhfocalnaslainteso. Oir iadsan, a ta chomhnuidh ann an Jerusalem, agus an uachdarain, air dhoibh bhi aineolach air-san, agus air foclaibh nam faidhean a ' ta air an leughadh gach sabaid, le esan a dhiteadh ehoimhlion siad iad. Agus ge 'd nacli d' fbuair iad coire bais air bith ann, dh'iarr iad air Pilat gu'n cuirt- eadh gu bàs e. Agus an uair a eboimhlion iad na h-uile nithe bbascriobhta mu thirachioll, thug iad a nuas o'n chrann e, agus chuir iad ann an uaigh e. Ach thog Dia suas o na mharbbaibh e: Agus chunncas è re morain '.aitbean leosan a ebaidh suas maille ris o Gbalile gu lerusalem dream a ta 'nam fianuisibh dha- san do'n t-sluagb. Agus a ta sinne a' soisgeulachadh dhuibbse a' gbeallaidii, a rinueadh do na ]i-aithricliibb, gu'n do cboimb- lion Dia sodhuinne an claun, air dha Iosa tbogail suas; mar a ta è scrìobbta mar an ceudna 's an dara Sabn. Is tu mo mhac-sa, an diugb ^bin mi thu. Agus mar ■ dhearbbadh gu'n tbog è suas è o na marbbaibb, gun è a philltinn air ais tuilleadhebumtruaillidh- eachd, thubbairte mar so, bheir mise dhuibh tròeairean cinnteach dhaibbidh. Uime sin a deir è i mar an ceudna ann an Salm eile, cha'n fhuiling thu do d' Aon naomh gu'm faic è tniaillidh- eachd. Oir an deigb do dhaibbi a gbinealach fein a riaracb- adh a reir toil dhe, chaidil e, \ agus chuireadh e chum aitbricbe, j 147 H
ever end.
one God, Amen.
world without
For the Epklle. Acts xiii. 26.
MEN and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you fear- eth God, to 3'ou is the word of this salvation sent. For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath-day, they have fulfilled them in condemning him. And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. But God raised him from the dead: and he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fa- thers, God hath fulfilled the same unto us their children, in that be bath raised up Jesus again; as it is also written in the second Psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to cor- ruption, be said on this wise, I will give 3'ou the sure mercies of David. Wherefore he saith also in another Psalm, Thou shall not suffer thine Holy One to see corruption. For David, after he had served his own ge- neration b}' the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: 2
Di-mairt ann an seachduin na Chaisg.
as^us chimnaic e truaillidheaclicl: Ach an ti a tbog Dia suas, cha'n fhac e truaillidheachd. Uime sin biodh fhios agaibhse, fheara agus abhraithrean, gur ann tre'n dviine so a ta maitheanas peacaidh air a sbearuionachadh dhuibh: Agus tridsan a ta gach neach a chreid- eas air a sbaoradh o na h-uile nithibh, o nach robh e 'n comas duibh bbi air bhur saoradh le lagh Mbaois. Thugaibh aire uime sin, nach d'tbig oirbh an ni a ta air a radh anns na faidhibh: Feuchaibb, a luchd-tarcuis, agus gabhaibh iongantas, agus rach- adh as duibb; oir oibricbeamsa obairann bbur laitbibb-sa, obair nach creid sibh idir, ge d' chuir- eadh duine an ceill duibh e.
An Soisneul. N. Luc. xxiv. 36.
SHEAS Iosa fein'nam meadh- on, agusthubbairt e riu, sith mailleribb. Ach bbaiadsan fuidh eagal, agus sbaoil iad gur spiorad a cbunnaic iad. Atrus thubbairt e riUjC'arson a ta sibh fuidhbbuair- eas, agus c'arson a ta smuaintean ag eirigh suas ann bbur cridhe ? Feuchaibh mo lambam agus mo clioisan, gur mi fein a tb' ann: laimbsicbibh mi, agus faicibb; oir cha 'n'eil aig spiorad feoil, agus cnamba, mar a cbi sibh agamsa. Agus an uair a thubb- airt e so, nochde dhoibh alamh- an agus a cbosan. Agus air dhoibh bbi fathast mi-chreideach tre aoibbneas, agus iad fuidh ion- gantas, thubbairt e riu, Am bheil biadh sam bith agaibh an so? Agus thug iad dha mir do iasg roiste, agusdocbir-mbeala, Agus ghlac se e, agus dh'itb e 'nam fianuis. Agusthubbairt e riu, 'S iad so na briathran a labbair mi ribb,'nuairabbamifatbastniaille ribb, gur eigin dona b-uilo nit bibh ata scriobbta ann an lagb Mbaois, 148
But be whom God raised again saw no corruption. Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins: and by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. Beware therefore, lest that come upon you which is spoken of in the prophets; Behold, ye despisers, and won- der, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise be- lieve, though a man declare it unto you.
The Gospel. St. Luke xxiv. 36.
JESUS himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. And he said unto them. Why are ye troubled, and why do thoughts arise in your hearts ? Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not fiesh and bones, as 3'e see me have. And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. And while they yet believed not for jo}', and won- dered, be said unto them, Have ye here any meat? And they gave him a piece of a broiled fisb, and of an honey-comb. And be took it, and did eat be- fore them. And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was 3'et with you, that all things must be fulfilled which were written in the law of
The first Sunday after Easter.
asfus amis na Faidhlbh, agus anns na Sailm am thimcliioll-sa, bhi air an coimblionadh. An sin cUi'f bosij^ail e an tuigse, chum gu'n tuigeadh iad na Scriobtuir- ean, agus thubbairt e riu, Mar so a ta e scriobbta, agus mar so b' eigin do Chriosd fulang, agus eir- igh o na marbbaibh an treas la; agusaitbreachas agus maitbeanas peacaidh bbi air an searmonacb- adh 'na Ainm-san, do na h-uile cbinneachaibb, a'toiseachadh aig lerusalem. Agus is fianuisoan sibbse air na nitbibh so.
An ceud Domhnach an deigh na Caisg. An Gnidhe.
ATHAIR Uile-chumhachd- aich, a thug d' aon mhac gu basachadh air sou ar peacainn- ibb, agus gu eirigh a ris air son ar fireantachd-ne; Deonnich dhuinn mar so gu'n cuir sinn uainn taois a' mbi-ruin agus na b-aingidheachd, chum gu'n dean sinn do ghnatb seirbhis dhuit am fior gbloine caitbe-beatha agus firinn; tre mbaitbeis do JNlbic cbeudna Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litlr. 1 N. Eoin v. 4.
OIR gach uile ni a gbinear o Dhia, bheir e buaidh air an t-saogbal, agus is i so a' bbuaidh a bbuadhaicheas air an t-saogbal, eadhon ar creidimh-ne. Co an ti a bbuadhaiebeas air an t-saogbal, ach esan a ta creidsinn gur e Iosa MacDhe? Is e so esan a tbainig trid uisge agus trid f buil, eadhon losa Criosd, ni h-e trid uisge ambain, ach trid uisge agusfuil: agus isean Spiorada ni fianuis,do bbrigh gur firinn an Spiorad. Oir tba triuir a tha deanamh fianuis air neamh, an t- Athair, am Focal, 149
Moses, and in the Propbets, and in the Psalms concerning me. Tbeu opened be tbeir un- derstanding, that tbey migbt understand the Scriptures, and said unto them, thus it is written, and thus it beboved Christ to suffer, and to rise from the dead the third da}'; and that repentance and remis- sion of sins should be preach- ed in his Name among all na- tions, beginning at Jerusalem. And ye are witnesses of these things.
The first Sunday after Easter.
The Collect.
ALMIGHTY Father, who hast given thine only Son to die for our sins, and to rise again for our justification; Grant us so to put avvay the leaven of malice and wicked- ness, that we may alway serve thee in pureness of living and trutb; tbrough the merits of the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. John v. 4.
WHATSOEVER is born of God overcometh the world; and this is the vic- tory that overcometh the world, even our faith. Who is be that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by wa- ter onl}^ but by water and blood: and it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. For there are three that bear record in hea-
Ail ceiul Domhnach deigh ■}
Laisg.
agns an Splorad Xaomh; agus an triuir sin is aon iad. Agus tha triuira thadeauamh fianuisairan talamh, an Spiorad agus an t-uis- ge, agus an fhuil: agus thig an triuir sin r'a clieile annan aon. ]\ra ghabhas sinn ri fianuis dhaoine, 's i fianuis Dea's mo: oir is i so fianuis De, a thug e mu thimchiolla Mhic. An ti a chreid- eas ann am Mac De, tha'n f hian- uis aige ann fein: an ti naeh creid Dia, rinn e breugaire dheth, do bhiigh nach do cbreid e an f bian- nis a rinn Dia mu tbimchioU a Mbic. Agus is i so an fbianuis, gu'n d'thug Diadhuinn a'bbeatha mhaireannach; agus tha a' bbeatha so 'na mhac, An ti aig am bheil am Mac, tha a bbeatha aige; agus an ti aig nach 'eil Mac dhe, cha 'n'eil a bbeatha aige.
An Soisgeul. N. Eoin. xx. 19.
AIR teachd do'n f beasgair an la sin fein, air a' cbeud la do'n t-seachduin, agus na dorsa duinte far an robh na deisciobuil cruinn air eagal nan ludhacb, tbainig Iosa agus sbeas e 'sa mbeadhon, agus a deir e riu, sith dhuibb. Agus air dha so a radh, nochd edhoibh a lamban agus a tbaobh. An sin bba aoibbneas air na deisciobuilibh an uair a cbun- naic iad an Tighearna. An sin thubbairt Iosa riu a ris, sith dhuibb: mar a chuir an t-Athair uaith mise, mar sinatamise'gar cuir-sa uam. Agus air dha so a radh,sbeide orra,agusadeireriu, Gabbaibbse an Spiorad Naomh. Co air bith iad d'am maith sibh am peacaidh, tha iad maithte dhoibb, agus co air bith iad d'an cum sibh am peacaidh gun am maitbeamb, tha iad air an cumail.
160
ven, the Fatber, the Word, and the Hol}^ Gbost: and these tbree are one. And tbere are tbree that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these tbree agree in one. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God, wbich be hatb testified of his Son. He that believeth on the Son of God batb the witness in bimself: he that believeth not God bath made him a liar, because he believeth not the record that God gave of his Son. And this is the record, that God bath given to us eternal life; and this life is in his Son. He that batb the Son batb life; and he that hatb not the Son bath not life.
The Gospel. St. John xx. 19.
THE same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut, where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto j'ou. And when be had so said, he shewed un- to them his hands and his side. Then were the disciples glad when they saw the Lord. Then said Jesus to them again, Peace be unto you: As my Father batb sent me, even so send I you. And when he bad said this, he breathed on them, and saith unto them, Re- ceive ye the Holy Ghost. Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
The second Sunday after Easier.
An dara Domhnach an dcigh na Caisg.
An Gnidhe.
DHE Uile-chumhaclidaich, a thug dhuinn d'aon Mhac gu bhi araon 'na iobairt air son peac- aidh, agus mar an ceudna 'na eis- empleir air beatha dhiadhaidh; Thoir gras dhuinn cbuni gu'n gabhamaid do gbnatb gu ro thaingeil a sboebair sin gun cboimeas, agus cuideachd gu'n dean sinn ar dichioU gach la a leantuinn ceuman beannuicbte beatha ro naomh, do Mbic cbeud- na Iosa Criosd. ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 X. Phead. ii. 19.
IS 8 so cliu-tboillteannacb, ma dh' iomchaireas neach sam bith doilgbeas air son coguis a tbaobh dhe, a' fulang gu b- eucoracb. Oir ciod an t-aobhar molaidh a ta aun, ma's e an uair a gbabbar oirbh air son bbur ciontaibb, gu'n guilain sibh gu foigbidneach e? Ach ma's e 'n uair a ta sibh a' deanamh maitb, agus a fulang air a sbon, gu'n giulain sibh e gu foigbidneacb; tba so taitneach do Dhia. Oir is ann thuige so a gbairmeadh sibh do bbrigh gu'n d'f builing Criosd mar an ceudna air ar sou-ne, a' fagail eisempleir agaibb, chum gu leanadh sibh a cbeumanna. Xeach nach d'rinn peacadh, ni mo a fbuaradh cealg 'na bheul: Xeach 'n uair a chaineadh e, nach do chain a ris; 'n uair a dh' f builing e, nach do bbagair; ach a dh' earb è fein ris-san a bheir breth cbeart: Xeach a gbiiilain ar peacanna è fein 'na cborp fein air a' cbrann; chum air dhuinn bbi marbh do'n pbeacadh, gu'm 151
The second Sunday after Easter.
The Collect.
ALMIGHTY God, wbo hast given thine only Son to be unto us both a sacrifice for sin, and also an ensample of godly life; Give us grace that we may always most thankfully receive that his inestimable be- nefit, and also daily endeavour ourselves to follow the blessed steps of his most holy life; through the same Jesus Christ our Lord. Amen.
TheEpMe. 1 St. Pet. ii. 19.
THIS is tbank-worthy, if a man for conscience to- ward God endure grief, suffer- ing wi'ongfully. For what glory is it, if, when ye be bufieted for your faults, ye shall take it patiently ? but if, when ye do w^ell, and suffer for it, ye take it patiently, this is accep- table with God. For even hereunto were ye called: be- cause Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: who did no sin, neither Avas guile found in his mouth: who, when be w^as reviled, reviled not again; when he suffered, be threatened not; but com- mitted himself to him that judgeth righteously: who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we,
; being dead to sins, should live unto righteousness: by whose
I stripes ye were healed. For
I ye were as sheep going astray;
I but are now returned unto tìie
An treas Domlinach an deigh na Caisg,
bitlieamaid beo do f hireantachd: neaeh a tha sibh air bhnr slan- uchadh le a bhuillibh. Oir bha sibh mar chaoraich a' dol air seacharan; ach philleadh sibh a nischumBuachailleagusEasbuig bhur n-anamau.
Ail Soisgeul. N. Eoin x. 11.
THUBHAIRT losa, Is mise am buachaille math: leigidh am buachaille math bheatha sios air son nan caorach. Ach am fear-tuarasdail, agus an ti nach è am buachaille, agus nach leis fein na caoraich, chi è am madadh- alluidh a' teachd, agus fagaidh e na caoraich, agus teichidh e; agus glacaidh am madadh -alluidh iad, agus sgapaidh è na caoraich. Ach teichidh am fear-tuarasdail, a chionn gur fear-tuarasdail e, agus nach 'eil suim aige do na caoraich. Is mise am buachaille math, agus is aithne dhorah mo chaoraich fein, agus aithnichear le m' chaoraich fein mi. Mar is aithne do'n Athair mise, agus is aithne dhomhsa an t- Athair: agus a ta mi leigeadh mo bheatha sios air son nan caorach. Agus a ta caoraich eile agam, nach 'eil do'n chro so: is eigin domh iadsan mar an ceudna thoirt a stigh, agus eisdidh iad ri m' ghuth, agus bithidh aon trend ann, agus aon bhuachaille.
An treas Domhnacli an deigh na Caisg. An Guidhc.
DHE Uile-chumhaclidaich a ta nochadh dhoibh-san a bhitheas am meavachd solus d' fhirinn, chum gu'm pilleadh iad gu slighe na fireantachd; Deon- uich dhoibh-san uile a ta air an gabhail a steach ann a' comh- chomunn creidimh Chriosd, gu'n 152
Shepherd and Bishop of your souls.
The Gospel St. Jolin x. 11.
JESUS said, I am the good shepherd: the good shep- herd giveth his life for the sheep. But he that is an hire- ling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. I am the good shepherd, and know my sheep, aud am known of mine. As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the^ sheep. And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
The third Sunday after Easter.
The Collect.
ALMIGHTY God, who she west to them that be in error the light of thy truth, to the intent that they may re- turn into the way of righteous- ness; Grant unto all them that are admitted into the fellow- ship of Christ's religion, that
Tlie tltird Sunday after Easter.
seachainn iad na nithe sin a ta | they may eschew those thinsfs an aii^haidh an aidmheil, agus ' that are contrary to their pro- gu'n lean iad na nithe sin uile fession, and follow all t>uch a ta reir a chreidimh cheudna; ' things as are agreeable to the tre Iosa Criosd ar Tighearna. I same; through our Lord Jesus Amen. Christ. Amen.
AnLitir. 1 N. Phead. ii. 11.
AMHUIXNTIE mo ghràidh, guidheam oirbh, mar choig- rich agus luchd-euairt, sibh a sheachnadh anamhianna feòl- mhor, a tha cogadh an aghaidh an anama, air dhuibh deagh chaitheadh-beatha bhi agaibh am measg nan Cinneach; chum an ait olc a labhairt umaibh mar luchd mi-ghniomh, ga'n dean iad o bhur deagh oibribh a chi iad, Dia a ghlòrachadh ann an la an fhiosrachaidh. Uime sin bithibhse umhail do gach uile riaghailt dhaoine air son an Tighearna; ma's ann do'n Righ mar an ti a's airde inbhe; no do uachdaranaibh, mar do'n mhuinntir a chuireadh uaith chum dioghaltais air luchd dean- amh an uile, agus chum cliu dhoibhsan a ni maith. Oir is i toil De gu'n cuireadh sibhse le deagh-dheanadas tosd air ain- eolas dhaoine amaideach: Mar dhaoine saor, agus gu'n bhur saorsa a ghnathachadh mar bhrat-folaich do'n olc; ach mar sheirbhisich Dhe. Thugaibh urram do na h-uile dhaoine: Gràdhaichibh ni braithrean: Biodh eagal De oirbh: Thugaibh urram do'n Righ.
An Soisqevl. N. Eoin xvi. 16.
THUBHAIRTIosar'n dheis- ciobuil, TamuU beag agus cha'n f haic sibh mi; agus a ris, tamuU beag agus chi sibh mi, do bhrigh gu bheil mi dol chum an Athar. An sin thubhairt cuid d'a dheisciobluibh eatorra fein.
The Epistle. 1 St. Peter ii. 11.
DEARLY beloved, I be- seech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; having your con- versation honest among the Gentiles; that, whereas they speak against you as evil doers, they may by your good works, which they shall behold, glo- rify God in the day of visita- tion. Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the King, as supreme; or unto governours, as unto them that are sent by hiin for the punish- ment of evil doers, and for the praise of them that do well. For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: as free, and not using 3'our liberty for a cloak of ma- liciousness, but as the servants of God. Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the King.
The Gospel. St, John xvi. 16.
JESUS said to his disciples, A little while, and ye shall not see me: and again, A little while, and je shall see me; because I go to the Father. Then said some of his di.sciples among themselves, What is this
153
H 3
An ceathramli DomTinach an deigh na Caisg.
Ciod è so a deir è ruinn, Tamull beag agus cha'n fhaic sibh mi, agus a lis, tamull beag agus chi sibh mi; agus, do bhrigh gu bheil mi dol chum an Athar ? Air an aobhar sin thubhairt iad, Ciod è so a deir e, Tamull beag ? Cha 'n'eil sinne a' tuigsinn ciod a deir e. A nis dh-aithnich Iosa gu'n robh toil aca fheòraich dheth, agus thubhairt è riu, Am bheil sibh a' feoraich 'nar measg feiu mar a thubhairt mi, Tamull beag agus cha'n fhaic sibh mi, agus a ris, tamull beag agus chi sibh mi. Gu deimhin, deimhin deiream ribh, gu'n dean sibhse gul agus caoidh, ach ni'n saoghal gairdeachas: agus bithidh sibhse bronach, ach pillear bhur bron gu gairdeachas. An uair a bhitheas bean re saothair-chloinne, bithidh i fo dhoilgheas chionn gu bheil a h-uair air teachd: ach an uair a bheireas i'n leanabh, cha chuimh- nich i a h-àmhgar ni's mo, tre aoibhneas gu'n d' rugadh duine chum an t-saoghail. Agus a ta nis uime sin doilgheas oirbhse, ach chi mise a ris sibh, agus ni bhur cridhe gairdeachas, agus bhur gairdeachas cha bhuin neach air bith uaibh.
An ceaUiramli Domhnach an
deigh na Caisg.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, a' d' aonar a ta comasach air tograibh agus aignibh mi-riagh- aiiteach dhaoine peacach a cheansachadh; Deonnich do d' shluagh, gu'n gràdhaich iad an ni ata thu 'g iarraidh, agus gu'm miannaich iad an ni a ta thu gealltuinn; ionnas am measg chaochladhaibh iomadach agus lionmhor na beatha so, gu'm bi ar cridheachan gu cinnteach an 154.
that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, A little while, and ye shall see me: and. Because I go to the Father? They said there- fore. What is this that he saith, A little while ? We cannot tell what he saith. Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them. Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, A little while, and ye shall see me ? Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall re- joice: and ye shall be sorrow- ful, but your sorrow shall be turned into joy. A w^oman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she re- membereth no more the an- guish, for joy that a man is born into the world. And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
The fourth Sunday after
JiJaster.
Tlie Collect.
O ALMIGHTY God, who alone canst order the un- ruly Avills and affections of sin- ful men; Grant unto thy people, that they ma}^ love the thing which thou commandest, and desire that which thou dost promise; that so, among the sundry and manifold changes of the world, our hearts may surely there be fixed, wdiere true joys are to be found;
The fourth Sundai/ after Easter.
sin suidhichte, far am bheil fior through Jesus Christ our Lord aoibhneisr'am faotainn; tre Iosa Amen. Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. N. Slieum. i. 17.
THA gach uile dheagh thabh- artas, agus gach uile tliiodh- lac iomlan o'n airde, a' teachd a nuas o Athair na soillse, maille ris nach 'eil atharrachadh, no sgaile tionndaidh. thoil f'ein ghin è sinn le tbcal na firinn, chum gu'm bitheamaid 'nar gne cheud-toraidh d'a chreutairibh. Uime sin mo bhraithre giàdhach, biodh gach duine ealamh chum eisdeachd mall chum labhairt, mall chum feirge; oir eha'n oibrich fearg duine fireantachd Dhe. Uime sin cuiribh uaibh gach uile shalachar, agus anabh- arr mi-ruin, agus gabhaibh d' ar n-ionnsuidh le macantasam Focal a tha air a shuidheachadh ann- aibh, a tha comasach air bhur n- anaman a shabhaladh.
An Soisgeul. N. Eoin xvi. 5.
THUBHAIRT Iosa r' a dheisciobuilibh, A nis a ta mi dol chum an ti a chuir uaith mi, agus cha'n 'eil a h-aon ag- aibhse a' feoraich dhiom, C àite tha thu dol ? Ach a chionn gu'n dubhairt mi na nithe so ribh, lion bron bhur cridhe. Gidheadh, a ta mi 'g innseadh dhuihh na firinn; is buannachd dhuihh mise a dh' fhalbh: oir mar flilbh mi, cha d' thig an Comhf hurtair d' ar ionnsuidhse; ach ma dh' f halbhas mi, cuiridh mi esan d'ar ionn- suidh. Agus an uair a thig esan, bheir è dearbh-shoillearachd do'n t-saoghal mu pheacadh, agus mu fhireantachd, agus mu bhreith- eanas: Mu pheacadh, do bhrigh nach 'eil iad a'creidsinn annamsa: Mu fhireantachd. do bhrigh gu bheil mi dol a dh' ionnsuidh m' 155
The Ephtle. St. James i. 17.
EVERY good gilt, and every perfect gift, is from above, and Cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his crea- tures. Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: for the wrath of man worketh not the righte- ousness of God, AVherefore lay apart all filthiness and su- perfluity of naughtiness, and receive with meekness the en- grafted word, which is able to save your souls.
The Gospel. St. John xvi, 5.
JESUS said unto his dis- ciples, Now 1 go my way to him that sent me; and none of you asketh me, AVhither goest thou.P But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go awa}-: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgement: Of sin, because they believe not on me; Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; of judgement, because the prince of this world is
Ail cuigeamJi Domhnach an deigh na Caisg.
Athar, agus nach faic sibh ni 's 1110 mi: Mu blireitbeanas, a chionn gu bheil uachdarran an t-saogbail so air a dhiteadh. Tha moran nithe agam fathast ri radh ribh, ach cha'ii urrainn sibh an giùlan an tràthsa. Ach an uair a thig esan, Spiorad na firinn, treoraicbidh e sibh chum gach uile fhirinn: oir cha labh- air è uaith fein; ach labhraidh è na h-uile nithe a chhiinneas è: agus foillsichidh è dhuibhse nithe a ta ri teachd. Bheir esan gloir dhomhsa: oir gheibh è do m' chuid-sa, agus nochdaidh è dhuibhse e. Na h-uile nithe a ta aig an Athair, is leamsa iad: air an aobhar so, thubhairt mi, gu'm faigh è do m' chuid-sa, agus nochdaidh è dhuibhse e.
judged. I have yet many things to say unto you, but je cannot bear them now. Howbeit, when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of him- self; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
An cuigeamh Domlmach an
deigh na Caisg.
An Guidhe.
OTHIGHEARXA o'm bheil na h-uile nithe maith a' teachd; Deonnich dhuinne do sheirbhsichumhailjgu'nsmuaint- ich sinne le d' bbeothachadh naomh air na nithibh sin a ta maith, agus le d' stiiiradh trocair- each gu'n coimhlion sinn na nithe ceudna; tre ar Tighearna Iosa Criosd. Amen.
AnLitir. N. Sheura. i. 22.
ACH bithibhse 'nar luchd chuir an gniomh anfhocail, agus ni b-ann 'nar luchd-eisd- eachd amhàin, 'gar mealladh fein. Oir ma tha neach air bith 'na fhear-eisdeachd an fhocail, agus ni h-ann 'na fhear-deanamh d'a reir, is cosmhuil e ri duine a tha 'g amharc air aghaidh nadurra fein ann an sgàthan. Oir bheachd- aich e air fein, agus dh' imich e roimhe, agus dhi-chuimhnich è air ball ciod an coslas duine a 15G
The fifth Sunday after Easter.
The Collect.
OLORD, from whom all good things do come; Grant to us thy humble ser- vants, that by thy holy inspira- tion we may think those things that be good, and by thy mer- ciful guiding ma}^ perform the same; through our Lord Jesus Christ. Amen.
The Epistle. St. James i. 22.
BE ye doers of the Word, and not hearers only, de- ceiving 3'our own selves. For if any be a hearer of the Word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass. For he behold- eth himself, and goeth his way, and straightway Ibrgetteth what manner of man he was. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful
Tliefiftli Sunday after Easter.
bh'annfem. Ach2:eb'èbheachd- aicheas ^^11 dùrachdach air lagh diongmbalta 11a saorsa, agus a bbuanaicheas ann, gun è bbi 'na fhear-eisdeachd deannadacb, ach 'na f heardeanamh na b-oibre, bitliidh an duine so beannuicbte 'na dheanadas. Ma shaoileas neach air bith 'nar measg gu bheil è diadhaidh. gun bbi cur srein r'atbeangaidh.ach a'nieall- adh a cbridhe lein, is diomhain diadhachd an duine so. 'S i so an diadhachd f bior-ghlan, agus neo- sbalach am fianuis De agus an Atbar, dileaebdain agus ban- trachain f biosrachadh 'nan triobl- aidh, agus neach 'ga cboimbeadh fein gun smal o'n t-saogbal.
Ail Soisgeul. N. Eoin xvi. 23.
(^ U deimhin, deimbin deiream T ribb, Ge b' e nithe dh'iarras sibh air an Atliair ann am Ainm- sa, gu'n tabhair e dhuibh iad. Gus an so cha d' iarr sibh ni air bith a' m' Ainm-sa: larraibh, agus gbeibh sibb, chum as gu'm bi bbur n-aoibbneas Ian. !N^a nithe so labhair mi ribh am briatbraibh doroba: ach thig an uair anns nach labbair mi ni's mo ribh am briatbraibh dorcha, ach iunsidhmi gu soilleir mu'n Athair dhuibb. Anns an la sin iarraidh sibh a' m' Ainm-sa: agus cha'n 'eil mi 'g radh ribb, Gu'n guidh mi an t-Athair air bbur son: oir is tòigb leis an Athair fein sibb, air son gu 'n d'thug sibh gràdh dhombsa, agus gu'n do cbreid sibh gur ann o Dhia a thainig mi. Tbainig mi a mach o'n Athair, agus tha mi air teachd chum an t-saogbaib A ris, tha mi fagail an t-saogbail, agus a' dol chum an Atbar. thubbairta dheisciobuil ris, Feucb, a nis tha thu labbairt gu soilleir, agus cha'n 'eil thu labbairt cosmhalachd air bith. A 157
bearer, but a doer of the work, tins man sball be blessed in bis deed. If an}' man among you seem to be religious, and bridletli not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. Pure religion, and undefiled before God and the Father, is this. To visit the fatherless and wi- dows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
The Go<^r>el. St. John xvi. 23.
VERILY, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. Hitherto have ye asked nothing in ni}' name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. These things have I spoken unto you. in proverbs: but the time Cometh when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you that I will pray the Father for you; for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. Xow are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we be-
Xà Dol-suas CJiriosd.
nis tha fhios agaìnn gur aithne j dhuit na h-uile nithe, agus nach j feum thu duine air bith a dh' i fheòraicli dhiot: air a shon so ' tha sinn a' creidsinn gur ann o | Dhia a thainig thu. Fhreagair ! losa iad. Am bheil sibh a nis a creidsinn? Teuch, tliig an t-àm, seadh, tha e cheana air teachd, [ anns an sgapar o cheile sibh, gach aon g'a ionad fein, agus am fàg sibh mise a'm' aonar: gidheadh cha'n 'eil mise a'm' aonar, oir tha 'n t-Athair maiUe rium. Na nithe so labhair mi ribh, chum gu'm biodh sìth agaibh annamsa. Anns an t-saoghal bithidh àmh- ghar agaibh; ach biodh deagh mhisneach agaibh, thug mise buaidh air an t-saoghal.
lieve that thou earnest forth from God. Jesus answered them, Do ye now believe .f^ Be- hold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. These things have I spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tri- bulation: but be of good cheer; 1 have overcome the world.
Lci Dol-suas Chriosd. An Guidhe.
DEOXUICH, guidheamaid ort, Dhe Uile-chumhachd- ' aich amhuil mar a ta sinn a' creidsinn gu'n deachaidh d' aon- ghin Mhic ar Tighearna Iosa Criosd suas gus na neamhan; mar sin gu'n teid sinne mar an ceudna ann an cridhe agus ann an inntinn suas do'n ionad cheud- na, agus gu'n gabh sinndoghnath comhnuidh maille risan,a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen. Air son an Litir. Gniomli. i. 1.
RINN mi an ceud leabhar, Theophiluis, mu thimchioll nan uile nithe a thoisich Iosa air a dheanamh agus a theagasg, gus an la an do thogadh suas e, an deigh dha, trid an Spioraid Naoimh, aitheantan a thoirt do na h-Abstolaibh a thagh e: D' an d' rinn e mar an ceudna e fein a nochdadh beo an deigh fhulang- ais, le moran do chomharraibh 158
Ascension Day. The Culled.
GRANT, we beseech thee, Almighty God, that like as we do believe thine only be- gotten Son our Lord Jesus Christ to have ascended into the heavens; so we may also in heart and mind thither ascend, and with him continually dwell, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, one God, world without end. Amen.
For He EpMe. Acts i. 1.
THE former treatise have I made, Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen: to whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible prool's, being seen of
Ascension Day.
firinneacli.airdhabhiairfhaicinn leo feadh dha fhicliead la, agus e labhaiit mu na nithibh sin a bbuineadh do rioghachd Dhe: Ap:us air dha bbi maille riu, dh' aitbne dhoibh gun iad a dhol o lerusalem, ach feitheamb ri geal- bidh an Atbar, ars' esan, a cbuala sibh uamsa. Oir bbaist Eoin gu deimbin le uisge; ach baistear siblise leis an Spiorad Naomh air bbeag do biitbibh an deigb so. Uime sin air cruinn- eachadh dhoibh an ceann acbeile, dh' fbeoraich iad detb, ag radh, A Thighearna, an aisig thu 's an am so an rioghachd do Israel? Agus thubbairt esan rin, cha bbuin e duibbse fios nan aimsir no nan am fbaotainn, a chuir an t-Athairnachumhachd fein. Ach gbeibh sibbse cumhachd an uair a thig an Spiorad Naomh oirbb, agus bithldh sibh 'nar fianuisibh dhombsa, araon ann an leru- salem, agus ann an ludea uile, agus ann an Samaria, agus gu iomall na talmbainn. Agus an uair a thubbairt e na nithe so, thogadh suas e, agus iadsan 'ga f baicinn, agus thug neul as an t- sealladh e. Agus am feadh a bba iadsan a' geur-ambarc gu neamh, agus esan a' dol suas, feucb, sbeas ditbis f bear lamb riu ann an eud- ach geal; agus thubbairt iad, fheara Gbalile, cia arson a ta sibh 'nar seasamb ag ambarc gu neamh? An t-Iosa so a tbogadh suas uaibh gu neamh, is ambuil sin a thig e, mar a cbunnaic sibh e a' dol gu neamh.
An Soisgeul. X. Marc. xvi. 14.
VN deigb sin nochdadh Iosa do'n aon fhear-deug, agus iad 'nan suidhe aig biadh, agus tbilg e orra am mi-cbreidimb, agus an cruas-cridhe, a chionn nach do clireid iad iadsan a 159
them forty days, and speaking of the tbings pertaining to the kingdom of God: and, being assembled togetber with them, commanded them that tbey should not depart from Jeru- salem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have beard of me. For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not man}^ days hence. When they therefore were come together, they asked of him, saying. Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them. It is not for you to know the times or the seasons, Avhich the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. And when be had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And while they looked stedfastly toward heaven, as be went up, behold, two men stood by them in white apparel; which also said. Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven ? This same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
Thr Gospel. St.:\Iark xvi. 14.
JESUS appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because tbey believed not them which had seen him after he was
An DomJinach an deigh La an Dol-suas.
chunnaic e an deigh dha eirigh. Agus thubhairt e riu, Imichibh air feadh an t-saoghail uile, agus searmonaichibh an Soisgeul do gach creutair. Ge be' a chreideas agus a bhaistear, saorai* e, ach ge b'e nach creid, ditear e. Agus leanaidh na comlitharran so an dream a chreideas: Ann am Ainm-sa tilgidh iad a mach deamhain, labhraidh iad le tean- gaibh-nuadh; togaidh iad suas nathraichean nimhe; agus ma dh' olas iad ni airbith marbhtach, eha chiùir e iad: cuiridh iad an lamhan air daoinibh tinne, agus bithidh iad gu maith, Mar sin an deigh do'n Tighearna labhairt riu, ghablmdh suas gu neamh e, agus shuidh e air deas laimh Dhe. Agus air dhoibhsan dol a mach, shearmonaich iad anns gach aite, air bhi do'n Tighearna a' comh- oibreachadh leo, agus a' daing- neachadh an fhocail leis na comhharraibh a lean e.
I risen. And he said unto them, Go ye into all the world, and
! preach the Gospel to every creature. He that believetli and is baptized shall be saved; but he that believetli not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In iny name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up ser- pents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and the}-- shall recover. So then after the Lord had spoken unto them, he was re- ceived up into heaven, and sat on the right hand of God. And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the Word with signs following.
An DomJinach an deigh La an Dol-suas. An Guidhe.
ODHE a' Righ na gloire, a dh' ardaich d' aon Mhac losa Criosd le mor bhuaidh a dh' ionnsuidh do rioghachd air neamh; Guidheamiid ort, na fag gun chomhfhurtachd sinn, ach cuir g'ar n-ionnsuidh do Spiorad Naomh g'ar comhf hurtachd, agus ardaich sinn a dh'ionnsuidh an ionad cheudna gus an deachaidh ar Slanuighfhear Criosd romh- ainn, a ta beo agus a riaghladh maille riutsa agus risan Spiorad Kaomh, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. iv. 7.
n|"^HAcrioch nan uile am fagus;
X uime sin bithibh measarra,
agus deanaibh faire chum urn-
IGO
Sunday after Ascension Day.
The Collect.
OGOD, the King of glory, who hast exalted thine only Son Jesus Christ with great triumph unto thy king- dom in heaven; We beseech thee, leave us not comfortless; but send to us thine Holy Ghost to comfort us, and exalt us unto the same place whither our Saviour Christ is gone be- fore; who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, one God, world without end Amen.
The Epistle. 1 St. Peter iv. 7.
THE end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
ÌVfdisiin Day.
uÌQ^h, As^us roimh na h-uile nitli- ibli biodh agaibh teasghradh d'a choile oir cuiridh gràdh folach air moran pheacanna. Thugaibh aoidheachd d'a clieile gun ghear- an. A reir mar a fhuair gach aon an tiodh]ac,mar sin deanaibh fritliealadh d'a cbeile, mar dheagh stiubhardaibh air gras eagsamli- uil De, ^la labhras neach sam bith, labbradh e mar bbriatbr- aibh dhe: ma tha ueach sam bith ri fritbealadh, deanadh se e mar o'n cbomas abheir Dia dha; chum gn'm bi Uia air a ghloracb- adh anns na h-uile nithibh trid losa Crìosd; dhasan gu robh gloii- agus cumhachd gu saoghal nan saoghal. Amen.
An Soisgeul. N. Eoin xv. 26, agus
cuid do Cuiii. xvi. 5 ly^UAmathiganComll£bur- l^ tair, a chuireas mise d'ar n-ionnsuidh o'n Athair, eadhon Spiorad nan firinn, a tha teachd a mach o'n Athair, ni esan fianuis mu m'tbimcbiollsa. Agus ni sibhse fianuis mar an ceudna, do bbrighgu robh sibh maillerium o thus. Xanithe so labbair mi ribh, chum nach faigheadh sibh oil- bheum. Cuiridh iad as an t-sion- agog sibh: seadh, thig an uair, ge b'e neach a mharbhas sibh, gu'n saoil e gu bheil e a'deanamh seù'bheis do Dhia. Agus ni iad na nithe so,do brighnach aitbne dhoibh an t-Athair, no mise: ach dh'innis mi na nithe so dhuibb, chum an uair a thig an t-am, gu'n cuimbnich sibh gu'u d'innis mi dhuibh iad.
And above all things have fer- vent charity among yourselves: for charity shall cover the mul- titude of sins. Use hospitality one to another, without grudg- in^:. As every man hath re-
■eived the gift, even so minister
the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ; to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
The Gosjid. St. John xv. 26, and part of Chapter xvi.
WHEN the Comforter is come, whom I will send unto 3^ou from the Father, even the Spirit of truth, which pro- ceedeth from the Father, he shall testify of me: and 3'e also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning. These things have I spoken unto you, that \q should not be offVnded. They shall put you out of the syna- gogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth 3'ou will think that he doeth God service. And these things will they do unto }'ou, because they have not known the Father nor me. But these things have I told you, that, when the time shall come, ye may remember that I told you of them.
DOMHXACS NA CUINGIS. An Guidhe. |HE.atheagaisgcridheachan do shluaigh fhirinneach, le 161
D
G
WHITS Uy DAY.
The Collect. OD, who as at this time didst teach the hearts of
Domhnach na Cuingis.
solus do Spioraid Naoimh a dim* g'an ionnsuidh mar aims an am so; Deonnich dhuimie leis an Spiorad cheudna tuisge cheart a blii againn annsna li-uile nithibh, agus gu siorruidh tuille gaird- eachas a dheanamh 'na chomh- fhurtachd naomh; tremhaitheis losa Criosd ar Slanuighfhear, a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa, ann an aonachd an Spior- aid cheudna, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. ii. 1.
AGUS an uair a thainig la na Cuingis, bha iad gu leir a dh' aon inntinn ann an aon aite. Agus thainig gu h-obann toirm o neamh, mar sheideadh gaoithe ro threun, agus lion i an tigh uile faranrobhiad'nan suidhe. Agus dh' fhoillsicheadh dhoibh teang- annan sgoilte, mar do theine, agus shuidh e air gach aon diubh fa leth: agus lionadh iad uile leis an Spiorad Xaomh, agus thoisich iad air labhairt le teangaibh eile, areir mar a thug an Spiorad comas labhairt dhoibh. Agus bha a' gabhail comhnuidh ann an leru- salem, ludhaich, daoine crabhach do gach uile chinneach fo neamh. A Tiis an uair a sgaoileadh an t-iomradh so, thainig an sluagh an ceann a cheile, agus bha iad fuidh amhluadh, do bhrigh gu'n cuala gach aon iad ag labhairt 'nan cauain fein. Agus bha iad uile fuidh uamhas, agus ghabh iad iongantas, ag radh r'a cheile, Feuch, nach Galileich iad sin uile ata labhairt ? Agus cionnus a ta sinne 'gan cluinntinn gach aon 'narcànainfein,anns an d'rugadh sinn ? Partuich, agus ]\Iedich, agus Elamuich, agus luchd-ait- eachaidh Mhesopotamia, ludea, agus Chapadocia, Phontuis, agus Asia, Phrigia, agus Phamphilia, 1G2
thy faithful people, by the send- ing to them the light of thy Holy Spirit; Grant us b}' the same Spirit to have a right judgement in all things, and evermore to rejoice in his holy comfort; through the merits of Christ Jesus our Saviour, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Spirit, one God, world w^ithout end. Amen.
For the Epistle. Acts ii. 1.
WHEN the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rush- ing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them: and they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were con- founded, because that every man heard them speak in his own language. And they were all amazed, and marvelled, say- ing one to another. Behold, are not all these which speak Galileans? And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born ? Par- thians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in ^Mesopotamia, and in Juda3a, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about
na h-Eiplut, Libia, timchioìl Clnrene,L'()i<;rich o'n Kòimh, ludhaich agus Prose- liticli, Muinntir Chrete, agus Arabia, tha siiin 'gan cluinntinn a' labbairt 'iiar teangaibh fein gniomhara moralacha Dhe.
An Soisaeul. N. Eoin xiv. 15,
THUBHAIRTIosar'adheis- ciobuilibh, ]\[a's toigh libh mise, coimhidibh m'aitheanta: Agus guidhidh mise an t-Athair, agus bheir e dhuibh Combfbur- tair eile, chum 's gu fan e maille ribh gu brath, eadhon Spiorad. na firinn, neach nach urrainn an saogbal a gbabbail, do bhrigh nach 'eil e 'ga f haicinn, agus nach aithne dhae: acbisaitbnedhuibb- se e; oirtba e fan tuinn maille ribb, agus bithidh e annaibb. cha'n f hag mi sibh 'nar dilleachdain; thigmi d'arionnsuidh. Tamull beag fatbast, agus cha'n fbaic an saogbal mi tuilleadh; ach cbi sibbse mi: do bbrigh gu bheil mi beo, bithidh sibbse beo mar an ceudna. Anns an la sin bithidh fios agaibh gu bheil mise ann am Athair, agus sibbse annamsa, agus mise annaibbse. An ti aig am bheil m'aitbeanta-sa, agus a ta 'gan coimbead, is esan aig am bheil gràdh dhombsa: agus an ti aigambheilgràdhdhomsa.gi'àdh- aicbearle m' Athair e,agusgràdh- aicbidh raise e, agus foillsicbidh mimifein da. A deirludas (cha'n e Iscariot) ris.aThighearna, c'ar- son a dh'fhoillsicbeas tuthufein dhuinne, agus nach dean thu sin do'nt-saogbal? Fhreagairlosa agus thubhairt e ris, Ma gbradh- aicheas neach mise, coimhididh e m'fhocal: agus gràdhaicbidh m' Athair esan, agus thig sin d'a ionnsuidh, agus ni sinn comb- nuidh maille ris. An ti nach gradhaich mise, cha cboimbid e 163
Wlntsim Day, cbrioch na i Cyrene, and strangers of Rome,
Jews and proselytes, Cretes and Arabians, we do bear them speak in our tongues the won- derful works of God.
The Gospel. St. John xiv. 15.
JESUS said unto his disciples, If 3'e love me, keep my com- mandments. And I will pray the Fatber, and be sball give you another Comforter, that he may abide with you for ever; even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, be- cause it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with \o^, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. At that day ye shall know that I am in my Fa- ther, and ye in me, and I in you. He that hath my com- mandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father; and I will love him, and will manifest myself to him. Judas saith unto him (not Isca- riot,) Lord, bow is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world? Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear, is not mine, but the Father's which sent me. These things have I spoken unto you, being 3'et present with you. But the Comforter, which is the
Dl'luaiìi ami a' seachduin na Cuingis.
mo bhriatbra: agus am focal a ta sibh a' clninntiiin, cha leamsa e, ach leis an Atliair a clmir uaith mi. Na nithe so labhair mi ribh, air dhomb bbi m' cbombnuidh maille ribb. Ach an Combf hurt- air, an Spiorad Naomh, a chuir- eas an t-Athairuaith a'm'Ainm- se, tea.gaisgidh esan dhuibh na h-uile nithe, a labhair mise ribh. Tha mi fàgail sìth agaibh, mo shith-sa atami toirtduibh: clia'n ann mar a bheir an saoghal, a tha mise toirt duibb. Na biodh bhurcridhefuidh thrioblaid, agus na biodh eagal air. Chuala sibh mar a thubbairtmiribh, Tha mi falbh, agus thig mi ris d'arionn- suidh. Nam biodh gradh agaibh dhomhsa, bhiodh aoibhneasoirbh, a chionn gu'n dubhairt mi, Tha mi dol chum an Athar: oir is mo m'Athair na mise. Agus a nis dh'innis mi dhuibh soroimbdha teachd gu crich, chum an uair a thig e gu crich, gu'n creideadh sibh. A so suas cha labhair mi moran ribh: oir a ta uachdaran an t-saoghail a' teachd, agus cha 'n 'eil ni air bith aige annamsa. Ach chum 's gu'm bi fios aig an t-saoghal gur ionmhuinn leam an t- Athair; agus mar a thug an t-Athair aithne dhomb, mar sin a ta mi a' deanamh.
Di-luain ann a' seachduin na
Caingis.
An Guidhe.
DHE,atheagaisgcridheachan do shluaigh f hirinneacli, le solus do Spioraid Naoimh a chur g'an ionnsuidh mar anns an am so; Deonnich dhuinne leis an Spiorad cheudna mothachadh ceart a bbi againn anns an h- uile nithibh, agus gu siorruidh tuille gairdeachas a dheanamh 'na chomhfhurtachd naomh; tre
Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not yonr heart be troubled, neither let it be afraid. Ye have heard how I said unto you, I go awa}'-, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Fa- ther is greater than I. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me com- mandment, even so 1 do.
Monday in WJdtsun Week.
The Collect.
GOD, who as at this time didst teach the hearts of thy faithful people, by the send- ing to them the light of thy Holy Spirit; Grant us by the same Spirit to have a right judgement in all things, and evermore to rejoice in his holy comfort; through the merits of Christ Jesus our Saviour, who
Monday in WJiitsun Weeh.
mhaitheis Iosa Criosd ar Slan- uiirht'hear, a ta beo agus a' riagh- ladh maille riutsa, ann an aon- achd an Spioraid chendna, aon Dia, saoghal gun clirioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. x. 34. A X sin dh'fhosgail Peadar a ,l\. bheiil, agus thubhairt e, Gu firinneach tha mi 'gaitbneachadh nach 'eil Dia ag amharc air pear- saibh seach a cheile; ach anns gach uile chinneach a ta neach air am bheil eagal-san, agus a ta 'g oibreachadh fireantachd, tait- neach aige. Am focal a chuir Dia gu clann Israeil, a searmonach- adh sith tre Iosa Criosd (neach is e Tigheama naniiile.) Am focal sin is aithne dhuibh, a sgaoileadh air feadh ludea uile, agus a thois- loh o Ghalile, an deigh a' bhaist- idh a shearmonaich Eoin: Cionn- us a dh'ung Dia Iosa o Xasaret leis an Spiorad naomh, agus le cumhachd; neach a chaidh m'an cuairt a' deanamh maith, agus a' slanuchadh nan uile a bha air am foreigneachadh leis an dhiabhol: oir bha Dia maille ris. Agus tha sinne 'narfianuisibhairna h-uile nithibh a rinn e araon ann an tir nan ludhach, agus ann an Jer- usalem; neach a marbh iad, 'ga chrochadh air crann: Esan thog Dia suas air an treas la, agus nochd se è gu follaiseach, Cha'n ann do'n t-sluagh uile, ach do fhianuisibh, a thagadh le Dia roimh-laimh, eadhon dhuinne, a dh'ith agus a dh'ol maille ris an deigh dha eirigh o na marbhaibh. Agus dh' aitbn e dhuinne sear- monachadh do'n t-sluagh, agus fianuis a dheanamb gur esan a dh'orduicheadhleDia'nabbreitb- eamb air bheothaibh agus air mharbhaibh. Dhasan tha na faidhean uile a toirt fianuis, gu'm faigh gach neach a chreideas ann 165
liveth and reignefh with thee, in the unity of the same Spirit, one God, world without end. Amen.
For the Epistle. A ets x. 34.
THEN Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no re- specter of persons; but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is ac- cepted with him. The Word which God sent unto the chil- dren of Israel, preaching peace by Jesus Christ; (he is Lord of all;) that Word, I say, ye know, which was published throughout all Judgsa, and be- gan from GaliLe, after the bap- tism which John preached: how God anointed Jesus of Naza- reth with the Holy Ghost, and with power; who went about doing good, and healing all that were oppressed of the de- \'il: for God Avas with him. And we are witnesses of all things which he did, both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew, and hanged on a tree: Him God raised up the third day, and shewed him openly; not to all the people, but unto wit- nesses chosen before of God; even to us who did eat and drink with him after he rose from the dead. And he com- manded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. To him give all the prophets witness, that through his Name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. AVhile Peter yet spake these words, the Holy Ghost
Di-luain ann a* seachchnn na Cuingis.
maitheanas 'nam peacadh trid ainm-san. Am feadh a bha Pead- ar fathast a' labhairt nam briathra sin, thuirling an Spiorad Xaomh orrasan uile a chual am focal. Agus ghabh na creidich do'n timcbioU-gbearradh, a mbeud diubh 's at liainig mailleri Peadar, ioiigantas mòr, do bhvigb gu'n do dhoirteadh air na Ciuneachaibh mar an ceudna tiodhlac an Spior- aid Naoimb: Oir cbuala siad iad a' labbairt le teangaibb, agus ag ard-mboladh Dhe. Ansinfbreag- air Peadar, Am feud neach sam bith uisge a thoirmeasg, chum nach rachadh iad so a bbaist- eadh,a f buair an Spiorad Xaomb, CO maitb ruinne ? Agus dh'ord- uich e iad a bbi air am baisteadh ann an Aiam an Tighearna. An singbuidh iad airfautuinn maille riu laithean araidh.
An Soisgeul. N. Eoin iii, 16.
OI R is ann mar sin a gràdhaìch Dia an saogbal, gu'n d'thug e aon gbin Mbic fein, chum 's ge b'e neach a cbi-eideas ann nach sgriosar e, ach gu'm bi a' bbeatha sbiorruidh aige. Oir cha do chuir Dia a Imhac do'n t-saogbal, chum gu'n diteadh e 'n saogbal, ach a chum gu'm biodh an saogbal air a sbaoradh trid san. An ti a cbreideas ann, cha ditear e: ach an ti nach creid, tha e air a dhk- eadh cbeana; a cbionn nach do cbreid e an Ainm aon-gbin Mbic dhe. Agus is e so an diteadh, gu'n d'tbainig an solus do'n t- saogbal, agus gu'n do gbradhaich daoine an dorchadas ni's mo n'an solus, a cbionn gu'n robh an gniombaran olc. Oir gach neach a ta deanamh uilc, tha e toirt fuatb do'n t-solus, agus cha 'n'eil e tigbinn chum an t-soluis, air eagal gu'm biodh oibre air an cronachadh. Ach an ti a ni 'n 106
fell on all them wbich beard the word. And tbey of the circumcision, wbich believed, were astonisbed, as man}- as came witb Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. For tbe}^ beard them speak witb tongues, and niagnif}' God. Tben answered Peter, Can any man forbid water, that these should not be baptized, wbich have received the Holy Gbost as well as we? And be com- manded them to be baptized in the Xame of the Lord. Then prayed tbey him to tarry cer- tain days.
The Gospel. St. John iii. 16.
GOD so loved the world, that be gave his only-be- gotten Son, that wbosoever be- lieveth in him sbould not pe- rish, but have everlasting life. For God sent not his Son into the world to condemn the world, but that the world througb him might be saved. He that be- lieveth on him is not con- demned: but be that believeth not is condemned already; be- cause be batb not believed in the Name of the only-begot- ten Son of God. And this is the condemnation, that ligbt is come into the world, and men loved darkness rather tban light, because their deeds were evil. For every one that doeth evil bateth the ligbt, neither com- eth to the ligbt, lest his deeds sbould be reproved. But he that doeth truth cometh to the ligbt, that his deeds may be
Tuesday in VTldtsun Week.
fhirinn, tliig c chum an t-sohiis made manifest, that they are chum' s gu'm bi oibre follaiseach, wrought in God. gur ann an Dia a rinneadh iad. j
Di-mairt min a seachduin na Cuing is. A n Guidhe.
DHE.atheagaisgcrldheachan do sluaigh fhirinneach, le solus do Spioraid Naoimh a chur g'an ionnsuidh mar anns an am so; Ueonuich dhuinne leis an Spiorad cheudna mothachadh ceart abhi againn anns na h-uile nithibh, agus gu siorruidh tuille gairdeachas a dheanamh 'na chomhfhurtachd naomh; tre mhaitheis Iosa Criosd ar Slan- nighfhear, a ta beo agus a' riagh- hidh maille riutsa, ann an aon- achd an Spioraid cheudna aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. viii. 14.
AGUS an uair a chuala na h-Abstoil a bha ann an Jer- usalem, gu'n do ghabh Samaria focal dhe, chur iad d'an ionn- suidh Peadar agus Eoin; agus air dol sios dhoibh, ghuidh iad air an son gu faigheadh iad an Spiorad Kaomh: (Oir cha d'thainig e fathast a nuas air a h-aon aca: ach amhain bhaisteadh iad ann an AinmanTighearnalosa.) An sin chuir iad an lamhan orra, agus fhuair iad an Spiorad Xaomh.
An Soisgeul. N. Eoin x. 1.
GU deimhin. deimhin deiream ribh, An ti nach d'theid a steach tre 'n dorus do chro nan caorach, aca a theid a suas air sheol eile, is gaduiche agus fear- reubainn esan. Ach an ti a theid astigh air an dorus, is esan buach- aille nan caorach. Dhasan fosg- laidh an dorsair; agus eisdidh na caoraich r'a ghuth; agus gairm- 167
Tuesday in Whit sun Week.
The Collect.
GOD, who as at this time didst teach the hearts of thy faithful people, by the send- ing to them the light of thy Holy Spirit; Grant us by the same Spirit to have a right judgement in all things, and evermore to rejoice in his holy comfort; through the merits of Christ Jesus our Saviour, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Spirit, one God, world without end. Amen.
For the Epistle. Acts viii. 14.
WHEN" the Apostles, which were at Jerusalem, heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John; who, when they were come down, pi-ayed for them, that they might receive the Holy Ghost: (for as yet he was fallen upon none of them; only they were baptized in the Xame of the Lord Jesus.) Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
The Gospel. St John x. 1.
VERILY, verily I say unto you. He that entereth not by the door into the sheep-fold, but climbeth up some other w^ay, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd i of the sheep: to him the porter j openeth; and the sheep hear his I voice, and he calleth his own
DomJinacJi na Trlonaid.
idh e a cliaoraicli fein air an ahim, agus treoraichidh e mach iad. Agus an uair a chuireas e mach a chaoraich fein, imichidh e rompa agus leanaidh na caoraich e, oir is aithne dhoibh a ghuth. Agus cha lean iad coigreach; ach teich- idh iad uaith; oir cha'n aithne dhoibh guth choigreach. An cosmhidachd so labbair Iosa riu: ach cha do thuig iadsan ciod iad na nithean a labbair e riu. An sin thubhairt Iosa riu a ris. Gu deimhin, deimbin deiream ribb, gur mise dorus nan caorach: iad- san uile a thainig rorahamsa, is gaduichean agus luchd-reubainn iad; ach cha d'eisd na caoraich riu. Is mise an dorus: ma tbeid; neach air bith a steach triomsa, j tearnar e, agus tbeid e stigh agus ! a mach, agus gheibbe ionaltradh. ■ Cha d'thig an gaduiche ach a ghoid, agus a mbarbhadh, agus a | mhilleadh: thainig mise chum's i gu'm biodh beatha aca, agus \ gum biodh i aca ui's pailte.
DOMHNACHna TRIONAID.
A 71 Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich agussbior-mbaireannaich, a thug gras dhuinne do sheirbhis- icli le aidmbeil creidimh firinn- each a dh'aideachadh gloir na Trionaid shiorruidh, agus ann an cumhachd na Moi'achd Dhiadh- aidh a dh'aoradh na b-Aonachd; Guidheamaid ort, thusa gar gleidheadh gu diongmbalta anns an chreidimh so, agus gu siorr- uidh tuille ar didean o na h-uile ambgbaraibh, bho'n 's thusa a ta beo agus a' riagbladh, aon Dia, saogbal gun chriocb. Amen. Air son na Lilir. Taisb. iv. 1.
AN deigb so dh'amhairc mi, agus teuch, bha dorus fosg- ailteair neamh: agus bha an ceud 168
sheep by name, and leadeth them out. And, when he put- eth forth his own sheep, he go- eth before them, and the sheep follow him; for they know his voice. And a stranger will they not follow; but will flee from him; for they know not the voice of strangers. This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them. Then said Jesus unto them again: Verily, verily I say unto you, I am the door of the sheep. All that ever came be- fore me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them. I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. The thief Cometh not but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
TRll^lTY SUNDAY. The Collect.
ALMIGHTY and everlasting God, who hast given unto us tb}^ servants grace by the confession of a true faith to ac- knowledge the glory of the eter- nal Trinity, and in the power of the Divine Majesty to wor- ship the Unity; We beseech thee, that thou wouldest keep us stedfast in this faith, and evermore defend us froui all ad- versities, who livest and reign- est, one God, world without end. Amen.
For the Epistle. Rev. iv. 1.
AFTER this I looked, and behold, a door was opened in heaven: and the first voice
Trinity Sunday.
ghuth a chuala mi, mar fhuaim trompaid a' labhalrt rium, a^; radh, Thig a nios an so, agus nochdaidh mise dhiiit nithe a's eigin tachairt an deigh so. Agus air ball bha mi 's an Spiorad: agusfeuch, bharigh chathair air a suidheachadh air neamh, agus bha neach 'na shuidh air an righ- chathair. Agus bhaantiashuidh, r'a ambarc air, cosmhuil ri cloich lasphis, agus Shardis; agus bha bogha frois timchioll na righ- chathrach mu'n cuairt, cosmhuil, r'a fhaicinu, ri Emerald. Agus timchioll na righ-chathrach mu'n cuairt bha ceithir chaithriche fichead; agus air na caithrichibh chunnaic mi ceithir seanaire fich- ead 'nan suidhe, air an sgeadach- adh ann an culaidhibh geala; agus bha aca air an cinn crùin oìr: Agus chaidh a mach as an righ-chathair dealanaich, agus tairneanaich, agus guthanna: Agus bha seachd lochrain theine a' dearg-lasadh am fianuis na righ-chathrach, a 's iad seachd Spiorada Dhe. Agus roimh an righ-chathair bha fairge ghloine cosmhuil ri criostal. Agus ann am meadhon na righ-chathrach, agus mu'n cuairt do'n righ-chath- air, bha ceithir beathaichean Ian do shuilibh air am beulaobh agus airanculaobh. Agusbhaan ceud bheathach cosmhuil rileomhann, agus an dara beathach cosmhuil ri laogh, agus bha aige an ti*eas beathach aghaidh mar dhuine, agus bha an ceathramh beathach cosmhuil re iolar ag itealaich. Agus aig naceithir beathaichibh, aig gach aon diubh fa leth, bha sea sgiathan mu'n cuairt da; agus bha iad Ian do shuilibh an taobh a stigh: agus cha sguir iad a la no dh'oidhche, ag radh, Naomh, naomh, naomh,anTighearna Dia Uile-chumhachdach, a bha, agus 169
Avhich I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. And im- mediately I was in the Spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine-stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. And round about the throne were four and twenty seats; and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. And before the throne there was a sea of glass like unto ciystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts, full of eyes before and behind. And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a Hying eagle. And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and* night, saying, Hoi}-, holy, holy. Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, the four and twenty elders fall down be- fore him tiiat sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their
Domhnach na Trionaid.
a ta, agus a bhitlieas. Agus an uair a thug na beathaichean sin gloir, agus urram, agus buidh- eachas do'n ti a bha 'na sbuidhe air an righ-chathair, a ta beo gu saoghal nan saoghal, thuit na ceithir seanaire fichead sios an lathair an ti a bha 'na shuidhe air an righ-chathair, agus riun iad aoradh dhasan ata beo gu saoghal nan saoghal,agus thilg iad sios an crùin an lathair na righ-chath- rach, ag radh, Is airidh thusa, Thighearna, air gloir, agus urr- am, agus cumhachd fhaotainn; oirchruthaich thu nah-uile nithe, agus air son do thoil-sa tha iad, agus chruthaicheadh iad.
An Soisgeul. N. Eoin iii. 1.
AGUS bha duine do na Phair- isich, d'am b'ainm Nicode- mus, a bha 'na uachdaran air na h-Iudachaibh: thainigesanchum losa 's an oidhche, agus thubh- airt e ris, A maighstir, tha fhios againn gur fear-teagaisg thu a thainig o Dhia: oir cha'n urrainn duine air bith na miorbhuile so dheanamh a ta thusa a' deanamh, mar bhi Dia maille ris. Fhreag- air losa, agus thubhairt e ris, Gu deimhin, deimhin deiream riut, mar beirear duine a ris, nach feud e rioghachd Dhe fhaicinn. Thubhairt Nicodemus ris, Cionn- us a dh' f heudas duine bhi air a bhreith 'n uair a ta e aosda? am bheil e comasach air dol a stigh an dara uair do bhroinn a mhath- ar, agus a bhi air a bhreith ? Fhreagair losa, Gu deimhin, deimhin deiream riut, mar bi duine air a bhreith o uisge, agus o'n Spiorad, cha'n urrainn e dol a stigh do rioghachd Dhe. An ni sin a ta air a bhreith o'n f heoil is feoil è; agus an ni sin ata air a blireith o'n Spiorad, is spiorad è. Nagabhiongantasgu'ndubh- 170
crowns before the throne, sa}'- ing, Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power; for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
The Gospel. St. John iii. 1.
THERE was a man of the Pharisees, named Nicode- mus, a ruler of the Jews: the same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him. Jesus answered and said unto him. Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Xicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born ? Jesus answered, Veril}^, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That Avhich is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee. Ye must be born again. The wind bloweth where it listeth. and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it
Trinity Sunday.
airt mi riut, Is eigin duibh bhi air bhur breitli a ris. Tha'n ghaoth a* soideadh far an aill leatba, agus tba thu a' cluinntinn a f uaim, ach cha'n eil fbios agad cia as atha i teachd, no c'aite a bheil i dol; is ann mar sin a tha gach neach a tha air a bbreitb o'n Spioi'ad. Flireagair Nicodemus, agus thubhairt e ris, Cionnus a dh' f beudas na nithe so bbith ? Fbreagair losa, agus thubbairt e ris, Am bheil thusa a' d' fhear- teagaisg ann Israeil, agus nach aitline dhuit na ni^be so ? Gu deimliin, deimbin deiream riut, gu bheil sinne a' labbairt an ni a's fios duinn, agus a toirt fianuis air an ni sin a cbunnaic sinn,agus cha ghabh sibbse ar fianuis. Ma dh'innis mi dhuibh nithe talmb- aidh, agus nach creid sibb, cionn- us a cbreideas sibh ma dh'innseas mi duibh nithe neamhaidh ? Agus clia deachaidh aon neach suas do neamh ach an ti a tbainig a nuas o neamh, eadhon Mac an duine, a ta air neamh. Agus mar a tbog ]\Iaois suas an nAthair anns an fbasacb, is mar an sin is eigin do J\Ibac an duine bbi air a tbogail suas: chum 's ge b'e neach a cbreideas ann, nach sgriosar e, ach gu'm bi a' bbeatha mbair- eannach aige.
An ceud DomJinach an deigh na Trionaid. An Guidhe.
ODHE, neart namuinntir sin uile a ta cur an earbsa annad, gutròcaireach gabh ar n-urnuigb- ean; agus do bbrigh tre anmbu- inneachd ar nadair bbàsmbor nach urrainn dhuinn ni maitb air bith a dheanamb as d' eugmbais, Deonnich dhuinn combnadh do gbrais, chum ann gleidheadh d' aitbeantaibh gu'n toilich sin thu, 171
Cometh, and wbither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Nicodemus answered and said unto him, How can these tbings be ? Jesus answered and said unto bim, Art thou a master of Israel, and knowest not these tbings ? Verily, verily, I say unto thee. We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. If I have told you earthly things, and ye believe not, bow shall ye believe, if I tell you of heavenly things? And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man, who is in heaven. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up; that whosoever believeth in him should not perish, but have eter- nal life.
The first Sunday after Trinity. The Collect.
OGOD, the strength of all them that put lYieir trust in thee, mercifully accept our prayers; and because through the weakness of our mortal na- ture we can do no good thing without thee, grant us the help of thy grace, that in keeping th}' commandments we may please thee, both in will and deed; 12
An ceud Domhnach an deigh na Trionaid.
araon ann an run agus ann an gniomh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 N. Eoin iv. 7.
AMHUINNTIE ionmhuinn, gradhaicheamaid a cheile: oir is ann o Dhia tha 'n gradh, agus gacli neach a ghràdhaicheas, ghineadh o Dhia e, agus is aithne dha Dia. An ti nach gràdhaich, clia'n aithne dha Dia, oir is gradh Dia. An so dh' fhoillsicheadh gradh Dhe dhuinne, do bhrigh gu'n do chuir Dia aon ghin Mhic do'n t-saoghal, chum gu'm bith- eamaid beo tridsan. An so a ta gradh cha'n e gu'n do gràdhaich sinne Dia, ach gu'n do gràdhaich esan sinne, agus gu'n do chuir e a Mhac feingu bhi'naiobairtreitich air son ar p^acaidh. A mhu- inntir ionmhuinn, ma ghràdh- aich Dia sinne mar sin, tha dh' fhiachaibhoirnne cheile a ghràdh- achadh mar an ceudna. Cha'n fhaca neach air bith Dia riamh. Ma ghràdhaichèas sinn a cheile, tha Dia 'na chomhnuidh annainn, agus tha a ghràdh air a choirnh- lionadh annainn. O so is aithne dhuinn gu bheil sinne 'nar comh- nuidh annsan, agus esan ann- ainne, do bhrigh gu'n d' thug è dhuinn d'aSpiorad. Agus chunn- aic sinn agus tha sinn a' deanamh fianuis, gu'n do chuir an t-Athair a Mhac uaith gu bin 'na Shlan- uighear an domhain. Ge b'e neach a dh' aidicheas gur e Iosa Mac Dhe, tha Dia 'na chomh- nuidh annsan, agus esan ann an Dia. Agus dh' aithnich sinne agus chreid sinn an gradh a tha aig Dia dhuinn. Is gradh Dia; agus an ti a ta f antuinn ann an gradh, tha e'na chomhnuidh ann an Dia, agus Dia annsan. An so tha ar gradh-ne air a dheanamh coimhlionta, chum gu'm bi againn 172
through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. John i v. 7.
BELOVED, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. He that loveth not, knoweth not God; for God is love. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only-begotten Son into the world, that we might live through him. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and seni: his Son to be the propitiation for our sins. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. No one hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. And we have seen, and do testify, that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God. and God in him. Herein is oar love made perfect, that we may have boldness in the day of judgement: because as he is, so are we in this world. There is no fear in love; but perfect love casteth out fear; because fear hath torment. He that feareth, is not made perfect ! in love. AYe love him because j he first loved us. If a man say, 1 1 love God, and hateth his bro-
The first Sunday after Trinity.
danachd ann an la a'bhreithean- as; do bhrigh mar a tha esan, gur amhuil sin a tha sinne anns an t-saoghal so. Cha'n 'eil eagal ann an gradh; ach tilgidh gradh diongmlialta an t-eagal a raach; do bhrigh gu bheil pian 'san eag- al: an ti a tha eaglach, cha d'rinn- eadh coinihlionta ann an gradh e. Tha gradh againne dhasan, do bhrigh gu'n do gradhaich esan sinne an toiseach. Ma their neach, Tha gradh agani do Dhia, agus fuath aige d'a brathair. is breugaire e: oiran ti nach gradh- aich a bhrathair a chunnaic e, cionnns a dh'theudas e Dia nach fac e, ghradhachadh ? Agus an aitbne so tha againn uaith-san, An ti a ghradhaicheas Dia, gu'n gràdhaich e a bhrathair mar an ceudna.
A7i Sohgeul. X. Luc. xvi. 19.
BHA duinesaibhiraraidh ann, a bha air a sgeadachadh le purpur agus lion-eudach grinn, agus bha e caitheadh a bheatha gach higusoghail le morghreadh- nachas: agus bha duine bochd ar- aidhann dam b'ainm Lasarus, a chuireadh 'na luidheaig adhorus, Ian do chreuchdaibh. Agus bu mhiann leis bhi air a shasuchadh leis an sbruileach a bha tuiteam bhord an duine shaibhir: seadh, agus thainig na madraidh agus dh'imlich iad a chreuchda. Agus tharladh gu'n d' fhuair an duine bochd has, agus gu'n do ghuil- aineadh leis na h-ainghbh e gu uchd Abrahaim: fhuair an duine saibhir bàs mar an ceudna, agus | dh'adhlaiceadh e: agus ann an ! ifrinn thog e suas a shuilean, air ' dha bhi ann am piantaibh, agus chunnaic e Abraham fad uaith, j agus Lasarus 'na uchd. Agus ghlaodh e, agus thubhairt e, Ath- I air Abraham, dean trocair orm, ! 173
ther, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen ? And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
The Gospel. St. Luke xvi 19.
THERE was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously ever}^ day: and there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover, the dogs came and licked his sores. And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; and in hell he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar olf, and La- zarus in his bosom. And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Laza- rus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. But Abraham said, Son, remember that thou in thy
A)i dara Domhnach an deigh na Trionaid.
agus ciiir Lasarus, chum 's gu'n turn e bàiT a mheoirann an uisge, agus gu'm fuaraiche motheanga; oir a ta mi air mo ro-phianadh 's an làsair so. Ach thubhairt Abraham, Amic, cuimhnich gu'n d' fhuair thusa do nithe maithe ri am dhuit bhi beo, agus Lasarus mar an ceudna droch nithe, ach a nis a ta esan a' faotain solais, agus a ta thusa air do phianadh, Agus a bharr air so uile tha doimhne mhor air a cur eadar sinne agus sibhse, air chor agus iadsan leis am b' aill dol as so d' ar n-ionnsuidhse, nach 'eil e 'an comas doibh, agus nach mo tha e 'n comas do aon neach teachd as sin d' ar n-ionnsuidhne. An sin thubhairt e, Uime sin guidh- eam ort, athair, gu'n cuireadh tu e gu tigh m' athar; oir a ta cuig- ear bhraithrean agam; chum's gu'n d'thoir e fianuis doibh, air eagal gu'n d'thig iadsan mar an ceudna do'n ionad ro phiantach so. A deir Abraham ris, Tha Maois agus na faidhean aca eisd- eadh iad riusan. Agus thubhairt esan, Nih-eadh, athair Abraham; ach ma theid neach d'an ionn- suidh o na marbhaibh, ni iad aitbreachas. Agus thubhairt e ris, j\Iar eisd iad ri Maois agus ris na faidhaibh, cha mho a chreid- eas iad, ge d' eireadh neach o na marbhaibh.
An dara Domhnach an deigh
na Trionaid.
An Giiidhe.
OTHIGHEARNA,nachfail. innicha choidhche aircomh- nadhagusriaghladh athoirt do'n mhuinntir a tha thu a' togail suas ann d' eagal agus ann d' ghradh diongmhalta; Gleidh sinne, guidheamaid ort, fo dhidean do dheagh fhreasdail, agus thoir 174
lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is com- forted, and thou art tormented. And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they who would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house: for I have five brethren: that he may testify unto them, lest they also come into tliis place of tor- ment. Abraham saith unto him, They have Moses and the pro- phets; let them hear them. And he said, Nay, Father Abra- ham: but if one went unto them from the dead, they will repent. And he said unto him. If they hear not Moses and the pro- phets, neither will they be per- suaded though one rose from the dead.
The second Sunday aft
The Collect.
OLORD, who never failest to help and govern tben? whom thou dost bring up in thy stedfast fear and love; Keep us, we beseech thee, under the protection of thy good por vi- olence, and make us to have a perpetual fear and love cf thy
The second Sunday after Trinity.
oli-nn Sioreagal agus gràdhabhi J holy Name; throuo^h Jesus againn do d' Ainm naomh; tre Christ our Lord. Amen. losaCriosdarTighearna. Amen. ',
AnTAtir. IN. Eoin iii. 13.
NA biodh ioghnadh oirbh, rao bhraithre, ge do dh' fhuath- aicheas an saoghal si oh, Tha fhios againn gu'ndeachaidh sinnthair- is o bhàs gu beatha, do bhrigh gu bheil gradh againn donabraith- ribh. An ti nach gradaich a bhrathair, fanuidh e ann am has. Gach neaeh a dh' Ihuathaicheas a bhrathair, is mortaire: agus tha fhios agaibh nach 'eil aig mortair sam bith a' bheatha mhaireann- ach a' fantuinn ann. Le so is aithne dhuinn gradh Dhe, do bhrigh gu'n do leig e sios a bheatha teinairar soinne: agus is coir dhuinne ar n-anama tein a chur sios air son nam braithre. Agus ge b'e neach aig am bheil maoin an t-saoghail so, agus a chi a bhrathair ann an uireasbh- uidh agus a dhruideas a chridhe 'naaghaidh; cionnus a tha gradh Dhe a gabhail comhnuidh ann F Mo chlan bheag, na gràdhaich- eamaid ann am focal, no ann an teangaidh; ach ann an gniomh, agus am firinn. Agus le so is aithne dhuinn gu bheil sinndo'n fhirinn, agus bheir sinn dear- bheachd d'ar cridhe 'na lath air. Oir ma dhiteas ar cridhe sinn, is mo Dia na ar cridhe, agus is aithne dha na h-uile nithe. A mhuinntir moghraidh,marditar cridhe sinn, tha danachd againn a thaobh Dhe. Agus ge b'e ni a dh' iarras sinn, gheibh sinn uaith e, do bhrigh gu bheil sinn a' coimhead aitheantan, agus a deanamh na nithe sin a ta tait- neach 'na fhianuis-san. Agus is i so aithne san, gu'n creideamaid ann an ainm aMhic Iosa Criosd, agus gu'n gradhaicheamaid a 175
The Epistle. 1 St. John iii. 13.
MARVEL not, my bre- thren, if the world hate you. We know that we have passed from death unto life, j because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. Whosoever hateth his brother is a mur- derer: and 3'e know that no murderer hath eternal lite abid- ^ ing in him. Hereby perceive we I the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him ? My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. For if our heart con- demn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. And this is his com- mandment. That we should be- lieve on the Name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us com- mandment. And he that keep- eth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth
An dara Domhnach an deigJi na Trionaid.
cheile, mar a thug esan aithne dhuinn. Agus an ti a choimh- ideas aitheanta-san, thaegabhail comhnuidh aun, agus esan ann- san: agus le so is aithne dhuinn gu bheii esan a'fuireach annainn, o'n Spiorad a thug e dhuinn. Ail Soisgetd. N. Luc. xiv. 16.
ACH thubhairt esan ris, Kinn duine araidh suipeir mhor, agus thug e cuireadh do mhoran: aguschuire a sheirbhiseachuaith an am na suipeire a radh ris a' mhuinntir a fhuair cuireadh, Thigibh oir a ta na h-uile nithe a nis ullamh. Agus thoisich iad uile a dh' aon ghuth air an leith- sgeul a ghabbail. Thubhairt an ceud fhear ris, Cheannaich mi fearann, agus is eigin dhomh dol a mach agus fhaicinn; guidh- eamh ort; gabh mo leithsgeul. Agus thubhairt fear eile, Cheann- aich mi cuig cuing' dhamh, agus a ta mi dol g' an dearbhaclh; guidheam ort, gabh mo leith- sgeuh Agus thubhairt fear eile, Phos mi bean, agus air an aobh- ar sin cha'n urrainn mi tighinn. Agus thainig an seirbhiseach sin, agus dh' innis e na nithe sin d'a thighearna. An sin air gabhail feirge do fhear an tighe, thubh- airt e r'a sheirbhiseach, Gabh a mach gu grad gu sraidibh, agus gu caol-shraidibh a' bhaile, agus thoir a stigh an so na bochdan, agus na daoine ciurramach, agus na bacaich, agus na doill. Agus thubhairt an seirbhiseach. A Thighearna, rinneadh mar a dh' orduich thu, gidheadh tha aite falamhannfathast. Agus thubh- airt an tighearnaris ant-seirbh- iseach, Gabh a mach gus na rathaidibh mora agus nagaradh- anaibh, agus coimheignich iad gu teachd a steach chum's gu'm bi mo thigh air a lionadh: oir deiream ribh, nach blais aon do 176
in us, by the Spirit which he hath given us.
The Gospel St. Luke xiv. 16.
A CERTAIN man made a great supper, and bade many; and sent his servant at supper-time to say to them that were bidden. Come, for all things are now ready. And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it; I pray thee have me excused. And another said, I kave bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pra}"- thee have me excused. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his ser- vant. Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. And the ser- vant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. And the lord said unto the servant, Go out into the high-ways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. For I say unto you. That none of those men which were bidden shall taste of m}' supper.
The third Sunday after Triifity,
na daoine ud a fhuair cuireadh, do m' shuipeir-sa.
An treas Domhnach an deigh na Trionaid.
An GuUhc.
OTHIGHEARNA, guidhe- amaid ort gu-trocaireach eisdeachd ruinn; agus Deonnich dhuinne, d'an d'thug thu togradh cridheil gu urnuigh a dheanamh, gu'in bi sinn le d'chomhnadh neartmhor air ar dion agus air ar comhfhurtachd anns na h-uile chunnartaibh agus amligharaibli a thig oirnn; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 N. Phead. v. 5.
BITHIBH uile umbail d'a cheile agus bithibh airbbur sgeadachadh le b-irioslachd: oir tba Dia a' cur an agbaidh nan uaibhreach, ach a' toirt grais dhoibb-san a tha iriosal. IJime sin islicbibh sibh fein fuidh laimh chumhachdaich dhe, cham' gu'n arduich e sibh ann an am iora- cbuidh; a' tilgeadh bbur n-uile cburam airsan, oir a ta curam aige dhibb. bithibh stuama, deanaibh faire; do bbrigh gu bheil bbur nambaid an diabbol, mar leòmbann beuchdach ag im- eachd mu'n cuairt, a' sireadh co a dh'fbeudas e sblugadh suas; cuiribbse, na agbaidh, air dhuibh bbi daingean sa' cbreidimb, agus fbios a bbi agaibh gu bheil na fulangais cbeudna air an coimb- lionadh ann bbur braitbribh a tba 's an t-saogbal, Ach gun deanadh Dia nan uile gbras, a gbairm sinne chum a gbloire shiorruidh trid Iosa Criosd, an deigb dhuibbf ulang reuine bbig, iomlan sibb, gu daingnicbeadh, gu neartaicbeadh, gu socraicb- eadh e sibb. dhasan gu robh gloir agus cumhachd, gu saogbal nan saogbal. Amen.
177 I
The third Svnday after Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseech thee mercifully to hear us; and grant that we, to whom thou hast given an hearty desire to pray, may by thy mighty aid be defended and comforted in all dangers and adversities; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. v. 5.
ALL of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resist- eth the proud, and giveth grace to the humble. Humble your- selves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt 3'ou in due time; casting all your care upon him, for he careth for you. Be so- ber, be vigilant; because your adversary the devil, as a roar- ing lion, walketh about seek- ing whom he may devour: whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. But the God of all grace, who bath called us in- to his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suf- fered a while, make you per- fect, stablish, strengthen, settle you. To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
An treas Domhnach an deigh na Trionaid.
An Soisgeul. N, Luc. xv. 1.
AN sin thainig na cis, mhaoir uile agus na peacaich am fagus da, chum eisdeachd ris. Agus rinn na Pliairisich agus na pcriobliuichean gearan, ag radh, Tlia 'm fear so gabhail pheacach d'a ionnsuidh, agus ag itheadh maille riu. Agus labhair esan an cosanihlachd so riu, ag radh, Co an duine dhibhse aig am bheil ceud caora, ma chailleas e aon diubb, nach fag an naoi-deug agus an ceitbir ficbead 'san fbas- acb, agus nach d'tbeid an deigh na caorach a chailleadh, gus am faigb e i ? Agus air dha a faot- ainii, cuiridh e air a gbuaillibh i, le gairdeachas. Agus an uair a j tbig e dhachaidh, gairmidh e a chairdean agus aclioimbearsnaich an ceann a cbeile, ag radh riu, Deanaibh gairdeachas maille riumsa, cbionn gu'n d'fbuair nii mo chaora bba caillte. Mar sin, deiream ribb, gu'm bi aoibbneas air neamh air son aon pbeacaich a ni aitbreachas, ni's mo na air son naoi-deug agus ceitbir ficb- ead firean, aig nach 'eil feum air aitbreachas. Xo co a' bbean aig am bheil deich buinn airgid, ma chailleas i aon blionn diubb, nach las coinneal, agus nach sguab an tigb, agus nach iarr gu dicbioll- ach gus am faigb i e ? Agus air dh' i f baotainn, gairmidh i a ban- chairdean agus a ban-cboimbear- snaich an ceann a cbeile, ag radh, Deanaibh gairdeachas leamsa,oir fbuair mi am bonn a chaill mi. A ta gairdeachas an lAthair aing- libh dhe, air son aon pbeacaich a ni aitbreachas.
The Gospel. St. Luke xv. \.
THEX drew near unto him all the Publicans and sin- ners for to bear bim. And the Pharisees and Scribes murmur- ed, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. And be spake this parable unto them, saying. What man of you having an hundred sheep, if be lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until be find it ? And when he bath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. And when be Com- eth home, he calleth together bis friends and neighbours, say- ing unto them, Eejoice with me, for I have found my sheep which was lost. I say unto you. That likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. Ei- ther what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it ? And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost. Likewise, I say unto you, There is joy in the presence of the angels of God over one sin- ner that repenteth.
178
Uie fourth Siindaì/ after Triniti/.
An ceathramli Domlinacli an
deicjli na Tn'onaid.
An Guidhc.
ODHE, fear-didean nan uile a ta 'g earbsa annad, as t-engrahais cha'n 'eil ni air bitli laidir, ni airbith naomh; Meud- aich agus ciiir an lionmhoireachd do throcair oirnne, chum air dhuitse bhi a't-fhear-riao^hladh, agus a't-fhear-stiuraidh dhuinn, gu'n siubhail sinn troimh nithibh aimsireil, air chor fa-dheoidh nach caill sinn na nithe siorruidh; Deonnich so, Athair neamh- aidh, air sgatb Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Rom. viii. 18.
OIR measam, nach fiu fulang- ais na h-aimsir a ta lathair an coimhmeas ris a' ghloir a dh'fhoillsichear annainn. Oir a ta duil dhurachdach a' chruth- achaidh a' feitheamh ri foill- seachadh cloinne Dhe. Oir chuireadh an cruthachadh fuidh dhiorahanas, cha 'n ann le thoil, achtrid-sanachuirfuidhdhiomh- anas e an dochas: do bhrigh gu'n saorar an cruthachadh fein fos o dhaorsa na truallidheachd, gu saorsa ghlormhor cloinne Dhe. Oir a ta fhios againne gu bheil an cruthachadh uile 'g osnaich, agus am pein gu leir, mar mhnaoi ri saothair, gus an am so: agus cha 'n e so ambain, ach sinn fein mar an ceudna, aig am bheil ceud thoradh an Spioraid, tha eadhon sinne ag osnaich annainn fein, a' feitheamh ris an uchd- mhacachd, eadhon saorsa ar cuirp.
An Soisqeul. N. Lnc. vi, 86.
BITHIBHSE uime sin tro- caireach, mar a ta bhur n-Athair trocaireach. Agus na tugaibh breth, agus cha toirear 179
The fourth Sunday after
Triniti/.
The Culled.
OGOD the protector of all that trust in thee, with- out whom nothing is strong, nothing is holy; Increase and multiply upon us thy mercy; that, thou being our ruler and guide, we may so pass through things temporal, that we final- ly lose not the things eternal: Grant this, O heavenly Father, for Jesus Christ's sake our Lord. Amen.
The Epistle. Rom, viii. ]3.
IRECKOX that the suffer- ings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. For the earnest expec- tation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope: because the creature it- self also shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the chil- dren of God. For w^e know that the whole creation groan- eth, and travaileth in pain to- gether until now. And not only they, but ourselves also, which have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the re- demption of our bod}'.
The Gospel. St. Luke vi. 3G.
BE ye therefore merciful, as your Father also is merci- ful. Judge not, and ye shall not be judged: condemn not,
An cuìgeamJi Domlinach an deigJi na Trionaid.
breth oirbh, na ditibh, a^^us clia ditearsibh: thugaibh maitbean- as, agus bheirear maltbeanas dhuibh: thugaibh uaibh, agus bheirear dhuibh; deagh tbombas, airadhinneadh,agus aira cbratb- adh ri cbeile, agus a' cur thairis, bheir daoine ann bbur n-uchd. Oir leis an tomhas le 'n tombais sibb, tombaisear dhuibh a ris. Agus labbair e cosambalaebd riu, Am feud an dall dall a tbreoracb- radh ? nach tuit iad araon ann an clochd ? cha'n eile an deisciobul OS ceann a mbaigbstir; ach ge b'e neach a ta coimblionta, bith- idh e mar a mbaigbstir. Agus c'arson a ta thu faicinn an smuir- nein a ta ann suil do bbratbar, agus nach 'eil thu toirt fainear an t-sail a ta ann do sbuil fein ? No cionnus a dh' fbeudas tu radh ri d'bbrathair, A bbrAthair, leig dhomh an smuirnean a thoirt a d' sbuil, agus nach 'eil thu toirt fainear an t-sail a ta ann do sbuil fein ? A cbealgair, tilg a mach air tus an t-sail as do sbuil fein, agus an sin is leir dhuit gu soill- eir an smuirnein a ta ann an suil do bbratbar a thoirt aisde.
An cuigeamh Domlinach an
deigh na Trionaid.
An Guidhe.
Deonnich, O Thighearna, guidheamaid ort, gu'm bi cursa an t-saogbail so air orducb- adh CO siotbchail le d' riaghladh- sa chum 's gu'n dean d' Eaglais seirbhis dhuit gu b-aoibbneach anns gach uile sbamchairDhiadh- aidh: tre Iosa Criosd ar Tigb- earna. Amen.
AuLitir. 1 N. Phead. iii. o.
BITHIBH uile a dh'aon inn- tinn, biodh comb-fbulangas agaibh r'a cbeile, gradhaicbibh a 180
and je sball not be condemned: forgive, and ye sball be for- given: give, and it sball be given unto you; good measure, pressed down, and sbaken to- getber, and running over, sball men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal, it sball be measured to you again. And he spake a parable unto them. Can the blind lead the blind? sball they not both fliU into the ditch? The disciple is not above his master; but every one that is perfect sball be as bis master. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? Either bow canst thou say to thy brother, Brotber, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself be- holdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypo- crite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
Thefflh Sunday after Trinity.
The Colled.
GRANT, Lord, we be- seech thee, that the course of this world may be so peace- ably ordered b}' thy governance, that thy Church may joyfully serve thee in all godly quiet- ness; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 St. Pet. iii. 8.
BE ye all of one mind, hav- ing compassion one of an- other, love as brethren, be piti-
The fifth Sunday after Trinity-
cheile mar bhràithrean, bithibh truacanta, cairdeil; na iocaibh olc air son uilc, no caineadh air- son cainidh, ach 'na nghaidh sin beannuichibh; air dhuibh fios bhi agaibh gur ann a dh' ionn- suidh soaghairmeadh sibh,chum gu'n sealbhaicheadh sibhbeanna- chadh mar oighreachd. Oir ge b'ele'mb'aill beathaagbràdhach- adh, agus laithean maithe fhaic- inn, cumadh e a tbeanga o olc, agus a bhilean o labhairt ceilg: seachnadh e an t-olc, agus dean- adh e math; ian-adh e sith, agus leanadh e i. Oir tha suilean an Tighearna air nafireanaibh, agus a chluasa fosgailte r'an urnuigh: ach tha gnùis an Tighearna an aghaidh na muinntir a ni olc. Agus CO e a ni olc oirbh, ma bhios sibh 'narluchd-leanmhuinn air an ti sin a ta maith ? Ach eadhon ma dh'fhuilingeas sibh air sgath fireantachd, is sona sibh: agus na biodh fiamh an eagail san oirbh, agus na bithibh mi shuaimhneach; ach naomh- aichibh an Tighearna Dia ann bhur cridhibh.
An Soisffeid. X. Luc. v. 1.
AG US tharladh an uair a bha 'n sluagh a dlu-theannadh air, chum focal De eisdeachd, gu'ndo sheas e laimh rilochGhe- nesaret, agus chunnaic è daluing 'nan seasamh ri taobh an locha; ach bha na h-iasgairean air dol a mach asda, agus a' nigheadh an lionta: Agus air dha dol a stigh de aon do na longaibh bu le Simon, dh'iarr e air dol a mach beagan o thir: agus air suidhe dha theagaisg e n' sluagh as an luing. A nis an uair a sguir e do labhairUthubhairt e ri Simon, Cuir a mach chum na doimhne, agus leigibh sios bhur lionta chum tarruing. Agus fhreagair Simon, 181
ful be courteous; not render- ing evil for evil, or railing for railing; but contrariwise bless- ing; knowing that ye are there- unto called, that ye should in- herit a blessing. For he that will love life, and see good daNs, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their praj^ers: but the face of the Lord is against them that do evil. And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good ? But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be trou- bled; but sanctify the Lord God in your hearts.
The Gospel St. Luke v. 1.
IT came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the Word of God, he stood Ì by the lake of Gennesaretli, and ' saw two ships standing by the lake; but tiie fishermen were gone out of them, and were washing their nets. And he entered into one o£ the ships, which was Simon's, and praj-ed him that he would thrust out a little from the land: and he sat down, and taught the people out of the ship. Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught. And Simon an-
An seathamh Domhnach an ddgh na Trionaid.
agus thubhairt e ris, A mliaigh- stir, shaothraich sinn feaclh na h-oiclhclie uile, agus chado ghlac sinn ni sam bith; ach air t-fhoc- al-sa leigidh mi sios an lion. Agus anuair arinniad so, cbuair- tich iad tachdar mor eisg, ionnus gu'n do bbriseadh an lion. Agus smeid iad air an companachaibb, abba 's anluing eile, teachd agus combnadh a dheanamb leo. Agus tbainig iad, agus lion iad an da luing, ionnus gu'n robh iad an inbbe dol fuidhe. 'N uair a cbunnaic Simon Peadai- so, thuit e sios aig gluinibh losa, ag radh, Imich uamsa, a Thighearna, oir is duine peacacli mi. Oir gblac uambas e fein, agus iadsan uile bba maille ris, air son antarruing eisg a gblac iad; agus mar an ceudua Seumas agus Eoin, mic Shebede, a bba 'nan companacb- aibh aig Simon. Agus thubb- airt Iosa ri Simon, Na biodh eagal ort; a' so suas glacaidh tu daoine. Agus an uair a thug iad an longa gu tir, air fagail nan uile nithe dhoibh lean iad esan.
swering said unto bim. Master, we have toiled all the nigbt, and have taken notbing; ne- vertbeless, at thy word I will let down the net. And wben tbey had this done, tbey inclosed a great multitude of fisbes, and tbeir net brake. And tbey beckoned unto tbeir partners wbich were in the other ship, that they should come and help them. And tbey came and filled both the ships, so that they began to sink, Wben Si- mon Peter saw it, be fell down Ì at Jesus' knees, saying. Depart ' from me, for I am a sinful man, Lord. For be was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken; and so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were part- ners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not, from henceforth thou shalt catch men. And wben they bad brought their ships to land, they forsook all, and followed bim.
An seathamh Domhnach an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, a dh' ullaich do'n dream aig am bheil gràdh dhuit, a leithid do nithibh maith 's a tha dol thai ris air tuigse duine; Doirt 'nar caidheachaibh a leithid sin do ghradh dhuitse, chum air dhuinn do ghradhach- adh tharna h-uile nithibh gu'm faigheamaid do gbeallainean, a tha dol tbairis air na h- lile nithibh a's urrainn dhuinn a mbiannachadh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. 182
The sixth Sunday after Trinity.
The Collect.
OGOD, who hast prepared for them that love thee such good things as pass man's understanding; Pour into our hearts such love toward thee, that we, loving thee above all things, may obtain thy pro- mises, which exceed all that we can desire; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The sixth Sundaì/ after Trinity.
Jn Litir. Rom. vi. 3.
NACH 'eil fliios agaibh, a mlieud af^jainn is a bbaist- eadh ann an Iosa Criosd, gu'n do bhaisteadh chum abhaissinn? Air an aobhar sinn dh' adhlaic- eadh sinn maraon ris tre 'n bhaisteadh chum bàis; ionnas mar a thogadh Criosd suas o na marbhaibh le gloir an Athaiv, mar sin ^w gluaiseamaid mar an ceudna ann an nuadhachd beatha; Oirma chaidhar suidh- eachadh maraon ann an coslas a bbàis, bithidhsinnmaran ceudna air arsuidheachadhannan coslas aiseirigh: air fhios so a bhi againn, gu bheil ar seann duine air a cheusadh maraon ris, ionnas gu'm bi corp a pheacaidh air a sgrios. chum a so suas nach dean- amaid seirbhis do'n pheacadh. Oir an ti a fhuair bàs rinneadh saor e o'n pheacadh. A nis ma fhuair sinne bàsmaraonriCriosd, tha sinn a' creidsinn gu'm bi sinn beo maille ris mar an ceudna; airdhuinn fiosabhi againn air do Chriosd eirigh o na marbhaibh, nach bàsaich e ni 's mo; cha 'n eil tighearnas aig a' bhàs ni 's mo air. Oir a mheud gu'n d'fhuair e has, is ann do'n pheacadh a fhuair e aon uair amhain; ach a mheud gu bheil e beo, is ann do Dhia a ta e beo. Mar sin mar an ceudna measaibhse gu bheil sibh fein marbh gu deimhin do'n pheacadh, ach beo do Dhia trid losa Criosd ar Tighearna. An Soisqeul. N. Mbatth. v. 20.
THUBHAIRTIosa r'adheis- ciobluibh, ]\Iar toir bhur fireantaehdsa barrachd air firean- tachd nan scriobhuiche agus nan Phairiseach, nach d' theid sibh ^ir chòr air bith a steach do rioghachd neimhe. Chuala sibh, gu'n dubhradh ris na sinnsiribh, Na dean mortadh: agus ge b'e 183
The Epistle. Rom. vi. 3.
KNOW ye not, that so many of us as were bap- tized into Jesus Christ were baptized into his death ? There- fore we are buried with him by baptism into death; that like as Chi'ist was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. For if we have been planted to- gether in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. For he that is dead is freed from sin. Xow if we be dead with Christ, we be- lieve that we shall also live with him: knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him. For j in that he died, he died unto sin once; but in that he liveth, he liveth unto God. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
The Go^-pel. St. ^Matth. v, 20.
JESUS said unto his disciples, Except your riii^hteousness shall exceed the righteousness of the Scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. Ye have heard that it was said by them I of old time. Thou shalt not 1 kill; and whosoever shall kill
An seachdamh Domhnach an deigh na Trionaid.
neach a iiimortadh,bitliidh se an cunnart a' bhreitheanais. Ach deirimse ribh, Ge b'e neach aig am bi fearg r'a bbrAthair gun aobhar, gu'm bi e an cunnart a bhreitheanais: agus ge b'e neach a their r'a bhrathair, Raca, gu'm bi e an cunnart na comhairle: Ach ge b'e neach a their, Amad- ain, gu'm bi e an cunnart teine ifrinn. Uime sin ma bheir thu do thabhartas chum na h-altaire agus gu'n cuimhnich thu an sin gu bheil ni air bith aig do bhratliair a' d' aghaidh; fag do thabhartas an sin an hithair na h-altaire, agus imich, agus dean reite air tus ri d' bhrathair, agus an deigh sin air teachd dhuit tabhair uait do thiodhlacadh. Bi reidh ri d' eascaraid gu luath, am feadh a bhios tu maille ris 's an t-slighe; air eagal gu'n toir an t-eascaraid. thairis thu do'n bhreitheamh, agus gu'n toir am breitheamh thu do'n mhaor, agus gu'n tilgear am priosun thu. A deirim riut gu firinneach nach teid thu mach as sin, gus an ioc thu an fheoir- ling dheireannach,
An seachdamh Domlinach an
deigh na Trionaid^.
An Guidhe.
THIGHEARNA nan uile chumliachd agus neart, a ta t-ughdair agus a thabhairt-fhear nan uile nithe niaith; Socraich 'n ar cridheachaibh gradh d' Ainm, meudaich annainn fior chreidimh, beathaich sinn leis gach uile mhaitheas,agus le d' mhorthroc- air gleidh sinn anns na nithibh ceudna; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
A7i Litir. Rom. vi. 19.
THA mi labhairt mar dhuino, airsonanmhuinneachdhhur feola-sa: oir mar a thug sibh bhur lS-1
shall be in danger of the judge- ment: but I sa}^ unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgement: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall Le in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. Therefore, if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be recon- ciled to thy brother, and then come and offer thy gift. Agree with thine adversary quickl3% whiles thou art in the way with him; lest at any time the adver- sary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
The seventh Sunday after Trinity. The Colled.
LORD of all power and might, who art the author and giver of all good things; Graft in our hearts the love of thy Name, increase in us true religion, nourish us with all goodness, and of thy great mercy keep us in the same; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Rom. vi. 19.
I SPEAK after the manner of men, because of the in- firmity of your flesh: for as ye
The seventh Sunday after Trinity.
buill mar sheirbhisich do neo- ghloin, ac^us do euceart, chum euceirt; amhuil sin a nis thug- aibli bhur buill mar sheirbhisich do'n fhireantachd, chum naomh- achd. Oir an uair a bha sibh 'nur seirbhisich do'n pheacadh, bha sibh saor o'n fhireantachd. Air an aobharsin ciod an toradh a bha agaibh an sin anns na nithibh sin, a ta nis a' cur naire oirbh ? oir is e crioch nan nithe sin am has. Achanis airdhuibh bhi saor o'n pheacadh, agus 'nur seirbhisich do Dhia, tha bhur toradh agaibh chum naomhachd, agus a' chrioch a' bheatha mhair- eannach. Oir is e tuarasdal a' pheacaidh am has: ach is e saor thiodhlachd Dhe a' bheatha mhaireannach, trid Iosa Criosd ar Tiofhearna.
An Soisgeid. N. Mharc. viii. 1.
ANNS na laithibh sin air do sliluagh ro mhor a bhi ann, agus gun ni air bith aca r'a ith- eadh, ghairm Iosa dheisciobuil d'a ionnsuidh, agus a deir e riu, A ta truas mòr agam do'n t-sluagh, do bhrigh gu'n d'fhan iad a nis tri laithean maille rium, agus nach 'eil ni air bith aca r'a ith- eadh: Agus ma leigeas mi d'an tighibh fein 'nan trasgadh iad, fannuichidh iad air an t-slighe; oir thainigcuid aca am fad. Agus f hreagair a dheisciobuil e, Cia as a dh' f heudas neaeh iad so a shàs- uchadh le h-aran an so san f hàsach ? Agus dh' f hiosraich e dhiubh, Cia lion builinn a ta agaibh ? Agus thubhairt iadsan Seachd. Agus thug e ordugh do'n t-sluagh suidhe sios air an lar: Agus ghlac ena seachd buil- innean, agus air tabhairt buidh- eachais: bhris e, agus thug e iad d'a dheisciobluibh, chum gu'n cuireadh iad 'nan lath air iad; agus chuir iad sios an lathair an 185
have yielded your members ser- vants to uncleanness and to ini- quity unto iniquity; even so now 3"ield your members ser- vants to righteousness unto holiness. For Avhen ye were the servants of sin, ye were free from righteousness. What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed ? for the end of those things is death. But now being made free from sin, and become ser- vants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
The Gospel St. Mark viii. 1.
IN those days the multitude being very great, and hav- ing nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them, I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: and if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men . with bread here in the wilderness ? And he asked them, How many loaves have ye? And they said. Seven. And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. And they had a few small fishes: and he blessed, and
An t-ochdamh Domhnach an deigh na Trionaid.
t-sluaio^h iad, Agus bha aca beag- an a dh' iasgaibh beaga; agus bheannuich e iad, agus dh'aithn e 'n cur sios 'nan lathair mar' an ceudna. Agus dh'ith iad, agus shasuicheadh iad: agus thog iad Ian vsheachd bascaidean do'n bhiadh bhriste, a bha dh' f huigh- leach aca. Agus bha iadsan a dh'ith mu thimchioll cheithir mile; agus leig e air falbh iad.
An t-ochdamJi Domlinacli an
deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, is e do fhroasdal neo-fhailinneach a tha 'g orduchadh nan uile nithe araon air neainh agus air talarah; Guidheamaid gu h-umhail ort gu'n cuir thu air falbh uainn na h-uile nithe cronail, agus gu'n d'tugadh thu dhuinn na nithe sin a ta tarbhach air ar son; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. An Litir. Rom. viii. 12.
ABHRAITHEE, tha sinn fo fhiachaibh, cha'n ann do'n fheoil, chum ar beatha a chaith- eadh a ]eir na feola: Oir ma chaitheas sibh bhur beatha areir na feola, gheibh sibh bàs; ach ma mharbhas sibh tre'n Spiorad gniomhara na coluinn, bithidh sibh beo. Oir a mheud 's a ta air an treorachadh le Spiorad Dhe, is iad micDhe. Oircha d'fhuair sibh spiorad na daorsa a ris chum eagail; ach fhuairsibh spiorad na h-uchdmhacachd, tre an glaodh sinn, Abba, Athair. TÌia an Spiorad fein a deanamh fianuis maille r' ar spiorad-ne gu'r sinn clann Dhe: Agus ma's clann, is oighreachan; oighreachan air Dia, agus oomh-oighreachan maille ri Criosd; ma 'se 's gu'm fulling sinn maille ris, chum gu gloraichear maraon ris sinn mar an ceudna.
186
commanded to set them also before them. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
The eighth Sunday after
Trinity.
The Collect.
OGOD, whose never-fail- ing providence ordereth all things both in heaven and earth; W^e humbly beseech thee to put away from us all hurt- ful things, and to give us those things which be profitable for us; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Rom. viii. 12.
BRETHREN, we are debt- ors, not to the flesh, to live after the flesh. For if ye live after the flesh, ye shall die; but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the spirit of adoption, whereb}'' we cry, Abba, Father. The Spi- rit itself beareth witness with our spirit, that we are the chil- dren of God: and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ: if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
The ninth Sunday after Trinity.
An Soisqeul. N. Mhatth. vii. 15.
COIMheadAIBH sibhfein na laidhibh breige, a thig d'ar ionusuidh ann an culaidhibh chaorach, ach a ta o'n leth a stigh nam madaibh-alluidh. Air an toraibh aitbnicbidh sibh iad: an tionail daoine dearean-fiona do dhrisibb, no iigeau do na fogh- annanaibh ? Agus mar sin bheir gach uile chrann maitb toradh maith; ach bheir an droch chrann di'och thoradh. Cha'n fheud a' chraobh mhaith droch thoradh a ghiiilan, no an droch chraobh toradh maith a thabhairt. Gach uile chraobh nach giulain deagh thoradh gearrar sios i, agus tilgear 's an teine i. Air an aobhar sin is ann air an toraibh adh'aithhicheas sibh iad. Ni h-e gaoh uile neach a deir riumsa. A Thighearna, A Thighearna, a theid a steach do rioghachd neimhe; ach an ti a ni toil m' Atharsa a ta air neamh.
The Gospel. St. Matt. vii. 15.
BEWARE of false prophets, which come to 3-ou in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits: do men gather grapes of thorns, or figs of thistles ? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit; neither can a cor- rupt tree bring forth good fruit. 'Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. AVhere- fore by their fruits ye shall know them. Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter the kingdom of hea- ven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
An naothamh Domhnach an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
DEOXUICHdhuinne,Thigh- earna, guidheamaid ort an Spiorad a smuainteachadh agus a dheanamh a ghnath na nithe sin a ta ceart: chum gu'm bi sinne, nach un-ainn ni maith sam bith a dheanamh as t-eugmhais, air ar deanamh comasach leatsa gu arbeatha achaithearah a reir do thoil; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 1 Cor. x. 1.
ABHRAITHRE. cha b'aiU leam sibhse a bbi aineolach , gu robh ar n-aithriclie uile fuidh 'n neul, agus gu'n deachaidh iad uile tre 'n mhuir; agus gu'n do bhaisteadh iad uile do Mhaois 187
The ninth Sunday after Trinity. The Collect.
GRAXT to us, Lord, we be- seech thee, the spirit to think and do always such things as be rightful; that we, who cannot do any thing that is good without thee, may hj thee be enabled to live according to thy will; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 Cor. x. 1.
BRETHREN, I would not that ye should be igno- rant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; and were all baptized unto Moses in
Ail naothamh DomJinach an deigh na Trionaid.
san neul, agus anns a' mhuir; agus gu'n d' ith iad ulle an t-aon bhiadh spioradail, agus gu'n d'ol iad uile an t-aon deoch spiorad- ail; (oir dh' ol iad do'n charruig spioradail sin a lean iad; agus b'i a' charruig sin Criosd. Ach le nioran duibh cha robh Dia toiliclite; oir sgriosadh iad 's an fbasach. A nis bha na nithe sin 'nan saimpleiribh dhuinne, chum nach miannaicheamaid droch nithe, eadhon mar amhiannaich iadsan. Agus na bithibhse 'nur luchd iodhol-aoraidh, mar a bha cuiddiubhsan: areir mar a ta e scriobhta,Shuidheam pobuil sios a dh' itheadh agus adh' ol, agus dh'eirichiadachluicheadh. Agus na deanamaid striopachas, mar a rinn cuid duibh-san, agus a thuit diubh an aon la tri mile fichead. Agus na buaireamaid Criosd, mar a bhuair cuid duibh-san, agus a sgriosadh iad le nathraichibh nimhe. Agus na deanamaid gearan,mar arinncuiddiubh-san geai'an, agus a sgriosadh iad leis an sgriosadair. A nis thachair na nithe so uile dhoibh-san mar eiseimpleiribh: agus scriobhadh iad chum teagaisg duinne, air am bheil deireadh an domhain air teachd. Uime sin an ti a shaoil- eas a bhi 'na sheasamh, thugadh e aire nach tuit e'. Cha do thach- air deuchainn air bith ribh ach jii a ta coitchionn do dhaoinibh; ach tha Dia dileas, nach leig dhuibh bhi air bhur feuchainn thar bhur comas; ach a ni maille ris an deuchainn slighe dol as mar an ceudna, chum gu'm hi sibh comasach air a giulan. An Soisqpid. N. Luc. xvi. 1.
THUBHAIRTIosar'adheis- ciobluibh, Bha duine saibhir araidh arm aig an robh stiubhard; agus chasaideadh ris e, mar neach bha deanamh ana-caithidh 188
the cloud, and in the sea; and did all eat the same spiritual meat, and did all drink the same spiritual drink: (for they drank of that spiritual Rock that fol- lowed them; and that Rock was Christ.) But with man}'- of them God was not well pleased; for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the in- tent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit forni- cation, as some of them com- mitted, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were de- stroyed of the destroyer. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth. take heed lest he fall. There hath no temptation taken you, but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that j-e are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
The Gospel. St. Luke xvi. L
JESUS said unto his disciples, There was a certain rich man which had a steward; arid the same was accused unto him that he had wasted his goods.
The tenth Sunday after Trinity
air a nihaoin. Agus ghairm se e agus thubhairt e ris, Ciod so a ta mi cluinntinn a d' thimchioll ? thoir cunntas air do stiubhard- achd; oir clia'n fheud thu bhi ni's faide a' d' stiubhard. An sin thubhairt an stiubhard ann fein, Ciod a ni mi ? oir a ta ruo inhaighstir a" toirt na stiubhard- achd nam, cha'n urrainn mi ruamhar a dheanamli, is nar learn deirc iai-raidh. A ta fhios agam ciod a ni mi, chum, 'n nair a chuirear as an stiubhardachd mi, gu'n gabh iad a steach d'an tigh- ibh mi. Agus air dha gach aon diubh-san air an robh fiachan aig a Thighearna a ghairm d'a ionn- suidh, thubhairt e ris a' cheud fhear, Cla mend a ta aig mo Thighearna ortsa? Agus thubh- airt esan, Ceud tomhas ola. Agus thubhairt e ris, Gabh do scriobhadh, agus suidh sios gu h-ealamh, agus seriobhlethch end. An sin thubhairt e ri fear eile. Agus cia meud a ta aig ortsa? Agus thubhairt esan, Ceud tomhas cruineachd. Agusthubh- aii't e ris, gabh do scriobhadh, agus scriobh ceithir fichead. Agus mhol an Tighearna an stiubhard eucorach, do bhrigh gu'n d' rinn e gu ghc: oir a ta clann an t-saoghail so 'nan ginealach fein ni's ghce na dann an t-soluis. Agus deirimse ribh, Deanaibh dhuibh fein cairdean le Mamon na h-eucoracb, chum 'n uair a shiubhlas sibh, gu 'n gabhar sibh do aitibh comhnuidh siorruidh.
An deicJieamh Domlinach an
deigh na Tr'ionaid.
An Guidhe.
OTH IGHE ARXA biodh do chluasan trocaireach, fosg- ailte ri urnui ghibh do sheirbhisich 189
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. Then the steward said within himself. What shall I do, for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. 1 am re- solved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first. How much owest thou unto my lord? And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. Then said he to another, And how much owest thou ? And he said. An hundred measures of wheat. And he said unto him. Take thy bill, and write fourscore. And the lord com- mended the unjust steward, be- cause he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of un- righteousness; that, when ye fail, they may receive you into ever- lasting habitations.
The tenth Sunday of ter Trinity. The Colled.
LET thy merciful ears, O Lord, be open to the prayers of thy humble servants;
An deicheamh Dornhnach an deigh na Trionaid.
umhail; agus a chum gu'm faigh- eadh iad an iarrtais.tlioir comh- nadh dhoibh gu iarraidh na nithe sin a ta reir do thoil; tre Iosa Criosd ar Tighearna, Amen.
An Litir. 1 Cor. xii. 1.
ATHAOBH nithe spioradail, a braitbre, cha 'n àiU leam sibh bbi aineolacb, tha fios agaibh gu robh sibh'narCinnicb, air bhur tarruing gu iodholaibh balbba, a reii* mar a threoraicb- eadh sibb. Uime sin tha mi toirt fios duibb, nach abair dnine sam bith a ta labhairt o Spiroad De, gu bheil losa, Malluichte, agus nach urrainn duine san bith a radh gur e Iosa an Tighearna, ach trid an Spioraid Naoimh. A nis tha eadar-dhealachadh thiodhlaca ann, ach cha'n 'eil ach aon Spiorad ann. Agus tha eadar-dheabichadh frithealaidh ann, gidheadh cha'n 'eil ach aon Tighearna ann. Agus tha eadar- dhealachadh oibreachaidh ann, ach is è an t-aon Dia, a ta ag oibreachadh nan uile nithe anns na h-uile. Ach a ta foillseachadh an Spiorad air a thoirt do gach neach, chum tairbhe. Olr do aon duine tha focal a' ghliocais air a thoirt leis an Spiorad; agus do dhuine eile focal an eolais leis an Spiorad cheudna; do neach eile creidimh leis an Spiorad sin fein; do dhuine eile tabhartas leighis trid an Spiorad cheudna; do neach eile oibreachadh mhior- bhuile: do neach eile faidhead- aireachd; do neach eile aith- neachadh spiorad; do neach eile iomadh gnè theanga; agus do r.each eile eadar mbineachadh theanga. Ach na nithe sin uile tba an t-aon Spiorad ceudna ag oibreachadh, a' roinn ris gach aon fa leth a reir mar is aill leis. 190
and that they may obtain their petitions, make them to ask such things as shall please thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Emdie. ICor. xii. 1.■
C0NCEENING spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. Ye know- that ye were Gentiles, earned away unto these dumb idols, even as ye were led. Where- fore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus ac- cursed; and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. And there are differences of administrations, but the same Lord. And there are diversities of operations; but it is the same God which worketh all in all. But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge b}' the same Spirit; to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; to another the working of mi- racles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues: But all these worketh that one and the self-same Spirit, dividing to every man severally as he will.
The eleventh Sunday after Trinity.
An Soisgeul. N. Luc. xix, 41.
AGUS an uair a thainig e am fagus, chunnaic e am baile, agus ghiiil e air a shon, ag radh, Nam b'aithne dhuit, eadhon dhuitse, air bheag sam bith ann a'd hi so fein, iia nithe a bbuiueas do d'sbith ! acli a nis a ta iad folaicbte o d' sbuilibb. Oirtbig na laithean ort, aims an tilg do naimbde dig mu d' tbimchioll, agus an iadh iad umad m' an cuairt, agus an druid iad a stigh air gach taobli thu, agus an leag iad CO losal ris an làr thu, agus do cblann annad: agus nach lag iad annad clach air muin cloiche; do bhrigh nach b' aitbne dhuit aimsir d' fbiosrachaidh. Agus chaidh e steach do'n teampull, agus tboiseach e air an dream a bha reiceadh, agus a' ceannach ann a tbilgeadh mach ag radii riu, tha è scriobbta, Is tigh urnuigh mo tbigb-sa; ach rinn siblise 'na gharaidh luchdreub- ainn e. Agus bba è gach la a' teagasg 's an teampull.
The Goi-pel. St. Luke xix. 41.
AND when he was come near, he beheld the city, and wept over it, saying, If thou badst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, and shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. And he went into the temple, and began to cast out them that sold there- in, and them that bought; say- ing unto them. It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. And he taught daily in the temple.
An t-aon Domhnach deug an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, a ta cur an ceill do neart Uile-chumhachdach gu ro shonraichte ann nochdadh trocair agus iochd; Gu trocair- each Deonnich dhuinne a leithid a thomhas do d' ghras, chum air dhuinn bhi a' ruith slighe d' aith- eantaibb, gu'm faigh sinn do gheallainean gràsail, agus gu'm bisinn air ar deanamh'nar luchd- combpairt do d' ionmhais neamh- aidh; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
An Litir. 1 Cor. xv. 1.
ABHRAITHEE, cuiream an ceill duibh an Soisgeul a shearmonaich mi dhuibh, ris an 191
\The eleventh Sunday after Trinity. The Collect.
OGOD, who declarest thy Almighty power most chiefly in shewing mercy and pity; Mercifull}' grant unto us such a measure of thy grace, that we, running the way of thy commandments, may obtain thy gracious promises, and be made partakers of thy heavenly trea- sure; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Ephtle. 1 Cor. xv. 1.
BEETHEEX, I declare unto you the Gospel which I preached unto you, which also
An f-aon Domhnach deug an deigh na Trionaid.
do ghabh sibhse mar an ceudna, I agus anns am bheil sibh 'nur seasamh, leis am bheil sibh mar an ceudna air bhur tearnadh, ma chumas sibh gu daingean an ni a sheavmonaich mi dhuibh, mar do chreid sibhse gu diomhain. Oir thug mi dhuibh air tus an ni a fhuair mi mar an ceudna, Gu'n d' fhuair Criosd bàs air son ar peaciùdh a reir nan Scriobtuir; agus gu'n d' adhlaiceadh e; agus gu'n d'eirich e a ris air an treas La, a reir nan Scriobtuir; agus gu facas e le Cephas, 'na dheigh sin leis an da fhear dheug. '!N^a dheigh sin, chunneas e le tuilleadh as cuig ceud brathair air aon am; d'am bheil a' chuid a's mo beo gus a nis; ach a ta cuid dhiubh 'nan cadal: 'Na dheigh sin chunneas e le Seumas, agus a ris leis na h-abstolaibh uile: 'nan deigh uile chunneas leamsa e mar an ceudna, mar neach a rugadh ann an-àm: Oir is mi a's lughado na h-abstolaibh, nach fiu abstol a ghairm dhiom, do bhrigh gu'n robh mi a' geur- leanmhuinn eaglais De. Ach tre ghras De is mi an ni a's mi: agus cha robh a ghras, a bhuilicheadh orm,gunbhrigh; ach shaothraich mi ni'spailte naiad uile; gidheadh cha mhise, ach gras De a bha maille rium. Uime sin co air bith iad dhinn, mise no iadsan, is ann mar so a ta sinne a' searmon- achadh, agus is ann mar so a chreid sibhse.
An Sois(/eiiL N. Luc. xviii. 9.
LABHAIR Iosa 'n cosamh- lachd so ri dream araidh bha 'g earbsadh asda fein gu'n robh iad 'nam fireanaibh, agus a bha deanamh tair air dream eile: Chaidh dithis dhaoine suas do'n teampuU a dheanamh urnuigh, fear diubh 'na Phairiseach, agus am fear eile 'na chis-mluior. 192
je have received, and wherein ye stand: by which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, un- less ye have believed in vain. For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the Scriptures; and that he was buried, and that he rose again the third day according to the Scriptures; and that he was seen of Cephas, then of the twelve: after that, he was seen of above five hun- dred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. After that, he was seen of James; then of all the Apostles. And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. For I am the least of the Apostles, that am not meet to be called an Apostle, because I persecuted the church of God. But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestow- ed upon me Avas not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
The Gofpel. St. Luke xviii. 9.
JESUS spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: Two men went up into the temple to pray; the one a Pha- risee, and the other a publican. The Pharisee stood and prayed thus with himself: God, I thank
Tlie Uvelfth Sunday after Trinity.
Sheas am Phairiseach leis fein, a^rus rinn e urnuigh mar so, A L)he, tlia mi toirt buidheachais duit nach 'eil mi mar a ta daoine eile, 'nan luchd-foireiu^in, eucor- ach, adhaltraunach no eadhon mar an Cis-mhaor so. Tha mi a' trasgadh da uair 's an t-seachduin , tha mi toirt deachaimh as na h-uile nithibh ata mi sealbhach- adh. Agusair seasamhdo'nChis- mhaor fad air ais, cha b'aill leis fill ashulathogail suas guneamh, ach blmail e uchd, ag radh. A Dhia, dean trocair ormsa ta m' pheacach. A deirim ribh gu'n deachaidh am fear so sios d'a thigh air fhireanachadh ni 's mo na 'm fear ud eiie; oir ge b'e neach a dh' ardaicheas e fein, is- lichear e; agus ge b'e neach a dh' islicheas e fein, ardaichear e.
An dara Domhnacli deug an
deigh na Trionaid.
An GuidJie.
DHE Uile-chumhaehdaich agus mhaireannaich, a ta do ghnath na's ullamh gu eisdeachd, na tha sinne gu urnuigh dhean- amh, agus a ta cleachdadh tuille a thoirt seachad na tha siun 'g iarraidh, no toilltinn; Doirt a nuas oirnn saibhreas do throcair, a' maitheadh dhuinn na nithe sin roimh am bheil ar n-inntinn fo gheilt, agus a' toirt dhuinn na nithe maith sin nach fiu sinn an iarraidh, ach tre mbaitheis agus èadar-gbuidhe do ilhic Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
AiiLitir. 2 Cor. iii. 4.
THA a leitbid so dh' earbsa againne tre Chriosd thaobh Dhe: Cha 'n e gu bheil sinn fogh- ainteach uainn fein chum ni sum bitha smuainteachadh mar uainn fein: ach is ann o Dhia a ta ar 193
thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adul- terers, or even as this publican: I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. And the publican, standing afar off, would not Hit up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, sajdng, God be merciful to me a sinner. I tell you. This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
The twelfth Sunday after
Trinity.
The Collect
ALI\riGHTY and everlast- ing God, who art always more ready to hear than we to pray, and are wont to give more than either we desire or deserve; Pour down upon us the abundance of thy mercy; forgiving us those things where- of our conscience is afraid, and giving us those good things which we are not worthy to ask, but through the merits and me- diation of Jesus Christ, thy Son, our Lord. Amen.
The Epistle. 2 Cor. iii. 4.
SUCH trust have we through Christ to God- ward: not that we are sufficient of our- selves to think any thing, as of ourselves; but our sufficiency is of God; who also hath made
K
An dara Domlinacli deug an deigh na Trionaid.
foghamteachd. A rinn sinne mar an ceudna 'narministeiribhtbgh- ainteach an tiomnaidh nuaidh, cha'n ann do'n litir, ach do'n Spi- orad: oil' marbhaidh an litir, ach bheir an Spiorad beatha. Ach mo bha ministreileachd a bhais ann an scriobhadh air a ghearradh air clachaibh, glormhor, ionnus nach b' urrainn clann Israeil amharc gu geur air gnuis Mhaois, air son gloire a ghnuise, achuireadh air cul; cionnus nach mo na sin a bhios ministreileachdan Spioraid glormhor ? Oir ma bha minis- treileachd an ditidh glormhor, is ro mho na sin a bheir ministreil- eachd na fireautachd barrachd ann an gloir.
An Soisgeul. N. Mharc. vii. 31. \ lEdoIosaimeachdochrioch- ±\. aibh Thiruis agus Shidoin, thainig e gu muir Ghalile, Ire mheadhon chrich Dhecapolis. Agus thug iad d'a ionnsuidh duine bothar, aig an robh staduich 'na chainnt; agus ghuidh iad air gu'n cuireadh e a lamh air. Agus thug e a leth o'n t-sluagh e, agus chuir e a mheoir 'na chluasaibh, agus shil e, agus bhean e r'a theangaidh, asus air dha amharc suas gu neamh, rinn e osna, agus thubhairt e ns, EpJipJiata, 's e sin r'a radh, Bifosgailte, Agus air ball dh'f hosgladh a chluasan, agus dh'fhuasgladh ceangal a theanga, agus labhair e gu ceart. Agus dh'aithn e dhoibh gun iad a dh'innseadh sin do neach air bith: ach mar is mo a thoirmisg esan dhoibh, hu mhòid gu ro mhor a chuir iadsan an gniomh OS aird; agus bha iad gu ro mhor air an lionadh le h-iongantas, ag radh, liinn e na h-uile nithe gu maith, tha e faraon a'tabhairtair na bothair gu'n cluiim iad, agus air na bailbh gu'n labhair iad. 194
us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the Spirit: for the letter kill- eth, but the Spirit giveth life. But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away; how shall not the ministration of the Spirit be rather glorious ? For if the ministration of condemna- tion be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
The Gospel St. Mark vii. 31.
JESUS departing from the coasts of Tyre and Sidon, came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. And he took him aside from the mul- titude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Epliphatha, that is. Be opened. And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; and were beyond measure asto- nished, saying. He hath done all things well: he maketh both tlie deaf to hear, and the dumb to speak.
The thirteenUi Sunday after Tnn'iiy.
An treas DomJmach deug an
deigh na Trionaid.
An Giiidhe.
DUE Uile-chumhaclidaich a<;-us throcairich,o' d'tlnodh- lacadh amhain a ta e teach d, gu bheil do sheirbhisich dhileas a'deanamh seirbhis fhior agus chliutachdhuit; Deonnichguidh- eamaid ort, gu'n dean sinne seir- bhis CO fhirinneach dhuit anns a' bheatha so, chum nach failinnich sinu ta-dheoidh air righinn air dogheallainnean neamhaidh; tre maitbeas Iosa Chriosd ar Tigb- earna. Amen.
An Liiir. Gal. iii. 16.
IS ann do Abrabam a thugadh na geallanna agus d'a shioL Ki'n abair e, Agus do sbioltaibb, mar gu'm biodh e labbairt mu mboran: ach mar mu aon, Agus do d' sbiolsa, neach a's e Criosd. Agus adeireambso, nachfheudar gun cuir an lagb, a thugadh an ceann cbeithir cbeud agus dheich bliadhna ficbead na dheigb an coimb-cheangal an neo-brigh, a dhaingnicbeadh roimbe le Dia ann an Criosd, ionnas gu'n cuir- eadh e an gealladh air cub Oir ma's ann o'n lagb a ta an oigb- reachd, cha'n 'eil i ni 's mo o'n gbealladh; ach thug Dia gu saor i do Abraham tre gbealladh. Car- son uime sin a thugadh an lagb ? thugadh e airsoneasaontais,gus an d'tbigeadh ansiol, d'and'rinn- eadh an gealladh; air orduchadh le ainghbh an laimh an eadar- mbeadhonair. A nis an t-eadar- mbeadhonair, cha'n ann air son aoin a ta e 'na eadar-mbeadhon- air: ach is aon Dia. Uime sin am bheil an lagb an agbaidh gbeallana De ? Nar leigeadh Dia: oir nam biodh lagb air a thoirt a bhiodh comasach air beatha thoirt uaith, gu deimbin 195 K
The thirteenth Sunday after Trinity. The Collect.
ALMIGHTY and merciful God, of wbose only gift it cometh that thy faitliful people do unto thee true and laudable service; Grant, we beseech thee, that we may so faithfully serve thee in this life, that we fail not finally to attain thy heavenly promises; througb the merits of Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Gal. iii. 16.
TO Abrabam and his seed were the promises made. He saitb not, And to seeds, as of many; but as o£ one; And to thy seed, which is Christ. And this I say, that the cove- nant that was confirmed before of God in Christ, the Law, wbich was four bundred and tbirty years after, cannot dis- annul, that it sbould make the promise of none effect. For if the inheritance be of the Law, it is no more of pro- mise; but God gave it to Abrabam by promise. AVbere- fore then serveth the Law ? It was added because of trans- gressions, till the seed sbould come, to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the band of a me- diator. Now a mediator is not a mediator of one; but God is one. Is the Law then against the promises of God ? God forbid: for if there bad been a law given wbich could have given life, verily righte- ousness sbould have been by the Law. But the Scripture hatb concluded all under sin, 2
An treas Domhnach deug an deigh na THonaid.
is ann o'n lagh a bhiodh firean- tachd. Ach dh' fhag an Scriob- tuir na h-uile dhaoine duinte 's a' pheacadh, chum gu'm biodh an gealladh tre cbreidimb Iosa Criosd air a thoirt dhoibb-san a ta creidsinn.
An Soùgeul. N. Luc. x. 23.
IS beannuicbte na suilean a cbi na nithe ta sibbse a' faicinn. Oir a deirim ribb, Gu'm b'iomadh faidh agus righ,le'mbu mbiann na nithe fbaicinn a ta sibbse a' faicinn, agus nach fac iad; agus na nithe a cbluinntinn ata sibbse 'acluinntinn, agus nach cual iad. Agusfeucb, sbeas fear-lao-ba ar- aidh suas, 'ga dhearbbadh, agus ag radh, A mbaigbstir, ciod a ni mi chum gu sealbbaich mi a' bbeatha mbaireannach ? Agus thubbairt e ris, Ciod a tha scriobbta 's an lagb ? Cionnus a leugbas tu ? Agus ag freagairt |dasan,thubbairt e, Gradhaicbidh tu an Tighearna do Dhia le d' nile cbi-idhe,agus le d'uile anam, agus le d' uile neart, agus le d'uile inntinn, agus do cboimb- earsnach mar thu fein. Agus thubbairt esan ris, Is ceart a fbreagair thu; deansa so, agus bithidh tu beo. Ach air dhasan toila bhiaig e fein fbireanachadh, thubbairt e ri b-Iosa, Agus co e mo cboimbearsnach ? Agus fbreagair Iosa agus thubbairt e, chaidh duine, araidh sios o Hierusalem gu lericbo, agus thuit e am measgluchd-reubainn, agus air dhoibh a rusgadh, agus a lotadh, dh'imich iad rom])a, air fbàgail-«an doibh letb-mbarbb. Agus tbarladh gu'n d' imich sagart araidh sios air an t'-sligbe BÌn; agus an uair a cbunnaic se e, ghabh e seacliad airan taobh eile. Agus mar an ceudna, air do Lebbitheach bbi dlutb do'n ionad sin, tbaiuig e agus dh'ambairc e 196
that the promise by faitb of Jesus Christ migbt be given to them that believe.
The Gospel St. Luke x. 23.
BLESSED are the eyes wbich see the tbings that ye see. For I tell you, that many propbets and kings have desired to see tbose tbings wbich ye see, and have not seen them; and to bear tbose tbings wbich j^e bear, and have not beard them. And behold, a certain Lawyer stood up, and tempted him, saying. Master, what shall I do to inherit eternal life? He said unto him, Whatis written in the Law.^ how readest thou ? And be answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and wnth all thy mind; and thy neighbour as thyself And he said unto him, Thou hast answered right; this do, and thou shalt live. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour ? And Jesus an- swering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his rai- ment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. And by chance there came down a certain Priest that way, and, when be saw him, be passed by on the other side. And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on \ the other side. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where be was; and, when
The fourteenth Sunday after Trinity.
Rir, agns ghabh e seachad air an taobli eile. Ach air do Shamari- tanacharaidh bhi gabhail anratb- aid, thainig e far an robh esan: agus an uair a chunnaic see, gabh e truas mor deth, agus thainig e d'a ionnsuidh, agus cheangail e suas a chreuchdan, a' dortadh ola agus tiona anuta; agus chuir e air ainmhidh fein e, agus thug e ga tigh osda e, agus ghabh e i-.uram dheth. Agus air an la niaireach, 'n uair a dh'fhalbh e,thug e mach dapheghinn Romhanach; agus thug e do t'hear an tigh osda iad, agus thubhairt e ris, Gabh curam dheth; agus ge b'eni tuilleadh a chaitheas tu, an trath philleas miseair m'ais, diolaidh midhuite. Co a nis do'n triuir so, a shaoil- eas tu, buchoinihearsnach dhasan a thuit am measg an luchd- reubainn ? Agus thubhairt esan, An ti rinn trocair air. An sin thubhairt Iosa ris, Imich thusa agus dean mar an ceudna.
he saw him, he had compas- sion on him, and went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. And on the morrow, when he depart- ed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him. Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee. Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell amonsT the thieves ? And he said. He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
An ceathramh Domhnach deug
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich agus mhaireannaich, thoir dhuinne meudachadh creidimh, dochais,agusiochd; agus a chum gu'm faigheamaid an ni a gheall thu, thoir oirnn gu'n gradhaich sinn an ni a ta thu'gaithneadh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
AnLitir. Gal. v. IG.
ADEIREAM ma seadh, Gluaisibh san spiorad, agus cha choimhlion sibh anamiann na feola. Oir a ta an fheoil a' miannachadh an asrhaidh an Spioraid, agus an Spiorad an aghaidh na feola; a2:us a ta iad sin an aghnidh a cheile, ionnas 197
The fourteenth SunJxiy after Trinity. The Collect.
ALMIGHTY and everlasting God, give unto us the in- crease of faith, hope, and cha- rity; and, that we may obtain that which thou dost promise, make us to love that which thou dost command; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Tho. Epistle. Gal. v. IG.
I SAY then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the"^ flesh. For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary the one to the other; so that ye cannot do the things that
An ceathramk DomTinaeh deug an deigJi na Trionaid.
nach faigh. sibh na nithe bu mhiann leibli a dheanamh. Ach ma threoraichear leis an Spiorad 5=;ibh, cha'n 'eil sibh fuidh 'n lagh. A nis tha oibre na feola follais- eaoh, a 's iad so, adhaltrannas, striopachas, neo-ghloine, mac- nus, iodhol-aoradh, druidheachd, naimhdeas, connsachadh, co- I'harpuis, f earg, comh-stri, airab- reite, saobh-cbreidimb, farmad, mortadh, misg, ruidh-teireachd, agus an leitbidesin: mubheileam ag innseadhdhuibh roimb-laimb, mar a dh'innis mi dhuibh cbeana mar an ceudna, nach sealbbaich iadsan a ni an leitbide sin riogb- achd dhe mar oigbreachd, Ach is e toradh an Spioraidh gradh, aoibbneas, sith, fad-fbulaugas, caombalachd, maitheas, creid- imb, macantas, stuaim: an agb- aidhan sambuil sincha'neil lagh. Agus iadsan a's le Criosd, cheus iad an fbeoil, maille r'a b-an- tograibh agus a b-ana-miann- aibb.
An Soisfjeul. N. Luc. xvii. 11,
AGUS tbarladh,agdol suas do losa gu Hierusalem, chaidh e tre mbeadon Shamaria agus Gbalile. Agus an uair a bha e dol a stigh do bhaile araidh, tbachair deichnear dhaoine air a bha 'nan lobbair, a sheas fad uaith. Agus tbog iad suas an gutb,ag radh,Iosa, a mbaighstir, dean trocair oirnn. Agus an uair a chunnaic e iad, thubbairt e riu, Imichibh, nochdaibh sibh fein do na sagartaibh. Agus ag imeachd dhoibb, ghlanadh iad. Agus an uair a chunnaic aon diubh gu'n do leighiseadh e, pbill e air ais, a toirt gloire do Dhia le guth ard, agus thuit e air aghaidh aig a chosaibh-san. a' toirt buidheach- ais da; agus bu Sbamaritanach e. Agus fhreagair losa, agus thubb- 198
ye would. But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law. Now the works of the flesh are manifest, which are these, adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, idol- atry, witchcraft, hatred, vari- ance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, envyings, murders, drunkenness, revel- lings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, That they who do such things shall not inherit the kingdom of God. But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long- suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance: against such there is no law. And they that are Christ's have crucified the flesh, with the aiSections and lusts.
The Gospel. St. Luke xvii. 11.
AND it came to pass, as Jesus went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria, and Galilee. And as be entered into a cer- tain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off". And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. And when he saw them, be said unto them. Go, shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, and fell down on his face at his feet, giving him thanks; and he was a Samaritan. And Jesus
The fifteenth Sunday after Trinity.
airt e, Nacli do ghlanadh deich- ] answerin_£^ said, Were there not near? ach an naoinear, c'ait am 'ten cleansed? but where are the Iheil iad ? Cha d'fhuaradh a nine ? There are not found that
give glory to God,
pbill a thoirt gloire do Dhia, ach an coigreach so. Agus thubhairt e ns, Eirich, imich; shlanuich do chreidimh thu.
An cuigheamh Domhnach deucj
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
GLEIDH, guidheamaid ort, O Thighearna, d'Eaglais le d' ghnath throcair: Agus do bhrigh nach urrainn breoiteachd an duine gun tuiteam as t-eug- mhais-sa. gleidh sinn do ghnath le d'chomhnadh o na h-uile nith- ibh cronail, agus treoraieh sinn a dh'ionnsuidh na h-uile nithibh a ta tarbhach gu ar slainte; tre losa Criosd ar Tighearna. Amen.
An LitÌ7\ Gal. vi. 11.
THA sibh a' faicinn meud na litreach a scriobh mi dhuibh le m' laimh fein. A mheud le 'm miann iad fein a thaisbeanadh gu sgiamhach 'san fheoil, tha iad 'gar n-eigneachadh chum bhi air bhur timchioU-ghearradh: a mhain chum nachdeantadh geur- leanmhuin orra air son crann- ceusaidh Chriosd. Oir cha'n eil iadsan fein a ta air an tim- chioll ghearradh a' coimhead an lagha; ach is aill leo sibhse bhi air bhur timchioll-ghearradh, chum as gu dean iad uaill ann bhur feoil. Ach nar leigeadh Dia gu deanainnse uaill, ach ann an crann-ceusaidh ar Tigh- earna Iosa Criosd, tre 'm bheil an saoghal air aeheusadhdhomh- sa, agus mise do'n t-saoghal. Oir ann an Iosa Criosd cha'n 'eil eifeachd airbith ann an timchioll- ghearradh, no ann an neo-thim- chioll-ghearradh, ach ann an 199
returned to
save this stranger. And he said unto him, Arise, go thy way, thy faith hath made thee whole.
The fifteenth Sunday after Trinity. The Collect.
KEEP, we beseech thee, Lord, thy Church with thy perpetual mercy: and, becanse the frailty of man without thee cannot but Ml, keep us ever by ihj help from all things hurt- ful, and lead ns to all things profitable to our salvation; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Gal.vi.ll.
YE see how large a letter I have written unto you with mine own hand. As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. For neither they themselves who are cir- cumcised keep the law; but de- sire to have you circumcised, that thev may glory in vour flesh. But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. For in Christ Jesus neither cir- cumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature. And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. From hence- forth let no man trouble me;
An cuigeamh Domhnach deug an deigJi
II na Inonaid
eruthachadh nuadh. Agus a mheud 's a shiubblas a reir na riaghailt so, sith orra, agus tro- cair, air Israel De. so a mach na cuireadh neach air bith dragb orm; oir a ta mi giulan comb- tharran an Tighearna Iosa ann mo cborp. A bbraitbre, gu robh gras ar Tighearna Iosa Criosd maille ri bbur spiorad. Amen. An Soisf/enl. N. Mhatth. vi. 24.
CHA'N urrainn neach air bith seirbhis adheanamb do dhà Tighearna: oir an dara cuid bithidh fuatb aige do neach aca, agus g:radh do neach eile, no gabbaidh e le neach aca, agus ni e tair air neach eile. Cha'n urrainn sibh seirbhis a dheanamb do Dhia agus do Mhamon. Uime sin a deirimse ribb, Na biodh ro-cbm*am oirbh mutbim- cbioll bhurbeatha, ciod a dh'itb- eas no dh'olas sibh; no mu thim- chioll bbur cuirp, ciod a chuireas sibh umaibh: an e nach mo 'a bheatha na'm biadh, agus an corp na'n t-eudach ? Ambaircibh air eunlaith an Athair; oir cha chuir iad siol, agus cha bhuain iad, agus cha chruinnich iad an saibhlibh; gidheadh a ta bbur n-Athair neamhaidhse 'g am beathachadh; an e nach fearr sibhse gu mor na iadsan ? Agus cia agaibh le mor churam a dh'flieudas aon lamh-choille a chur r'a airdefein.^ Agus c'arson a tha sibh ro-churamach mu thimchioU bbur culaidh? foghlumaibh cionnus a ta na lilighean a' fas sa mhachair; cha saothraich iad, agus cha sniomh iad; gidheadh a deirimse ribh, Nach robh Solamh fein 'na uile ghloir, air eudachadh mar aon diubh so. Air- an aobhar sin ma ta Dia mar sin a' sgeadachadh feoir na machaire, a ta an diugh ann, agus am maireach air a thilgeadh 's an 200
for I bear in mj body the marks of the Lord Jesus. Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with 3' our spirit. Amen.
The Gospel. St. INL-itth. vi. 24
NO man can serve two mas- ters: for either he will bate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and Mam- mon. Therefore I say unto you, Take no thougbt for your life, wbat ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for j^our body, wbat ye shall put on: Is not the life more than meat, and the body tban raiment.^ Behold the fowls of the air; for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenlj' Fatber feedeth them. Are ye not much better than they ? Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature ? And why take ye thought for rai- ment .P Consider the lilies of the field how they grow: tbey toil not, neither do they spin: and yet I say unto j^ou, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; shall be not much more clothe vou, O ye of little fiiith ? Therefore take no thought, saying. What shall we eat ? or what shall we drink ? or wherewithal shall we be clothed ? (for after all these tbincTS do the Gentiles
I
The sixteenth Sunday after Trinity.
amhuinn, an e nach mo na sin a ^geadaicheas e sibhse. O dhaoine air bheag creidimh ? Uime sin na bilhibh Ian do churam, ag radh, Ciod a dh'itheas sinn; no ciod a dh'olas sinn? no ciod a chuireas sinn umainn ? (oir is lad so uile iarraidh na Cinnich:) oir a ta fiosaig bhur n-Athair neamhaidh gu bheil leum agaibbse air na nitbibh sin uile. Ach iarraibh air tus rioghachd dhe, agus f bir- eantachdsan, agus cuirear na nithe so uile ribb. Uime sin na bitheadh ro cburam oirbh mu tbimcbioll an la maireacb; oir bithidh a Ian do cbui-am air an ]a maireach mu tbimcbioll a nithe fein: is leòr do'n la olc fein.
An seathamh Domhiiach deug an deigh na Trionaid.
An Guidiie.
OTHIGHEAENA, guidh- eamaid ort, gu'n deanadh do gbnàtb iochd d' Eaglais a gblanadh agus a dhion; agus do bbrigh nach urrainn i buanacb- adh ann an sabhaltachd as eugmbais do cbobbair, teasairg i gu bratb, tuille le d' cbombnadh agus le d' mbaitbeas; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Ephes. iii. 13. T ARRAM oirbh nach lagaich * sibh à leth mo tbrioblaideansa air bbur son, ni a's è bbui- gloirse. Air an aobhar so, lubam mo gbluine do Athair ar Tighearna losa Criosd, air an ainmicbear an teagblach uile air neamh agus air talarab, gu'n deonaicbeadh e dhuibb, a reir saibbreis agbloire, a bbi air bbur neartachadh gu treun, trid a Spioraid-san anns an duine an leth stigh; ionnas gu'n gabh Criosd combnuidh ann bbur cridhe tre cbreidimb; chum air dhuibh bbi air bbur freumhacb- 201 K
seek:) for your beavenly Fatber knoweth that ye have need of all these tbings. But seek 3'e first the kingdom of God, and bis righteousness, and all these tbings sball be added unto you. Take tberefore no thought for the morrow; for the morrow sball take thougbt for the tbings of itself: sufficient unto the day is the evil tbereof.
The sixteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseech tb^e, let thy continual pity cleanse and defend thy Cburcb; and, because it cannot con- tinue in safety without thy succour, preserve it evermore by thy belp and goodness; througb Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. iii. 13.
I DESIRE that ye faint not at my tribulations for you, wbich is your glory. For tlis cause . I bow my knees unto the Fatber of our Lord Jesus Christ, of whom the wbole fa- mily in beaven and earth is named, that be would grant you, according to the riches of his glory, to be strengtbened. with might by his Spirit in the inner man; that Christ may dwell in yonx nearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able
A?i seatliamh Domhnach deug an deigh na Trionaid
adh, agus air bhur steidheachadh ann an gradh, gu'm bi sibli com- asach maille ris na naomhaibh uile, air a thuigsinn ciod e lend, agus fad agus doimbne, agus airde; agus air gradh Chriosd aithneachadh, a chaidh thar gach uile eolas, chum 's gu'mbi sibhair bhur lionadh le uile lanachd Dhe. Anis dhasan d'an comas na h-uile nithe a dheanamh gu h-anabarr- ach ro phailt thar gach ni a's urr- ainn sinne iarraidh no smuain- teachadh, a reir a chumhachd a ta 'g oibreachadh gu h-eifeachdach annainn, dhasan gu robh gloir anns an Eaglais trid Iosa Criosd, air feadh gach uile linn, gu saoghal nan saoghal. Amen. An Soisgeul. N. Liic. vi. 11.
AGUS tharladh an la 'na dheigh sin, gu'n deachaidh losa do bhaile d' an goirear Nain; agus chaidh a dheisciobuil maille ris, agus sluagh mor. A nis an uair a thainig e 'm fagus do gheatadh a' bhaile, feucb, ghiul- aineadh a mach duine marbh, aon mhac a mhathar, agus bu bhantrach i; agus bha sluagh mor domhuinntir a' bhaile maille rithe. Agus an uair a chunnaic an Tighearna i, ghabh e truas dith, agus thubhairt e rithe, Na guil. Agus thainig e agus bhean e ris a' ghiulan, (agus sheas iadsan a bha 'ga iomchar;) agus thubh- airt e, Oganaich, a deirim riut, Eirich. Agus dh' eirich an duine bha marbh 'na shuidhe, agus thoiseach e air labhairt: agus thug è d'a mhathair e. Agus ghlac eagal iad uile, agus thug iad gloir do Dhia, ag radh, Dh' eirich faidh mor 'nar measg-ne; agus Dh'amhairc Dia air a shluagh fein. Agus chaidh an t-iomradh so mach airsan air feadh ludea uile, agus na ducha m' an cuairt uile. 2U2
to comprehend with all saints, what is the breadth, and length, and depth, and height; and to knov/ the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. Now unto him that is able to do exceed- ing abiindantlj above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto him be glory in the Church b}'- Christ Jesus, through- out all ages, world without end. Amen.
Tlip. Gospel. St. Luke vii. 11.
AND it came to pass the day after, that Jesus went into a city called Nain; and mau}^ of his discij)les went Avith him, and much people. Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a wàdow; and much people of the city was with her. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her. Weep not. And he came and touched the bier, (and they that bare him stood still,) and he said, Young man, I say unto thee. Arise. And he that was dead sat up, and began to speak: and he delivered him to his mother. And there came a fear on all, and they glorified God, saying, That a great Pro- phet is risen up among us, and that God hath visited his people. And this rumour of him w^ent forth throughout all Judaja, and throughout all the region round about.
The seventeenth Sunday after Tri
An seachdamh Domhnach deug
an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
THIGHEAENA tha sinn ag o;uidhe ort, gii stiuradh agus gu'n leanadh do ghras a ghiiàth sinn; agus gu'n treoiric-headh e sinn amis gach am chum coi'lion- adh gach uile dheagh oibre; tre losaCriosd arTighearna. Amen.
An Litir. Ephes. iv. 1.
UIME sin thamise priosunach an Tighearna, a' guidheadh oirbh gu'n gluais sibh gu cubh- aidh do'n ghairm leis an do ghairmeadh sibh, leis gach uile irioslachd inntinn agusmhacant- as, le tad-fhulangas, a' o;iulan le cheile ann an gradh; a deanamh dichill air aonachd an Spioraid a choimhead ann an ceangal ua sith. Is aon chorp agus aon Spiorad ata ann, amhuil mar an ceudnaaghairmeadh sibh ann an aon mhuinghin bhur gairme; aon Tighearna, aon chreidimh, aon bhaisteadh, aon Dia agus Athair nan uile, a tha os ceann nan uile, agus tre na h-uile, agus annaibhse uile.
An Soisgeul. N. Luc. xiv. 1.
AGUS tharladh, an tràth chaidh è gu tigh uachdarain araidh do na Phairisich a dh' itlieadh bidh air la na sabaid, gu'n robh iad a' deanamh geur fhaire air, Agus feuch, bha duine araidh 'na lathair air an robh a' mheud-bhronn. Agus f hreagair losa, agus labhair e ris an luchd- lagha, agus ris na Phairisich, ag radh, Am bheil e ceaduichte leigheas a dheanamh air latha na sabaid ? Ach dh' fhan iadsan 'nan tosd. Agus air dha breith air, leighis se e, agus leig e uaith e: agus fhreagair e iadsan, ag radh, Co agaibhse, ma thuiteas 203
The seventeenth Sunday after Trinity. The Colled.
LORD, we pray thee that thy grace may always pre- vent and follow us, and make us continually to be given to all good works; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 1 ,
I THEREFORE the prisoner of the Lord beseech you, that ye walk worthj^ of the vo- cation wherewith ye are called, with all lowliness and meek- ness, with long-suffering, for- bearing one another in love; endeavouring to keep the unity of the spirit in the bond of peace. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God and Fa- ther of all, who is above all, and through all, and in you all.
The Gospel St. Luke xiv. L
IT came to pass, as Jesus went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath-day, that they watched him. And be- hold, there was a certain man before him which had the dropsy. And Jesus answer- ing spake unto the Lawyers and Pharisees, saying. Is it lawful to heal on the sabbath- day ? And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; and answered them, saying, Which of you shall have an ass, or an ox, fallen into a pit, and
An t-oclidamli Domlinach deug an deigh na Trionaid.
asal no a dhamh ann an slochd, nach tarruing a mach gu grad e air latha na sabaid ? Agus cha b'urrainn iad a fhreagairt a ris anns nanithibhsin. Aguslabhair e cosamblachd riusan fhuair cuir- eadh, 'n uairathuge fainear mar a thagh iad na ceud aiteacha- suidhe, ag radh riu, 'N uair a gheibh thu cuireadh o neach air bith chum bainnse,na suidh anns a' cheud àite; air eagal gu'n d' fhuair duine a's urramaiche na thusa cuireadh uaith; agus gu'n d' thig an ti a thug cuireadh duitse agus dhasan, agus gu'n abair e riut,Thoir aite do'n duine so; agus gu'n toiseaeh thusa an sin le nàire air suidhe anns an aite a's isle. Ach an uair a gheibh thu cuireadh, imich agus suidh anns an aite a's isle; chum, 'n uair a thig esan a thug cuir- eadh dhuit, gu'n abair e riut, A charaid, suidh suas ni 's airde: an sin gheibh thu urram an lath- air na muinntir a ta 'nan suidhe air bord maille riut. Oir ge b'e neach a dh' ardaicheas e fein, islicheare; agus ge b'e neach adh' islicheas è fein, ardaichear e.
An t-ochdamh DomJinach deug
an deigh na Trionaid.
An Guldhe.
THIGHEARNA, guidheam- aid ort, Deonnich do d' shluagh gràs a sheasamh an aghaidh bhuaireanan an t-sao- ghail, na f eola, agus an diabhoil; agus le cridheachaibh agus inn- tinnibh fior-ghlan gu'n lean iad thusa an t-aon Dia tior; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
A n Litir. 1 Cor. i. 4.
Tn A mi toirt buidheachais do Dhia aghnath d'ar taobhsa, air son gras Dhe a thugadh 204
will not straightway pull him out on the sabbath-da}' ? And the}" could not answer him again to these things. And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how the}" chose out the chief rooms, sa3nng unto them. When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; and he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that, when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. For who- soever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
The eighteenth Sunday after
Trinity.
The Collect.
LORD, we beseech thee, grant thy people grace to withstand the temptations of the world, the flesh, and the devil, and with pure hearts and minds to follow thee the only (iod; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. 1 Cor. i. 4.
I THANK my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by
The eighteenth Sunday after Trinity.
dhuibhse ann an Tosa Criosd; air songu'n d'rinneadh saibhir leis- san sibh anus gach uile ni, anns gach ur-labhradh, agus anns gach eolas; a reir mar a dhaingnieh- eadh fianuis Clirio.sd annaibh: ionnas nach 'eil sibh an deigh laimh ann an tiodhlac sam bith; a' feitheamh ri foillseachadh ar Tighearna Iosa Criosd, neach mar an ceudna a dhaingnicheas sibh gus a' chrioch; chum 's gu'm bi sibh neo-lochdach ann an la ar Tighearna Iosa Criosd.
An Soisaeul. N. Mhatth. xxii. 'òi.
ANuair achuala naPhairisich gu'n dochuirlosa naSadus- aich 'nan tosd, ch ruinnicheadh iad an ceann a cheile. An sin chuir neach araidh dhiubh, a b' fhear teagaisg an lagha, ceisd air, 'ga dhearbhadh, agus ag radh, A Mhaighstir, cia i an aithne a's mo 's an lagh ? Thubhairt Iosa ris, Gradhuiehidh tu an Tigh- earna do Dhia le d' uile cridhe, agus le d' uile anam, agus le d' uile inntinn. 'S i so a' cheud aithne agus an aithne mhor. Agus is cosmhuil an dara ritlie so, Gradhuiehidh tu do choirah- earsnach mar thu fein. Air an d'a aithne so tha an lagh uile agus na faidhean an crochadh. Ach air do na Phairisich bhi cru- inn an ceann a cheile, dh' fheor- nich Iosa dhiubh, ag radh, Ciod i bhur barailse mu thimchioll Chriosd ? CO d' am mac e? a deir iadsan ris, Do Dhaibhi. A deir esan riu, Cionnus ma seadh a ghoireas Daibhi 's an Spiorad a Thighearna dheth, ag radh, Thubhairt an Tighearna ri m' Thighearna, Suidh air mo laimh dheis, gus an cuir mi do naimhde 'nan stol faidh d' chosaibh ? Air anaobhar sin ma ghoireas Daibhi a Thighearna dheth, cionnus is 205
Jesus Christ; that in every thing ye are enriched by him in all utterance, and in all know- ledge; even as the testimony of Chiist was confirmed in you; so that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ, who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Tlie Gospel. St.:\ratt. xxii. 34.
WHEN the Pharisees had heard that Jesus had put the Sadducees to silence, they were gathered together. Then one of them, who was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying. Master, which is the great ctmimandment in the Law ? Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God Avith all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neigh- bour as thyself. On these two commandments hang all the Law and the Prophets. While the Pharisees were gathered to- gether, Jesus asked them, say- ing, What think ye of Christ r whose son is he ? The^^ say unto him, The son of David. He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies th}^ footstool ? If David then call him Lord, how is he his Son ? And no man was able to answer him a word; neither durst any man from that day
An naothamh Domhnach deiig an deigh na Trionaid.
mac dha e ? Agus cha b'urrainn aon neach freagiadh sam bitli a thabhairtair; ni moabha chridh' aig aon iieach (o'n la sin suas) ni air bith fheoraich dheth.
An naoihamh Domhnacli deug
ail deigh na Trionaid.
An Guidhe.
ODHE, do bhrigh as t-eug- mhais nach urrainn sinn do thoileachadh; Ga-trocaireach Deonnich, gii'u dean do Spiorad Kaomh anns an h-uile nithibh ar cridheachan a stiuradh a^-us a riagbladh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Ati Litir. Ephes. iv. 17.
SO uime sin a deiream, agus guidheam am fiannisan Tigb- earna, gun sibh a dh' imeachd, a so suas mar a ta na Cinnich eile ag imeachd, ann andiombanas an inntinn fein; aig am bheil an tuigse air a dorchachadh, air dhoibh bbi 'nan coimbich do bbeatha dhe, tbaobh an aineol- ais a ta annta, tre cbruas an cridhe: muinntir.air dhoibh am motbacb- adh a chall, a thug iad fein tbairis do mbi-naire, chum gach uile neogbloine cbur an gniomb le ciocras. Ach cha d' I'bogbluim sibbse Criosd mar so; o cbuala sibh e, agus o tbeagaisgeadh leis sibb, mar a ta an t'birinn ann an losa: Gu'ncuirsibbdhibh tbaobh a' cbeud chaitbeadh beatha, an seann duine, a tha truaillidh a reir nan anambiann cealgacb, agus gu'mbi sibh air bbur n-atli- nuadhachadh ann an spioi'ad bbur n-inntinn; agus gu'n cuir sibli umaibli an nuadh dhuine, a tha air a cbrutbachadh a reir Dhe am fireantachd agus am fior naomhachd. Uime sin airdhuibh a'bbreug a cbur uaibb, labbraibh 206
fortb ask him any more ques- tions.
The nineteenth Sunday ajter Trinity. The Collect.
OGOD, forasmuch as witb- out thee we are not able to please thee; Mercifully grant, tiiat thy Holy Spirit may in all tbings direct and rule our hearts; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 17.
THIS I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind; having the under- standing darkened, being alien- ated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blind- ness of their heart: who, being past feeling, have given them- selves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. But ye have not so learned Christ; if so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: that ye put off, concerning the former con- versation, the old man, which is corrupt according to the de- ceitful lusts; and be renewed in the spirit of your mind; and that ye put on the new man, wbicli after God is created in righteousness and true holiness. Wherefore, putting awaj' lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. Be ye angry
The nineteenth Sunday after Trinity.
an fhiiinn gacli neach r'a choimh- earsnach: oir is buill sinn d'a cheile. Biodh fearg oirbh, agus na peacaicbibh: na luidheadh a' ghrian air bbur corruicb: agus na tugaibh aite do'n diabbol. An ti a ghoid, na goidheadh e ni 's mo: acli gu ma lean* leis saotbair a dheanamb, ag oibreachadh an ni a ta maitb le a lamhaibb, chum 's gu'm bi aige ni r'a pbairteacb- adh ris an neach air am bheil uireasbbuidh. Na d' tbigeadh cainnt tbruaillidh air bith a mach as bbur beul, ach an ni sin a ta maitb, ebiim deagb-fbogbluim, ionnas gu'n toir e gras do'n luchd-eisdeaehd. Agus na cuir- ibh doilgbeas air Spiorad Naomh dhe, leis an do chuireadh seula oirbh gu la na saorsa. Biodh gaeb uile sbeirbbe, agus corr- uicb, agus fearg, agus garrtbaicb, agus toi bbeum air an togail uaibh , maille ris gach uile mbi-run. Agus bithibh caoimhneil teo- cbridheach d'a cheile, a' tabbairt maitbeanais d'a cheile, eadhon mar a thug Dia maitheanas dhuibhse ann an Criosd.
AnSoisgeul. N. Mhatth. ix. 1.
AGUS air do Iosa dol ann luing, chaidh e tbaranuisge, agus thainig e d'a bhaile fein, Agus feucb, thug iad d'a ionn- suidh duine airanrobb.am pair- ilis, 'n a luidhe air leabaidh. Agus an uair a chunnaic Iosa an creidimh, thubhairt e ri fear na pairilis, Biodh deagh mbisneach agad, A mbic, a ta do pheacaidh air am maitheadh dhuit. Agus fench, thubhairt dream araidh do na scriobbuicbibh annta fein, A ta am fear so labhairt toibbeum. Agus air do Iosa an smuaintean thuigsinn thubhairt e, Carson a ta sibh a' smuainteachadh uile ann bbur cridhibh ? Oir cia is 207
and sin not: let not the sun go down upon your wrath: nei- ther give place to the devil. Let him that stole steal no more: but rather let him la- bour, working with his hands the thing wbich is good, that he may have to give to hiui that needeth. Let no corrupt com- munication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. And grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of re- demption. Let all bitterness, and wrath, and anger, and cla- mour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice: and be jq kind one to another, tender-hearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
The Gospel. St. Matt. ix. 1.
JESUS entered into a ship, and passed over, and came into his own ciU'. And, be- hold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith, said unto the sick of the pals}', Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. And, behold, certain of the scribes said within themselves. This man blasphemetb. And Jesus, knowing their thoughts, said. Wherefore think ye evil in your hearts ? For whether is easier to say, Tb}'- sins be forgiven thee; or to say. Arise, and walk ? But that ye may know
Am ficlieadamli Domlinach an deigh na Trionaid,
nsadh a raclh, A ta do pheacaidh air am maitheadh dhuit ? no a radh. Eirich agus imicli ? ach a chum gu'mbi fios agaibh gu bheil cumhachd aig Mac an duine peac- aidh a mhaitheadh air an talamh, (a deir e an sin ri fear na pairilisj, Eirich, tog do leabaidh, agus imich do d' thigh. Agus air eirigh dhasan, chaidh e d'a thigh fein. Ach an uair a chunnaic am pobull sin, ghabh iad iongantas,' agus thug iad gloirdo dhia, a thug a leithid sin a chumhachd do dhaoinibh.
that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (theii saith he to the sick of the pais}-,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house. And he arose, and departed to his house. But when the mul- titudes saw it, thry marvelled, and glorified God, who had given such power unto men.
Am ficheadamh Domhnach an deigh na Trionaid.
An Guidhe. \
ODHE Uile-chumhachdalch agus ro-throcairich, o d' mhor mhaitheas, gleidh sinne, guidheamaid ort, o na h-uile iiithibh a dh' fhaodas dochann a dheanamh dhuinn, chum air dhuinn a bhi ullamh araon ann an corp agus ann an anam, gu'n coimhlionamaid gu suilbhir na nithe sin a b'aill leat sinn a dheanamh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Ail Litir. Ephes. V. 15.
FEUCHAIBH uime sin gu'n gluais sibh gu faicilleach, cha'n ann mar amadain, ach mar dhaoine ghce, ag ath-cheannach na h-aimsir, do bhrigh gubheil na laithean olc. Air an aobhar sin na bithibhse neo-ghlic, ach a' tuigsinn ciod itoil an Tighearna. Agus na bithibh air mhisg le lion, anns am bheil anabarr; ach bithibh air bhur lionadh do'n spiorad: a' labhairt ribh fein ann an salmaibh, ann an laoidh- ibh, agus ann an danaibh spiorad- ail, a 'seinn, agus a' deanamh ciuil 'nur cridhe do'n Tigh- 208
The Ucentieth Sunday after Trinity. The. Colled.
O ALMIGHTY and most merciful God, of thy bountiful goodness, keep us, we beseech thee, from all things that may hurt us; that we, being ready both in body and soul, may cheerfully accom- plish those things that thou wouldest have done; through Jesus Christ our Lord. Amen.
T]ie Epistle. Ephes. v. 1.5.
SEE then that ye walk cir- cumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time, because the daj-s are evil. Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiri- tual songs; singing and making melody in your heart to the Lord; giving thanks always for all things unto God and the Father, in the name of our
The twentieth Sunday after Trinity.
earn a; a' toirt buidheachas a ghnàth, air son nan uile nithe do Dhia eadhon an t-Athair; ann an Ainm ar Tighearna Iosa Criosd; air dhuibh bhi umhail d'a cheile ann an eagal De.
An Soisqeul. N. ]Mhatth. xxii. 1.
THUBHAIRT losa, Is cosmhuil rioghaclid neimhe ri righ araidh,arinn banais phos- aidh d'a mhacfein: agus chuire asheirbhisichaghairmnamuinn- tir a fhuair cuireadh chum na bainse: ach cha b' aill leosan teachd. A ris, chuir e d'an ionn- suidh seirbhisich eile, ag radh, Abraibh-sa ris a' mhuinntir d' an d' thugadh cuireadh, Feuch, dheasuich mi mo dhinneir: a ta mo dhaimh agus mo spreidh bhiadhta air am marbhadh, agus a ta na h-uile nithe uUamh; thig- ibh chum na bainnse. Ach chuir iadsan an suarachas e, agus dh' imich iad rompa, fear dhuibh d'a fhearann, agus fear eile chum a cheann.'ichd: agus thug iad mas- Uidhdhoibh agus mharbhsiad iad. Ach air cluinntinn so do'n righ, ghabh e fearg; agus air cur arm- ailtean uaithe, sgrios e an luchd- mortaidh sin, agus loisg e am baile-san. A deir e an sin r'a sheirbhisich, Gu firinneach a ta a' bhanais ullarah, gidheadh an dream a fhuair cuireadh cha b'fliiu iad e. Air an aobliar sin imichibh-sa gus na rathaidibh mora, agus a lion daoine 's a gheibh sibh, cuiribh iad chum na bainnse. Agus air dol a mach do naseirbhisich sindh'ionnsuidh na rathaidibh, chruinnich iad gach uile neach a fhuair iad, eadar olc agusmhaith; aguslionadhtighna bainnse lemuinntir a shuidh chum bidh. Agus air dol a steach do'n righ a dh' fhaicinn nan aoidhean, chunnaic e an sin duine aig nach 209
Lord Jesus Christ; submitting yourselves one to another in the fear of God.
The Gospel St. Matt. xxii. 1.
JESUS said, The kingdom of heaven is like unto a cer- tain king, who made a marriage for his son, and sent forth his sei'vants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come. Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are I bidden, Behold, I have pre- [ pared my dinner; my oxen land my fatlings are killed, and I all things are ready: come unto the marriage. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, and another to his merchandise: and the rem- nant took his servants, and en- treated them spitefully, and slew them. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they who were bidden were not worthy. Go ye therefore into the highway, and as many as ye shall find, bid to the mar- riage. So those servants went out into the highways, and ga- thered together all, as many as the}^ found, both bad a' id good: and the wedding was furnished with guests. And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding-garment: and he sraith unto hiin, Friend, how earnest thou in hither, not hav- jing a wedding-garmeni ? And
A)i ceud Domhnacli ficliead an deigJi na Trionaid-
robh ti'uscan na bainnse uime. Agus a deir e ris, A charaid, cionnus a thainig thusa steach an so, guntruscan na bainnse umad? Ach dh'fhan esan 'nathosd. An sin thubbairt an righ ris na seirbhisicb, Air a cheangal dnibh eadar cbosan agus lamban, tog- aibh libh e, agus tilgibh e anns an dorchadas iomallacb: an sin bithidh gul agus giosganfbiacab Oir a ta moran air an gairm, ach beagan air an tagbadh.
An ceud Domlinacli ficliead an
deigh na Trionaid.
An Giddhe.
THIGHEARNA tbrocalrich guidheamaid ort, Deonuicb, do d' sbluagb creideach maitb- eanas agus sith; cbura gu'm biodh iad air an glanadh o'm peacainibh uile, agus gu'm dean- adh iad seirbhis dhuit le inntinn sbamhacb; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Ephes. vi. 10.
MO bbraitbre, bithibh laidir 's an Tighearna, agus ann an neart a chumhachdsan. Cuir- ibh umaibh uile armachd dhe, chum 's gu'm bi sibh comasach air seasamb an agbaidh cuilbb- eirtean an diabboiL Oir cha'n 'eil sinn a mbain a' gleachdadh ri fnil agus feoil, ach ri uachdar- anachdaibb, ri cumhachdaibb, ri riagblairibh dorchadais an t- saogbal so, ri aingideachd spior- adail ann an ionadaibh arda. Uime sin glacaibh d' ar n-ionn- suidh uile armachd dhe, chum's gu'm bi sibh comasach air seas- amb an agbaibh a' bbuairidh 's an droch la, agus air dhuibh na h-uiie nithe a dheanamb, chum seasamb. Seasaibh uime sin, air bbi d'ar leasraidh air an crios- 210
be was speecbless. Tben said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him awaj, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen.
The twenty-first Sunday after Trinity. The Collect.
GEAKT, we beseech thee, merciful Lord, to thy faithful people pardon and peace; that they may be cleansed from all their sins, and serve thee witb a quiet mind; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. Ephes. vi. 10.
MY brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wicked- ness in high places. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth; and having on the breast-plate of righteousness; and 3^our feet shod with the preparation of
The ticenty-first Sunday after Trinity.
lachadh le firinn, agus uchd- eididh na fireaiitachd umaibh; agus uUuchadh Soisgeil im sith mar bhrogan agaibh air bhur cosaibh; thar gach uile ni, a' glacadh thugaibh sgiath a' chreidimh, leis am bi sibh com- asach air uile shaighde teinteach an droch Spioraid a mhuchadh: agus glacaibh clogaid na slainte, agus claidheamli an Spioraid, ni a's e briatbar Dhe: ag urnuigb a ghnath leis gach uile ghneurnuigb agus asluchaidh 's an Spiorad, agus a deanamh faire chum an ni so fein maille ris gach uile bhuan- achadh, agus ghuidheadh air son nan naomh uile; agus air mo shonsa, chum gun d'tugardhomh comas labhairt, le fosgladh mo bheoil ann an danachd, chum gu foillsich mi run-diomhair an t-Soisgeil; air son am bheil mi a' m'theachdaire ann an geimhlibh; chum gun labhair mi gu dan a uime, mar is coir dhomh labhairt.
An Soisgeul. N. Eoin. iv. 46.
BHA duine cumhachdach ar- aidh, aig an robh a mhac gu tinn ann an Capernaum. 'N uair a chual esan gu'n robh Iosa air teachd a ludea do Ghalile, chaidh e d'a ionnsuidh, agus ghuidh e air gu'n rachadh e sios, agus gu'n slanuicheadh e a mhac; oir bha e ri h-uchd bais. An sin thubhairt Iosa I'is, Mar faic sibh comhtbarran agus miorbhuilean, cha chreid sibh. Thubhairt an duine cumhachdach ris, A Thigh- earna, rach sios mum faigh mo leanaban bàs. Thubhairt Iosa ris, Imich, tha do mhac beo. Agus chreid an duine am focal a labhair Iosa ris, agus dh'imich e. Agus am feadh a bha e fathast a' dol sios, choinnich a sheirbh- isich e, agus dh'innis iad da, ag radh, Tha do mhac beo. An sin 211
the Gospel of peace; above all, taking the shield of faith, where- with ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. And take the helmet of salva- tion, and the sword of the Spi- rit, which is the word of God: praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching tbereunto with all perseverance and supplication for all saints; and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mj'stery of the Gospel, for which I am an ambassador in bonds; that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
The Gospel. St. John iv. 46.
THERE was a certain noble- man, whose son was sick at Capernaum. When he heard that Jesus was come out of Judea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he Avas at the point of death. Then said Je- sus unto him. Except ye see signs and wonders, ye will not believe. The nobleman saith unto him. Sir, come down ere my child die. Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liv- eth. And the man believed the word that Jesus had spoken un- to him, and he went his way. And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. Then enquired he of them the
An dara Domhnach JicJiead an deirjli na Trionaid.
dh'fheoraich e dhuibh an uair amis an deachaidh e 'ra feablias: agus thubhairt iad ris, An do air an t-seachdamh uair dh' fhag am iiabhrus e. An sin dh' aith- nich an t-atliair gu'm bi an uair sin fein, anns an dubhairt Iosa lis, Tha do mhac beo; agus chreid e fein, agus a theaghlach uile. 'S e so a ris an dara miorbhuil a rinn losa, 'n uair a thainig e a ludea do Ghalile.
hour when he began to amend. And they said unto him, Yes- terday at the seventh hour the fever left him. So the father knew that it was at the same hour in the which Jesus said unto him. Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. This is again the se- cond miracle that Jesus did, when he was come out of Judea into Galilee.
An dara Domhnach jichead an
deigh na Trionaid.
An Giiidhe.
THIGHEARNA, guidheam- aid ort thu ghleidheadh do theaghlaich an Eaglais ann an gnàth dhiadhachd; chum tre do dhidean gu'm bi i saor o na h-uile amhgharaibh agus gu crabhach air a toirt thairis gu seirbhis a dheanamh dhuit ann an deagh oibribh, chum gloir d'Ainm; tre losaCriosdarTighearna. Amen.
An Litir. Philip, i. 3.
THA mi toirt buidheachais do m' Dhia gach uair a chnimh- nicheas mi oirbh (a ghnàth ann am uile urnuighibh air bhur son- sa uile, le gairdeachas a' deanamh guidheadh), air son bhur comh- roinn do'n t-soisgeul, o'n cheud la gus a nis; air dhomh bhi dearbhta as an ni so fein, eadhon an ti a thoisich deagh obair ann- aibh, gu'n coimhlion e gu la Iosa Criosd: eadhon mar is coir dhomh so a smuainteachadh um- aibh uile, do bhrigh gu bheil sibh agam ann mo chridhe, agus gu bheil sibh uile 'nar luclid comh- roinn do m' ghras-sa, faraon ann mo gheimlibh agus ann an seas- amh air son, agus ann an daing- neachadh an t-Soisgeil. Oir is e Dia m' fhianais, cia mor mo 212
The twenty-second Sunday after Trinity. The Collect.
LOUD, we beseech thee to keep thy household the Church in continual godhness; that through thy protection it may be free from all adversities, and devoutly given to serve thee in good works, to the glory of thy Name; through Jesus Christ our Lord. Ameu.
The Epistle. Philip, i. 3.
Ì THANK my God upon every remembrance of you, (alwa3^s in every prayer of mine for you all making request with joy,) for your fellowship in the Gos- pel, from the first day until now; being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inas- much as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the Gospel, 3'e all are par- takers of my grace. For God is my record, how greatly I long after yon all in the bowels of Jesus Christ. And this I pray, [that your love may abound yet
The twenty-second Sunday after Trinity.
dheldh oirbh uile, ann an innibh losa Criosd. Agus a ta mi a' guidheadh so, gu'm biodh bhur ghradh-sa air a mbeudachadh ni 's mo agus ni 's mo ann an eolas, agus ann an uile thuigse: chum 's gu'n dearbh sibh na nithe a's feaiT: chum 's gu'm bi sibh treibhdhireach, agus gun tuis- leadh gu la Chriosd: air bhur lionadh le toraibh na fireantachd, a tha trid Iosa Criosd chum gloire agus cliu Dhe.
An SiAsaeul. N. Matth. xviii. 21.
THUBHAIRT Peadar ri losa, A Thighearua, cia minic a pheacuicheas mo bhrath- air a* m' aghaidh, agus a mhaith- eas mi dha ? An ann gu ruigh an seachdamh uair ? A deir Iosa ris, Ni abram riut,gus an seachdamh uair; ach gu deich agus tri fich- ead seachd uairean. Air an aobhar sin is cosmhuil rioghachd neimh ri righ araidh le'm b' aill cunntas a dheanamh r'a sheirbh- isich. Agus an uair a thoiseach e air cunntas a dheanamh, thug- adh aon d'a ionnsuidh air an robh aige deich mile talann. Ach do bhrigh nach robh aige ni leis an dioladh e, dh' aithn a Thighearna efein, agus abhean, agus achlann, agus na h-uile nithe bha aige a reiceadh, agus dioladh a dhean- amh. Air an aobhar sin thuit an seirbhiseach sin sios, agus rinn e umhlachd dha, ag radh, A Thigh- earna, dean foighidin rium, agus iocaidhmidhuitant-iomlan. An sin air do Thighearna an oglaich sin truas mor a ghabhail dheth leig e a chead da, agus mhaith e na fiacha dha. Ach air dol do'n t-seirbhiseach sin fein a mach, fhuair e aond'achoimh-sheirbh- isich air an robh aige ceud pegh- inn; agus air dha larah a chur ann, rug e air sgornan air, ag 213
more and more in knowledge, and in all judgement; that ye may approve things that are ex- cellent; that ye may be sincere, and without offence till the day of Christ; being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ unto the glory and praise of God.
The Gospel St. Matt, xviii. 21.
PETER said unto Jesus, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times.? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain , king, which would take account of his servants. And when he had begun to reckon, one was j brought unto him which owedi him ten thousand talents. But; forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children, and all that he had, and pa}^- ment to be made. The servant therefore fell down, and wor- shipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. Then the lord of that servant was moved with com- passion, and loosed him, and forgave him the debt. But the same servant went out, and found one of his fellow-servants, which owed him an hundred pence; and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. And his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me,
An treas Domhnach fichead an deigJi na Trionaid.
radh, loc dhomh na bheil agam ort. Agusairtuitearn d'achoimh- sheirbhiseach sios aig a chosaibh, ghuidh e air, ag radh, Dean foighidin rium, agus iocaidh mi dhuit an t-iomlan, Agus cha b' aill leis-san sin; ach air im- eachd dha thilg e am priosun e, gus an iocadh e na fiacha. Agus an uair a cliunnaic a choimh- sheirbhisich-san na nithe a rinn- eadh, bha iad ro dhoilich, agus thainig iad, agus dh'f hoillsich iad d' an tighearu gach ni a rinn- eadh. An sin air d'a Thighearna a gbairm, thubhairt e ris, A dhroch sheirbhisich, maitb mi dhuit ni fiachanud uile, dobhrigh gu'n do chuir thu impidh orm. Nach bu choir dhuitse mar an ceudna trocair a dheanamh air do choimh-sheirbhiseachfeinamhuil mar a rinn mise trocair ortsa? Agus air gabhail feirge d'a Thigh- earna, thug e do na ceusadairibh e, gus an iocadh e f biachan uile dha. Agus mar sin ni m' Athair neamhaidh ribhse, mar maith gach aon agaibh o bhur cridhibh d'a bhrathair an cionta.
An treas Domhnach Jichead an
deigh na Trioiiaid.
An Guidhe.
ODHE, ar didean agus ar neart, is tu ughdair na h-uile dhiadhachd; BiuUamh, guidhe- amaid ort, a dh' eisdeachd urn- uighean crabhach d' Eaglais: agus Deonnich na nithe sin a ta sin ag iarraidh gu creideach gu'm faigeamaid iad gu h-eifeachdach; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. Pliilip. iii. 17.
ABHRAITHRE, bithibhse le cheile 'nar luchd-lean- mhuinn onnsa, agus thugaibh 2L1
and I will pay thee all. And he would not; but went and cast him into prison, till he should pay the debt. So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. Then his lord, after that he liad called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: shouldest not thou also have had compassion on thy fellow- servant, even as I had pity on thee 'i And his lord was wroth, and delivered him to the tor- mentors, till he should pay all that was due unto him. So likewise shall m}' heavenly Fa- ther do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
The tioenty-thlrd Sunday after
Trinity.
Tiie Collect.
OGOD, our refuge and strength, who art the au- thor of all godhness; Be ready, we beseech thee, to hear the devout prayers of thy Church; and grant, that those things, which we ask faithfully, we may obtain effectually; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle, riiilip. iii. 17.
BRETHKEX, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have
The twenty-third Sunday after Trinity.
aire dhoibh-san a tlia gluasad air an doigb sin mar a ta sinne 'nar eisempleir agaibh. (Oir a ta morau a' gluasad, mu'n dubhairt migu minic ribh agus mu'mbheil mi a nis, eadhon a' gul, ag radh ribb, gur naimbdean iad do cbrann-ceusaidh Chriosd; dan deireadh bbi air an sgrios d'an dia am bru, agus aig am bheil an gloir 'nan nàire, aig am bheile an aire air nitbibh tabnaidh). Oir a ta ar caitbeadh-beatha-ne air neamh, an t-ionad as am bheil duil againu fos risan t-Slanuigb- ear, an Tighearna Iosa Criosd; a cbrutb-atbarraicbeas ar corp diblidh, chum gu'n deanar e comb-cbosmbuil r'a corp glor- mbor fein, a reir an oibreachaidh leis am bheil e comasach air na b-uile nithe a cbur fo cbeannsal fein.
A71 Snispeul. N. Mhatth. xxii. 15.
A Nsin dh'imicbnaPbairisicb, Jl\. agus gabh iad combairle cionnus a dh'f beudadh iad esan a ribeadh 'na chainnt. Agus chuir iad d'a ionnsuidh an deisciobuil fein, maille ri luchd leanmbuinn Heroid, ag radh, A maigbstir, a ta fbios againn gu bheil thusa fior, agus gu bheil thu teagasg sligbe dhe ann am firinn, agus nach 'eil suim agad do dhuine sam bltb: oir cha'n 'eil thu ag ambarc air pearsaibh dhaoine. Uimesin innis dhuinne dobbarail, Ambheileceaduicbtecis a tbabb- airt do Cbeasar, no nach'eil ? Ach air tuigsinn am mi-ruin a dh' losa, thubhairt 0, Carson a ta sibh ga m' bbuaireadh, a cbeal- gairean ? Nochdaibh dhombsa airgiod nacise. Agus thug iad d'a ionnsuidh pegbinn. Agusthubb- airt e riu, Cia dhà a bbuineas an dealbh so, agus an scriobbadh a ta m'a tliimcbioll ? A deir iadsan 215
us for an ensample. (For many walk, of v/bom I have told you often, and now tell you even weeping, that tbey are the ene- mies of the cross of Christ: wbose end is destruction, Avbose God is tbeir belly, and wbose glory is in tbeir sbame, wbo mind earthly tbings.) For our conversation is in beaven; from wbence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ; wbo sball change our vile body, that it may be fasbioned like unto his glorious body, accord- ing to the working wbereby be is able even to subdue all tbings unto bimself.
The Go<ipel. St. Matt. xxii. 15.
THEN went the Pbarisees, and took counsel bow tbey migbt entangle him in his talk. And tbey sent out unto him tbeir disciples witb the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teacbest the way of God in trutb, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men. Tell us tberefore. What tbinkest thou ? Is it lawful to give tribute unto Cesar, or not ? But Jesus perceived their wick- edness, and said. Why tempt ye me, ye hypocrites? shew me the tribute-money. And they brought unto him a penny. And he saith unto them. Whose is this image and superscription ? Tbey say unto bim, Cesar's. Then saith he unto them, Ben- der tberefore unto Cesar the tbings which are Cesar's; and unto God the tbings that are
An ceathramh DomJmach fichead an deigh na Trionaid.
ris, Do Cheasar. A deir esan riu an sin, Thugaibli uime sin, do Cheasar na nithe a's le Ceasav; agus do Dhia, na nithe a's le Dia. Agus air dhoibh so a chluintinn, ghabh iad iongantas, agus air dhoibh I'hagail, dh'imich iad rompa.
An ceathramh Domhnach
Jlchead an deigh na Trionaid.
An Guidhe.
OTHIGHEARNA, guidhe- amaid ort f uasgail do shluagh o'n lochdaibh; ionnas trid .do mbor mhaitbeis gu'm bi sinn uile air ar saoradh o cbeanglaichibh nam peacainnean sin, a rinn sinn le ar laigse. Deonnich so, O Athair neamhaidh, air sgathlosa Criosd,arTighearnaagusar Slan- uighfhear beannuichte. Amen.
An Litir. Col. i. 3.
T HA sinn a'toirthuidheachais do Dhia, agus Atliair ar Tigbeai'na Iosa Criosd, a' sir- dheanamh urn nigh air bbur son- sa, o chuala sinn iomradh bbur creidimh ann an Iosa Criosd, agus bburgraidh donanaomaibh uile: air son an docliais a ta aira thasg- aidh fa'r eomhair air neamh, air an cuala sibh iomradh roimhe ann am focal firinn an t-Soisgeil, a thainig d' ar ionnsuidhse, mar anns an t-saogbal uile, agus a tha tabhairt toraidh uaiib, mar a ta e deanamh mar an ceudna 'nur measgsa, o'n la anus an cuala sibh e, agus's an dh'l'buair sibh eolas air gras dhe ann am firinn. A reir fos mar a dh'fiiogbluim sibh o Epapbras ar coimb-sbeirbhis- each gradhach-ne, a tha air bbur sonsa na nibinisteir dileas do Cliriosd; a chuir an ceill dhuinne mar an ceudna bbur gradhsa anns an Spiorad. Air an aobhar so,- 216
God's. When they had beard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
The twenty-fourth Sunday
after Trinity.
The Collect.
OLORD, we beseech thee, absolve thy people from their offences; that through thy bountiful goodness we may all be delivered from the bands of those sins, which by our frailty we have committed: Grant this, O heavenly Father, for Jesus Christ's sake, our blessed Lord and Saviour. Amen.
The Epistle. Col. i. 3.
WE give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints; for the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the Gospel; which is come unto joxx. as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye beard of it, and knew the grace of God in truth: as ye also learned of Epapbras, our dear fellow-ser- vant, who is for you a faithful minister of Christ; who also declared unto us your love in the Spirit. For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his
The twenty -fourth Sunday after Trinity.
cha'n 'eil sinne mar an ceudna a sgur, o'n la a cbuala sinn e, do dheanamli urnuigh air bhur son- sa, agus a ghuidheadh gu'm biodh sibh air bhur lionadh le eolas a tboile, 's an uile ghliocas agus thuigse spioradai]: chum gu'm gluaiseadh sibh gu cubhaidh do'n Tighearna chum gach uile thoil- eachaidh, a toirt toraidh uaibh 's na h-uile dheagh obairagus alas ann an eolas De; air bhur near- tachadh leis an uile neart a reir a chumhachd ghloirmhoir-san, chum an uile fhoighidin agus fhad-fhulangais maille li gaird- eachas a' tabhairt buidheachais do'n Athair, a rinn sinne iom- chuidh chum bhi 'nar luchd- eomh-pairt do oighreachd nan naomh 's an t-solus.
An Sohgeul. N. Mhatth. ix. 18.
AIR do Iosa bhi a' labhairt, nan nithe so ri deisciobluibh Eoin feuch, thainig uachdaran araidh, agus thug e onair dha, ag radh, Fhuair mo nighean has air ball; ach thig-sa agus cuir do lamb oirre, agus bithidh si beo. Agus air eirigh do losa, lean e fein agus a dheisciobuil e. (Agus feuch thainig bean, air an robh dortadh fola re dha bhliadhna dheug, air a chulaobh , agus bhean i ri iomall eudaich, oir thubhairt i innte fein, Ma bheanas mi ach ri eudach; bithidh mi slan. Ach air tionndadh do Iosa ma'n cuairt, chunnaic se i, agus a dubhairt e, A nighean, biodh agad deagh mhisneach; shlanuich do chreid- imh thu. Agus bha a' bhean slan o'n uair sin.) Agus an uair a thainig Iosa gu tigh an uachd- arain, agus a chunnaic e an luchd- ciuil, agus a' chuideachd a' dean- amh toirm bhroin, thubhairt e riu, Imichibh roimhibh, oir cha'n 'eil an nionag marbh, ach 'na 217
will in all wisdom and spiritual understanding; that ve might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and long-suf- fering with jo3'fulness; giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be par- takers of the inheritance of the saints in light.
The Gospel. St. Matt. ix. 18.
WHILE Jesus spake these things unto John's dis- ciples, behold, there came a cer- tain ruler and worshipped him, saying. My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live. And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. (And, behold, a wo- man, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment: for she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole. But Jesus turned him about; and, when he saw her, he said. Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.) And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, he said unto them, Give place; for the maid
An cuigeamJi Domhnach Jichead an deigh na Trlonaid.
codal. Agus rinn iad gaire foch- aid ris. Ach an uair a ohuireadh a' chuideachd amach, chaidh se a steach, agus rug e air laimh oirre, agus dh'eirich, an nionag. Agus chaidh iomradh sin a mach air feadh na tire sin uile.
218
is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose. And the fame hereof went abroad into all that land.
An cuigeamh Domhnach fichead an deigh na Trionaid.An Guidhe.O THIGHEARNA, Mosgail, guidheamaid ort, miannan do shluaigh dhileas; chum air dhoibh gu pailt bhi a' toirt a mach toradh deagh oibre gu'm faigheadh iad uait-sa mor luigheachd; tre Iosa Criosd ar Tigh- eama. Amen. |
The twenty-fifth Sunday after Trinity.The Collect.STIR up, we beseech thee, O Lord, the wills of thy faithful people; that they, plenteously bringing forth the fruit of good works, may of thee be plenteously rewarded; through Jesus Christ our Lord. Amen. For the Epistle. Jer. -sxiii. 5. |
The twenty 'JìftTi Sundaìj after Trinity.shluaigh d'aionnsuiclh,thubhairt e re Philip, Cia an t-aite as an ceanaich sinn aran chum 's gu'n ith iad so? (Ach thubhairt e so 'gadhearbhadhsan; oirbhafhios aige fèin ciod a dheanadh e.) Fhreagair Philip e, Cha leoir dhoibh luach dha cheud peghinn a dh'aran, chum 's gu'n gabhadh gach aon diubh beagan. Thubh- airt aon d'a dheisciobluibh, Aindreas, bvathair Shimeon Pheadair, ris, Tha oganach an so, aig am bheil cuig builmnean eorna, agus da iasg bheaga: ach ciod iad so am measgna h-uiread? Agus thubhairt losa, Thugaibh air na daoine suidhe sios. A nis bha mòran feoir anns an aite. Air an aobhar sin shuidhe na daoine sios, an aireamh timcbioll chuig mile. Agus ghlac Iosa na builinnean, agus air dha buidh- eachais a thoirt roinn e air na deisciobluibh iad, agus na deisc- iobuil orrasan a shuidh: agus mar an ceudna do na h-iasgaibh beaga, mheud 's a b'aiil leo. An uair a shasuicheadhiad thubhairt e r'a dheisciobluibh, Cruinnich- ibh am biadh briste ta thuilleadh aun, chum 's nach caillear a bheag. Air an aobhar sin chruinn- ich iad e r'a cheile, agus lion iad da chliabh dheug do sbrùileach nan cuig builinn eorna, a bha dh' fhuigheall aig a' mhuinntir a dh'ith. Ansinanuairachunnaic nadaoine sin am miorbhuil a rinn losa, thubhairt iad,Gu firinneach is e so am faidh a bha gu teachd chum an t-saoghail.
^ Ma bhitheas tuille do dhomnaich roimh Dhorrmach-TeacM ur Slan- uighfliear, bithidh selrbhis cuid do na Domhnaichean sin a dh' fhagadh a much an deigh an Fhoillsichidh, air an gabhail a stigh a dkeanamh a siias a 77iheud's a ta dhith air an so. agus ma bhitheas na 's lugka /eudar an corr fliàaail: Ach aire
219 L
saith unto Philip, Whence shall we buy bread that these may eat ? (And this he said to prove him; for he himself knew what he would do.) Philip answered him, Two hundred penny-worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little. One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, There is a lad here, which hath five barley-loaves, and two small fishes; but what are the}' among so many ? And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. And Jesus took the loaves, and, when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disci- ples to them that were set down, and likewise of the fishes, as much as they would. AVhen they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that no- thing be lost. Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley- loaves, which remained over and above unto them that had eaten. Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that Prophet that should come into the world.
^ I/ there he any more Sundays be- fore Advent-Sunday, the Service of some of those Sundays that were omitted after the Epiphany shall be taken 'in to supply so many as are here wantiìig. And if there be fewer, tfte overplus may be omitted: Provided that this last Collect, Epistle, and Gospel shall
o
La N. Aindreas. |
Saint Andrew's Day. |
always he used upon the Sunday next before Advent.umhail do'n t-Soisgeul: Oir a deir Esaias, A Tbigheama, co a cbreid ar n-aitbris-ne? Uime sin. is anno eisdeachdathigcreidimh, agus eisdeachd tre Fhocal De. Ach a deiream, Nach cual iad ? Cbuala gu deimbin, chaidh am fuaim air feadh gach tire a macb, agus am briatbra gu iomallaibh an dombain, Ach a deiream, nach robh fios aig Israel ? Air tus. a deir Maois, Ouiridh mi eud oirbh le Cinneach nach 'eil 'nan Cinneach, agus le Cinneach neo- thuigseach cuiridh mi fearg oirbb. Ach a ta Esaias ro dhana agus a deir e, Fbuaradh mi leo-san nach d'iarr mi, dh'fboillsicbeadh mi dhoibb-san nach d'fbiosraich air mo sbon. Ach ri Israel a deir e, Sbin mi mach mo lamb an re an la gub-iomlan ripobull eas-umb- ail agus a labbras a'm 'agbaidh.
AnSoispeul. N. Mhatth. iv. 18.
AGUS ag imeachd do Iosa ri taobh fairge Gbalile cbun- naic è ditbisbbraitbrean Simon d' an goirear Peadar, agus Aindreas a bbrAthair, a' tilgeadh liu 's an fhairge (oir b'iasgairean iad.) Agus a deir e riu, Leanaibh mise, agus ni mi iasgairean air daon- aibh dhibb. Agus air fagail nan lion air ball dhoibb, lean iad esan. Agus air triall da as sin, cbunnaic e ditbis eile bbraitbre, Seumas mac Sbebede, agus Eoin a bbrAthair, ann an luing niaille r' an athair Sebede, a' caradh an lion, agus gbairm e iad: agus air fagail na luinge, agus an Atbar dhoibh air ball, lean iad e.
that preach the Gospel of peace, and bring glad tidings of good tbings ! But tbev have not all obeyed the Gospel. For Esaias saitb, Lord, who bath believed our report ? So tben faitb com- eth by bearing, and bearing by the Word of God. But I say. Have tbey not beard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. But I say. Did not Israel know ? First Moses saitb, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger 3'ou. But Esaias is very bold, and saitb, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. But to Israel he saitb, All day long I bave stretched forth my bands unto a disobedient and gainsay- ing people.
The Gospel. St. Matt, iv, 18.
JESUS, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew bis brother, casting a net into i the sea, (for tbey were fishers;) i and be saitb unto them, Follow me; and I will make you fishers of men. And tbey straightway left their ne's, and followed him. And going on from thence he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John, his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and be called them. And tbey immediately left the shi]) and their father, and fol- lowed him.
221
Naomh Tomas an t-Ahstol.
Naomh Tomas an t-Ahstol. An Guidhe.
DHE Uile chiimhachdaich agns sior-mhaireannaich, air son-tuille daiugneachaidh a' chreidimh a leig le d' Abstol naomh Tomas aiseirigh do Mhic a chuir ann an teagamh; Deon- uich dhuinne co iomlan, agus gun araharus air bith creidsinn ann a' do Mhac Iosa Criosd, chum 's nach bi ar creidimh ann do lathair a choidhche air a chron- achadh. Eisd ruinn, Thigh- eama, tre an ti cheudna Iosa Criosd, d' an robh, maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, gach uile onair agus ghloir, a nis agus gu siorruidh. Amen.
An Litir. Ephes. ii. 19.
A NIS uime sin cha'n 'eil sibh ni 's mo 'nur coigrich agus 'nur coimhich, ach 'nur luchd aon bhaile ris na naomhaibh, agus 'nur muinntir-teagblaich Dhe; agus tha sibh air bhur togail suas air bunait 'nan Abstol agus nam Faidhean, air bhi do Iosa Criosd fein 'na chloich-chinn na h-ois- inn; anns am bheil an aitreabh uile,ceangailte gu ceart r'a cheile, a' fas suas chum bhi na theampuU naomh 's an Tigheama; anns am bheil sibhse mar an ceudna air bhur comh-togail suas chum bhi 'nur tigh-comhnuidh do Dhia trid an Spioraid.
An Soisfjeul. N. Eoin xx. 24.
CHA robh Tomas, aon do'n da fhear dheug, d'an goir- ear Didimus, maille liu 'n uair a thainig losa. Uime sin thubhairt na deisciobuil eile ris. Chunnaic sinn an Tighearna. Ach thubh- airt esan riu, Mur faic mise ail- eadh nan tairngean 'na lamhaibh, agus murcuir mi mo mlieur aim an aileadh nan tairngean, agus mur cuir mi mo lainh 'na thaohh, cha chreid mi. Agus an ceann 222
|
|
Saint Thomas the Apostle. The. Collect.ALMIGHTY and everliving God, who for the more confirmation of the faith didst suffer thy holy Apostle Thomas to be doubtful in thy Son's re- surrection; Grant us so perfect- ly, and without all doubt, to be- lieve in thy Son Jesus Christ, that our faith in thy sight may never be reproved. Hear us, O Lord, through the same Jesus Christ, to whom, with thee and the Holy Ghost, be all honour and glory, now and for ever- more. Amen.
The Epistle. Ephes. ii. 19.
NOW therefore ye are no more strangers and fo- reigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God; and are built upon the foundation of the Apostles and f^rophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone; in whom all the building, fitly framed together, groweth unto an holy temple in the Lord; in whom ye also are builded to- gether for an habitation of God, through the Spirit.
Tlie Gospel St. John xx. 24.
THOMAS, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his aide. I will not believe. Ana after eight days again his
The Conversion of St. Paul.
ochd laithean an delgh sin, bha a dheisciobuil a ris a stigh, agus Tomas maille riu: thainig losa, agus na dorsau duinte, agus sheas e s a mheadhon, agus thubhairt e,.Sith dhuibli. 'Na dheigh sin a deir e ri Tomas, Cuir an so do mheur, agus feuch mo lamhan; agus sin an so do lamh, agus cuir a' m' thaobh i; agus na bi mi- chreideach, ach creideach. Agus fhreagair Tomas, agus thubhairt e ris, Mo Thighearna, agus mo Dhia. A deir Iosa ris, Air son gu faca tu mi, a Thomais, chreid thu; is beannuichte iadsan nach faca, agus a chreid. Agus rinn losa gu firinneach moran do mhiorbhuilibh eile am fianuis a dheisciobuil, nach 'eil scriobhta 's an leabhar so. Ach tha iad so scriobhta, chum gu'n creid- eadh sibh gur e Iosa an Criosd Mac Dhe, agus ag creidsinn duibh, gu'm biodh agaibh beatha trid Ainm-san.
La lompochaidh Naoimh Phoil.
An Guidhe.
O DHE, tre searmonachadh an Abstoil bheannuichte Naomh Pol, a thug air solus an t-Soisgeil dealrachadh feadh an t-saoghail uile; Deonnich, guidh- eamaid ort, air dhuinn cuimhne bhi againn air iompochadh ion- gantach-san, gu'n nochd sinn a mach ar taingealachd dhuitse air son an cheudna, le bhi leantuinn an fhoghlum naomh a theagaisg e; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son tux Litir. Gniomh. ix. 1.
AGUS air do Shaul bhi fathast a' seideadh bagraidh, agus air an aghaidh dheisciobuil an Tighearna, chaidh echumanard shagairt, agus dh'iarr e litrichean uaith gu Damascus chum nan 223
disciples were within, and Tho- mas with them: then came Je« sus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you. Then saith he to Thomas, Eeach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side; and be not faithless, but believing. And Thomas answered and said unto him, My Lord, and my God. Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed; blessed are they that have not seen, and yet have believed. And many other signs truly did Jesus in the presence ot his disciples, which are not written in this book. But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his Name.
The Conversion of Saint Paul.
The Collect.
OGOD, who, through the preaching of the blessed Apostle Saint Paul, hast caused the light of the Gospel to shine throughout the world; Grant, we beseech thee, that we, hav- ing his wonderful conversion in remembrance, may shew forth our thankfulness unto thee for the same, by following the ho- ly doctrine which he taught; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Acts ix. 1.
AND Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the hi^h priest, and desired of him letters to Da- mascus to the synagogues, that,
; lompocliaidh Naoimk Phoil.
fiionagog, chor nam faigbeadh e aon neach do'n t-slighe so, co aca b' fhir nomhnai iad, gu'n d' thugadh e leis ceaiigailte iad gu Hierusalem. Agus ag imeachd dha, tharladh gu'n do dhruid e ri Damascus, agus dhealraich gu h-obann mu'n cuairt air solus o neamh. Agus air tuiteam dha air an talamh, chual e guth ag radh ris, AShail, A Shail, c' arson a ta thu 'gam gheur-leanmhuinn- se? Agus thubhairt esan, Co thu, a Thigbearna ? Agus thubhairt an Tighearna, Is mise Iosa a tha thusa a' geur-leanmhuinn: is cruaidh dhuitse breabadh an agh- aidh nan dealg. Agus air dhasan bhi air chrith agus lan uamhain, thubhairt e, A Thighearna, ciod is aill leat mise a dheanamh ? Agus thubhairt an Thighearna ris, Eirich, agus their ig a steach do'n bhaile, agus innsear dhuit ciod is coir dhuit a dheanamh. Agus sheas na daoine bha 'g im- eachd maille ris 'nan tosd, ag chiinntin a' ghùth,ach gun neach air bith f haieinn. Agus dh'eirich Saul o'n talamh, agus air fòsgladh a shul dha, cha'n t'hac e neach air bith; ach air dhoibh breith air a laimh, threoraich iad e gu Dam- ascus. Agus bha e tri laithean gun radharc, agus cha d'ith agus cha d'ol e ni air bith. Agus bha deisciobularaidh ann an Damasc- us, d'am b' ainm Ananiais, agus thubhairt an Tighearna ris ann am foillseaehadh, Ananiais. Agus thubhairt esan, Feuch, a ta mi'n so, a Thighearna. Agus thubh- airt an Tighearna ris, Eirich, agus imich do'n t-sraid, d'an goirear Direach, agus iarr ann art tigh ludais, duineo Tharsus d'an goir- ear Saul: oir feuch a ta e ri urn- uigh, agus chunnaic e ann am foillseachadh duine d'an ainm Ananias, a'teachd a steach, agus 224
if he found any of this way, whether they were men or wo- men, he might bring them bound unto Jerusalem. And, as he journeyed, he came near Damascus, and suddenly there shined round about him a light from heaven. And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me ? And he said, Who art thou. Lord ? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. And he, trembling and astonished, said. Lord, what wilt thou have me to do ? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. And the men which journeyed with him stood speech- less, hearing a voice, but see- ing no man. And Saul arose from the earth, and when his eyes were opened he saw no man; but they led him by the hand, and brought him into Damascus. And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. And there was a certain disciple at Da- mascus, named Ananias, and to him said the Lord in a vi- sion, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord. And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for be- ' hold, he prayeth, and hath seen ! in a vision a man nanied Ana- | nias, coming in, and putting his hand on him, that he might ,i receive his sight. Then Ana- ,' nias answered. Lord, I have j heard by many of this man, [ how much evil he bath done \
The Conversion of St. Paul.
a' cur a laimhe air, chum gu'm laigheadh e a radharc. An sin fhroa.i^air Ananias, A Thiii^h- earna, chualami o mhoran mu'n duine so, cia lion olc a rinn e do d' naombaibh ann an lerusalem, agus a ta ann so u^jbdarras aige o uachdaranaibh nan sagart, iadsan uile a cbeangal a ta gairm air d' Ainm-sa. Acbthubbairt anTigb- earna ris, luiicb, oir is soitbeach tagbta dhombsa e,chum m' Ainm a gbiulan am fianuis nan Cinn- each, agus righrean, agus chloinn Israeil: Oir nochdaidh mise dha cia mor na nithe a's eigin da f bul- ang air sgàtb m' Ainm-sa. Agus dh'imich Ananias, agus chaidh e steach do'n tigb; agus ag cur a lamb air, thubbairt e, A Sbauil, a bbrAthair, chuir an Tighearna, (eadhon Iosa a dh'fboillsicbeadh dhuitse anns an t-sligbe air an d' tbainig thu) mise chum gu^m faigbeadh tu do radharc, agus gu'm biodh tu air do lionadh leis an Spioradnaomb. Agus air ball thuit o sbuilibh mar gu'm biodh lannan; agus dh'aisigeadh aradh- arc dha gun dail, agus air dha eirigh, bbaisteadh e. Agus air gabhail bidh dha, neartaicbeadh e. An sin bba Saul laithean ar- aidh maille ris na deisciobluibh a bba ann an Damascus, Agus air ball sbearmonaich e Iosa anns na sionagogaibb, gur esan Mac dhe. Ach bba na h-uile a chual e fa uamhas, agus thubbairt iad, Nach e so esan a bba sgrios ann an Jer- usalem iadsati a uba gairm air an Ainm so, agus a tbainig an so chum na criche so, gun d'thug- adh eceangailte iad dh'ionnsuidh uaebdarain nan sagart ? Ach bu mboid a neartaicbeadh Saul, agus chuir e gu b-ambluadh riab-Iudh- aich a bba cbombnuidh ann an Damascus, a' dearbbadh gur e so an Criosd.
225 L
to thy saints at Jerusalem; and here be bath authority from the chief priests to bind all that call on thy Name, But the Lord said unto bim. Go thy way; for be is a chosen vessel unto me, to bear my Name be- fore the Gentiles, and kings, and the children of Israel: for I will shew him bow great things be must suffer for my Name's sake. And Ananias went his way, and entered into the house; and, putting his hands on him, said. Brother Saul, the Lord, (even Jesus that appeared unto thee in the way as thou earnest,) bath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. And immediately there fell from his eyes as it bad been scales; and he receiv- ed sight forthwith, and arose, and was baptized. And when be had received meat, be was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus. And straightway" be preached Christ in the svnacjogues, that he is the Son of God. But all that heard him were amazed, and said, Is not this be that de- stroyed them which called on this Name in Jerusalem, and came hither for that intent, that be might bring them bound un- to the chief priests ? But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Glanadh N. Mulre an Oigh.
An Soupeul. N. Mhatth. xix. 27.
FHREAGAIR Peadar. agus ihubhairt e ri losa, Feuch, threig sinn na h-uile iiitlie, agus lean sinnthusa; air an aobharsin, ciod a gheibh sinn; Agus thubh- airt Iosa ris, Gudeimhiudeiream ribh, sibhse a lean mise, auns an ath-ghineamhuin, an trath a shuidheas Mac an duine air catb- air a gbloire fein, gu'n suidh sibhse mar an ceudna air da cliAthair dheug, a' toirt breth air da Lbreibh dheug Israeli. Agus ge b'e neach a threig tigbean, DO braithrean, no peatbraicbean, no athair, no mAthair, no bean- pbosda no clann, no fearann air sgatb m' Ainul-^a, gbeibh e a cbeud uiread, agus a bbeatha mbaireaunach mar oigbreachd. Ach a ta moran air tboiseach, a bbitheas airdheireadh; agus air dheireadh, a bbitheas ai" tbois- eacb.
Taisheanadh Chriosd anns an Teampull, d' an goirear gu coitchion Glanadh N. Muire an O'lgh.
An Guidhc.
DHE Uile-chunibachdaich agus sbior-mhaireannaich, tba sinn gii h-umhail a' guidh- eadh do Mborachd, ionnas mar a bba d'aon gbin Mhic air an la so air a tbaisbeauadh anns an Teampull am brigh ar feola, mar sinn gu'm bi sinne air ar taisbeanadh dhuitse le cridheach- aibh tior-glan agus geamnuidh, leis an Ti cheudnado mhac lo.sa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son a?i Litir. Mai. iii 1.
IT^EUCH cuiridh mise mach mo tbeachdaire, agus ull- uicbidh e'n t-sligbe romhaui: agus thig an Tighearna a ta sibh 226
The Gospel. St. Matt. xix. 27.
PETER answered and said unto Jesus, Bebold, we bave forsaken all, and followed thee; wbat sball we have tbere- fore ? And Jesus .>^aid unto tliem, Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man sball sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. And every one that hath for- saken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for m}^ name's sake, sball receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. But many that are tirst shall be last; and the last shall be first.
The Presentatio7i of Christ in the Temple, commonly called The Purification of Saint Mary the Virgin. The Colled.
ALMIGHTY and everliving God, we humbly beseech thy Majesty, that, as thy only- begt)tten Son was this day pre- sented in the temple in sub- stance of our flesh, so we may be presented unto thee with pure and clean hearts, by the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistl* Mai. iii. L
BEHOLD, I will send my messenger, and be sball prepare the waj' before me: and the Lord, whom ye seek, shall
The Purification of Saint Mary the Virgin.
a^ iarraidh g'a theampull gu grad; eadhon teachdaire a' choimh-clieai^gail, aims am bheil bhnrtlachd; feuch thig esan, deir Tighearna nan slu:ig1i. Ach co dhfhaodaslaatheaclidaghiulan? agnscoslieasasanuaira dh'flioill- sichear e ? oir is cosmhuil e ri teine an fhir-leaghaidh, agus ri acuinn-ghlanaidh an fhir a nigh- eas eudaioli. Agus suidhidh e mar fhear-leaghaidh agus glan- aidh airgid: agus glanaidh e mic Leblii, agus saoraidh e o sbàl iad, mar or agus mar airgiod, a chum gu'm bi iad nan oglaich do'n Tighearna' a' tairgseadh dha tabhartais ann am fireantachd. An sin bithidh tabhartas luda agus lerusaleim taitneaeh do'n Tighearna, mar anns nalaithibh osh3an,agusannsna bliadhnaibh rnimhe so. Agus thig mise dluth dhuibh gu breitheanas, agus bithidh mi a'm' fhianuis luath an aghaidh thiosaichean, agus an aghaidh adhaltranaich, agus an aghaidh na muinntir a bheir mionnan-eithich, agus an aghaidh na muinntir a ta cumail air ais a thuarasdail o'n t-seirbhiseach, a saruchadh na bantraich, agus an dilleachdain,agus a' cur a' choig- lich thaobh, agus air nach 'eil eagalromham-sa, deir Tighearna nan sluagh.
An Soisgeul. X. Liic. ii. 22. A GUS an uair a choimhlion- l\. adh laithean a glanaidh, a reir lagha Mhaois, thug iad esan gu Hierusalem. chum a thais- beanadh do'n Tighearna (mar a ta è scriobhta ann an lagh an Tighearna, Gach ceud-ghin mic a dh'fhosglas a' bhru, gairmear naomh do'n Tighearna e), agus a thabhairt iobairt a reir mar a deirearannanlagh an Tighearna, Paidhir thurtur, no da choluman 227
suddenly come to his temple, even the messenger of the cove- nant, whom ye delight in: be- hold, he shall come, saith the Lord of Hosts. But who may abide the day of his coming ? and who shall stand when he appeareth ? lor he is like a refiner's fire, and like fuller's soap: and he shall sit as a re- finer and purifier of silver; and he shall purity the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righte- ousness. Then shall the offer- ing of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. And I will come near to you to judgement; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adul- terers, and against false swear- ers, and against those that op- press the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of Hosts.
Uu; Gospel. St. Luke ii. 22.
AND when the days of her purification according to the law of Moses were accom- plished, they brought him to Jerusalem, to present him to j the Lord; (as it is written in the j law of the Lord, Every male I that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtle- doves,
Glanadh N. Muire an Oigh.
oga. Agus feueh, bha duine ann an Hierusalem, d'am b'ainra Simeon; agus bha an duine so ionraic agus diadhaidh, agus bha duil aige li soLas Israel; agus bha'n Spiorad Naorah air. Agus dh'fhoillsicheadh dha leis an Spiorad Naomh, nach faiceadh e bas, gus am faiceadh e Criosd an Tighearna. Agus thainig e le treorachadh an Spioraid do'n teampull; agus an uair a thug na parantan a stigh an leanabh Iosa chum' gu'n deanadh iad air ashon areirgnathuchaidh an lagha, an sin ghlac esan air a gairdeinibh e, agus bheannuich e Dia, agus thubhairt e, A nis, a Thighearna, ata thu leigeadh do d' sheirbhiseach suibhal an sith, a reir d'fhocal: oir chunnaic mo shuilean do shlainte; a dh'ull- aich thu roimh ghnuis nan uile slihiagh: solus a shoillseachadh nan Cinneach, agus gloire do sliluaigh Israeil. Agus ghabh loseph agus a mhathair iongan- tas mu na nithibh a labhradh uime. Agus beannuich Simeon iad, agus thubhairt e ri Muire a inliathair, Feuch, chuireadh an leanabh so chum tuiteam agus aiseirigh mhorain ann an Isi-ael; a^us 'nachomhar an aghaidhan labhrar, (agus theid claidheamh tre d'anam-sa feinmar anceudna) chum 'sgu'm foillsichearsmuain- tean cridheachan mhorain. Agus bha Anna ban-fhaidh, nighean Phanuel, do threibh Aseir; bha i ro aosmhor, agus chaith i seachd bliadhna maille ri fear o am dh' i bhi' na h-oigh. Agus bu bhan- trach i mu thimcliioU ceithir bliadhna agus ceithir fichead a dh'aois; nach deachaidh o'n teampull, a' deanamh seirbhis do Dhia a la agus a dh'oidhche le trasgadhagusleh-urnuigh. Agus ail' teachd dh'ise a stigh san uair 228
or two young pigeons. AncI, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, then took he him up in his arms, and blessed God, and said. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: for mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all people; a light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against; (yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts o£ many hearts may be revealed. And there was one Anna a pro- phetess, the daughter of Phan- uel, of the tribe of Aser; she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity: and she was a widow of about four- score and four years, which de- parted not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. And she coming in that instant, gave
Saint Matthias's Day.
sinfein, thus? i moladh do'uTic^h- earna mar an ceudna, agus lal»h- air i inu thiinchioU riusan uile aig an robh suil ri saorsainn aim an lerusalem. Agus an uair a choimhiion iad na h-uile nithe a reir lagba an Tighearna; phill iad do Ghalile, d'am baile fein Nasaret. Agus dh'fhas an lean- abh, agus neartuicbeadh 's an spiorad e, air a lionadh le ghocas, agus bha gras Dhe air.
La Naoimh Mhatthias. An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaiob, ann an aite a' chealgair ludais. a rogbnaich do sbeirbhis- each dileas ÌMattbias gu bbi ann an aireamb an da Abstoil deug; Deonnich air do d' Eaglais bbi do gbnath air a gleidheadh o abstolaibh meallta gu'm bi i air a b-orduchadh agus air a stiuradh le buachaillibh dileas agus firin- neacb; tre Iosa Criosd ar Tigb- earua. Amen. Air son an Litir. Gninmh. i. 15.
AGUS anus na laithibh sindh' eirich Peadarannammeadh- on nan deisciobul, agus thubbairt e, (b'e aireamh nan ainm a bba lathair, mu tbimcbioll ceud agus ficbead;) Fheara agus a bhraitbre,b'eigin an Scriobtuir so bbi air a cboimlionadh, a roimb- 1 abh air an Spiorad Naomh le beul dhaibbi timcbioU Tudais, a blianacbeann-iuil aca-san a glac losa: oir bba e air aireamb maille ruirme, agus t'buair ecuibbrionn do'n fbritbealadh so. A nis cbeannaich am fear so fearann le duais na b-eucoracb, agus airdha tuiteam sios air agbaidh, sgain e 's a mbeadhon, agus bbruchd a mbionacbuilemach. Agus rinn- eadh so aithnicbte do luchd-ait- eachaidh lerusaleim uile; aircbor 229
tbanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jeru- salem. And wben tbey bad performed all tbings according to the law of the Lord, tbey re- turned into Galilee, to tbeir own city Nazaretb. And the cbild grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Saint Matthias* s Day. Tlie CollecL
O ALMIGHTY God, who into the place of the traitor Judas didst choose thy faithful servant Matthias to be of the number of the twelve Apostles; Grant that thy Church being alway preserved from false Apos- tles, may be ordered and guided by faithful and true Pastore; thrijugh Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Acts i. 1 5.
IN those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of the names together were about an hundred and twenty,) Men and bretbren, this Scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concern- ing Judas, which was guide to them that took Jesus. For he w^as numbered wdth us, and had obtained part of this ministry. Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gusbed out. And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper
La Naoimh Mhatth'ias.
as gu'n goirear do'n fhearann sin 'nan camnt fein, Aceldania, sin ri radh, Fearann fola. Oir a ta e s.iioblita ann an leabhar nan Salm, Biodh aite-comhnuidh 'na fhasach, agus na gabhadh neach sam bith tamb ann; agus, Glac- adh noach eile a dhreuchd. All- an aobhar sin is coir aon do na daoinibh sin abbamailleruinne, re na b-aimsire sin uile anns an deachaidh an Tigbeaina Iosa steachagusamach 'narmeasg-ne, a' toiseachadh o bbaisteadh Eoin, gus an la an do tbogadh suas uainn e, bbi air a dheanamb 'na fbianuis air aiseirigh-san maille ruinne. Agus sbonraich iad ditbis, losepb d'an goirear Bar- sabas, d'am bu chomh-ainm lastus, agusMattias. Agus air d^>ananJb urnuigb dhoibb, thubh- airt iad, thusa, a Thighearna, d'an aithne cridheachan nan uile dhaoine, foillsich co do'n ditbis soatbagbthu; a gbabbailcuibb- rinn do'n fbritbealadh agus do'n abstolachd so, o'n do thuit ludas le seacharan, gu dol g'a aite fein. Agus tbilg iad an cranncbur; ao:us thuit an cranncbur air Mattias, agus bba e air aireamh maille ris an aon Abstol deug.
An Scisgeul. N. Mhatth. xi. 25.
ANNS an am sin fbreagair losa agus thubbairt e, bheiream buidheachas dhuit, O Athair, a Thighearna neimbe agus na talmhainn, air son gn'n d' tboluich thu na nithe sin o dhaoinibh ghc agus tuigseach, agus gu'n d'flioillsich thu iad do leanabaibb. A seadh, Athair, dobbrigh gu'm b' ann mar sin a bba do dheagb tboil-sa. A ta na li-uile nithe air an toirt tbairis dhombsa om'Athair; agus clia'n aitbne doneach air bith am Mac ach do'n Athair; ni mo is aitbne 230
tongue, Aceldama, that is to sav, the field of blood. For it is written in the book of Psalms, Let his babitation be desolate, and let no man dwell tberein: and, His bisboprick let anotber take. Wberetove of these men wbich have companied with us all the tiniethat the Lord Jesus went in and out among us, be- ginning from the baptism of John, unto that same day that be was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection. And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was sur- naraed Justus, and Matthias. And they prayed, and said, Thou, Lord, wbich knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen, that be may take part of tkis ministry and apostlesbip, from wbich Judas by transgression fell, that he might go to his own place. And tbey gave forth their lots: and the lot fell upon Matthias; and be was numbered with the eleven Apostles.
Tlie Gospel. St. Matt. xi. 25.
AT that time Jesus answered and said, I tbank thee, Father, Lord of beaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. Even so. Father: for so it seemed good in thy sight. All things are delivered unto me of my Father: but no man knoweth the Son and the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and be to whomsoever the Son will reveal him. Come unto me,
The Annunciation of the Blessed Virgin ^fary.
do neach air blth ant-Athair,ach do'n ^Ib;u'. ai,nis do gach aon dan àiU leis a' Mhac fhoillseach- adh. Thii^ibh am' ionnsuidhse. si'hbse iiile a ta ri saothair, agus iuidh tbrom uallaicb. ai^us bheir mi.se fois dhuibb, gabhaibh mo chuing oirbb, agus tbgbhimaibh uam, oil* a ta mise macanta agus umhail an cridhe: agus gbeibh sibh ibis do bbiir n-anamaibh. Oir a ta mo cbuing-sa so-iom- chair,agus atam'uallach eutrom.
Teachdaireachd na h-Oigh
bheannuichte J\£uire.
An Guidhe.
OTHIGHEARXA, Guid- eamaid ort, doii't do gbras ann ar cridheachaibh; ionnas mar a fbuair sinn fios airteachd do Mbic Iosa Criosd 's an fheoil le teachdaireachd aingeil; mar sin le cbrann-ceusaidh agus fbul- angas gu'm bi sinn air ar toirt gu gloir aiseirigh-san; tre an Ti cbeudna Iosa Criosd ar Tigb- earna. Amen. Air son na Litir. Isaiah vii. 10.
OS barr, labbair anTighearna ritbistri Abas, ag radh, larr dhuit fein combtbarradh o'n Tigbearn do Dhia; iarr anns an doimbne, no anns an airde shuas. Ach thubbairt Abas, Cha'n iarr ini, ni mo a bhuaireas mi an Tighearna. Agusthubbairtesan, Eisdibh a nis, sibbse tbigh dhaibbi; am beag leibh daoine sgitheachadh, ach an sgitbich sibh fos mo Dhia? Air an aobhar sin, bheir an Tighearna fein combtbarradh dhuibb: Feuch, bithidh oigb torracb, agus beir- idh i Mac, agus bheir ilmmanuel mar ainm air. Im agus mil itbidh e, a chum 's gu'n tuig e an t-olc a dhiultadh, agus am maith a rogbnachadh. 2;31
all ye that labour and are heavy laden, and I will give you ret<t. Take my 3'oke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my voke is easy, and my burden is iigbt.
TheAnnunciatioiiof the Blessed
Virgin Mary.
Tlie Collect
WE beseech thee, Lord, pour thy grace into our hearts; that, as we have known the Incarnation of thy Son Jesus Christ by the message of an angel, so by his cross and pas- sion we may be brou-j^bt unto the glory of his resurrection; through the same Jesus Christ our Lord. Amen.
For ilie Epistle. Isaiah vii. 10.
MOREOVER, the Lord spake again unto Abaz, saying, Ask thee a sign of the Lord thy God: ask it either in the depth, or in the height above. But Abaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord. And be said. Hear ye now, house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will 3'e wearv my God also? Therefore the Lord him- self shall give you a sign: Be- hold, a Virgin shall concxnve, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Butter and honey shall be eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
TeachdaireacJid na h-OìgJi hheannuìcJite Muire.
An Soisgeul. N. Luc. i. 26.
AGUS anns an t-seathadh mios, chuireadh an t-ain- geal Gabriel o Dhia, gu cathair do Ghalile, d'am b'ainm Nasaret, dh'ionnsuidhoigh a bha fochean- gal posaidh aig fear d'am b'ainm losepb, do thigh Dhaibhi; agus b'e ainm na h-oigh Muire. Agus air doi.a steach do'n aingeal d'a h-ionnsuidh, thubbairt e, Fàilte dhuit, o thusa d' an do nochdadh mor dheagb-ghean, a ta'n Tigh- earna, maille riut, is beannuichte thu am measg bhan. Agus an Tiair achunnaicie,bba i fothriob- laid inntinn air son a chainnte, agus a' reusonachadh ciod a'ghne altacha-beatha dh'fheudadh bhi 'n so. Agus thubbairt an t-ain- geal rithe. Na biodh eagal ort, a Mhuire; oir f huair thu deag^h- gheanoDhia. Agusfeuch,gabh- aidh tu a'd' bhroinn.agus beiridh thu Mac, agus bheir thu Iosa mar ainm air. Bithidh emor, agus goirear Mac an Ti a's ro airde dheth; agus bheir an Tighearna Dia dha righ-chathair athar fein Dhaibhi Agusbithidhe'naRigh air tigh lacoib gu brath; agus cha bhi crioch air a rioghachd. Agus tliubhairt Muire ris an ain- geal, Cionnus a bhitheas so, do bhrigh nach 'eil aithne agamsa air duirie ? Agus fhreagair an t-ain- geal a'_'us thubbairt e rithe, Thig an Spiorad Xaomh ort, agus cuir- idh cumhachd an Ti a's airde sgail ort; uime sin an ni naomh sin a bheirear leat, goirear Mac De dheth. Agus feuch, do bhan- charaid Elisabet, a ta ise fein torrach air mac 'na sean aois; agus 's e so an seathadh mios dh' ise d' an goirteadh bean neo- thorrach: oir cha'n 'eil ni sam bith do-dheanta do Dhia. Agus thubbairt Muire, Feuch ban- oglach an Tighearna, biodh e 232
The Gospel. St. Luke i. 26.
AND in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, to a Virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the Virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly fa- voured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her. Fear not, Mary; for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. Then said Mar}' unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man ? And the angel answered and said unto her, The Hoi}' Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also con- ceived a son in her old age: and this is the sixth month with her who was called barren. For with God nothing shall be impossible. And Mary said. Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according
Saint Marie's Day.
dhomh&a reir d' fhocail. Agus dh' fhalbh an t-aingeal uaipe.
La Naoimh Mharcuis. An Guidhe.
ODHE Uile-chumhaclidaicli, athea<i^aisgd'Eaglaisnaomh le fojxhlum neamhaidh do Shois- o^eulaiche Naomh Marcus; Tlioir gras dhuiniie. chum air dhuinn gun a bhi mar chloinn bhig air ar giulan air lalbh leis gach oiteag do theagasg diomhain, gu'n bith- eamaid air ar dainu;heachadh ann am tirinn do Sboisgeil naoimh; tre losaCriosdarTighearna. Amen.
All Litir Ephes. iv 7.
THUGADH gras do gach aon againn a reir tomhais tiodh- laic Chriosd. Uime sin a deire, Air dol suas da an airde, thug e bruid am braighdeanas,agusthug e tiodhlacan do dhaoinibh. (A nis gu'n deachaidh e suas, ciod e ach gu'n: deachaidh e air tus sios gu ionadaibh iochdrach natahnh- ainn ? An Ti a chaidh sios, is e sinfeinachaidh suasmaranceud- na gu ro ard os ceann nan uile neamh, chum gu'n lionadh e na h-uile nithe.) Agus thug e dream araidh gu bbi 'nan abstolaibh; dream eile, gu bhi 'nam faidhibh agus dream eile, gu bhi 'nan sois- geulaichibb; agus dream eile gu bhi 'nam buachaillibh, agus 'nan hichd-teagaisg; chum na naoimh a dheasachadh chum oibre na ministreih'achd. chum togail suas cuirp Chriosd; Gus an d'thic^sinn nile ann an aonachd a chreidimh, uile ann an eolais Mhic Dhe, chum duine iomlain, chum tomh- ais airde lanachd Chriosd: chum 's nach bi sinn a so suas 'nar leanabaibh, air ar tonn-luasgadh, Mijus air ar giulan mu'n cuairt leis gach nile ghaoith teagaisgle ! 233
to thy word. And the angel departed from her.
Saint Mark's Day. The OAlect.
O ALMIGHTY God, who hast instructed thy holy Church with the heaveidy doc- trine of thy Evangelist Saint Mark; Give us grace, that, be- ing not like children carried away with every blast of vain doctrine, we may be established in the truth of thy holy Gospel; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The. Epistle. PJpbes. iv. 7.
UNTO every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. Wherefore he saith, When he ascended up on hio^h, he led captivity captive, and gave gifts unto men. (Now, that he as- cended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth ? He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: that we hence- forth bo no more chiltlren. tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunnini;^ craftiness, whereby they lie in
Xa Naoimh Mharcuis.
cleasachd dhaoine,agus seoltachd cealgach leis am bheil iad gu h-innleachdach ri feall-fholacli chum meallaidh; acli a' labhairt na firinn ann an gradh, gu'm fas sinn suas anns na h-uile nith- ibh thuige-san, a's e a ceann, eadhon Criosd: O'm bheil an corp uile, air a cheangal gu ceart, agus air a dhluthachadh trid an ni sin a tha gach alt a toirt uaith, a reir oibreachaidh eif- eachdaich ann an torahas gach buill, afaghail fas cuirp, chum a thogail fein suas ann an gradh.
An Soisgeul. N. Eoin xv. 1.
IS mise an fhionain fhior, agus is e m' Athair an treabhaiche. Gach uile gheug annamsa nach 'eil 'a giulan toraidh, bheir e air falbh i; agus gach uile gheug a ta tabhairt toraidh, glanaidh e i, chum 's gu'm giulain i tuilleadh toraidh, A nis a ta sibhse glan tre an fhocail a labhair mi ribh. Fanaibh annamsa, agus mise ann- aibhse. Marnachurrainnagheug toradh a thoirt uaipe fein, mar fan i 's an fhionain, cha mho is urrainn sibhse, mur fan sibh ann- amsa. Is mise an fhionain sibhse na geugan. An ti a dh' fhanas annamsa, agus mise annsan, bheir esan mor thoradh uaith; oir as m' eugmhais-sa cha'n urrainn sibh ni air bith a dheanamh. Mur fan neach annamsa, tha e air a thilgeadh a mach mar gheig, agus air crionadh, agus tionailidh daoine iad, agus tilgidh iad 's na teine iad, agus loisgear iad. Ma dh' fhanas sibh annamsa, agus ma dh' fhanas m' f hocail-sa ann- aibhse iarraidh sibh gach ni a's aill leibh agus nithear dhuibh e. An so tha m' Athair-sa air a ghlorachadh, gun d'thoir sibhse mor thoradh uaibh; ai^us bitliidh 8Ìbh 'n 'ur deisciubuil dhomhsa. 234.
, wait to deceive; but, speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: from whom the whole body fitly joined together, and compacted by that which every joint sup- plieth, according to the effec- tual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
The Gospel. St. John xv. 1
1AM the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of it- self, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men ga- ther them, and cast them into
' the fire, and they are burned.
I If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask wtiat ye will, and it shall be done un-
I to you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my dis-
I ciples. As the Father hath
: loved me, so have I loved you: continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye
Saint Philip) and Saint James's Day.
Mar a ghradhaich an t-Athair mise, mar sin ghradhaich mise sibhse: fanaibh aim am ghradh- sa. Ma choimh ideas sibh m' aitheantau, taiiaidh sibh ami a m' ghradh; mar a choimhid mise aitheantau m' Athair, agus a tha mi a' fantuinn 'ua ghradh. Xa nithe so labhair mi ribh, chum 's gufanadh mo ghairdeachas ann- aibh, agus gu'm biodh bhur gairdeachas Ian.
I:a Naoim h Philip agus Naoimh Sheumais, Ail Guidhe,
ODHE Uile-chumhachdaich> is e eolas firinneach a bhi ort a' bheatha mhaireannach; Deonnich dhuinne gu'm bi fior eolas agaiun gur e do Mhac Iosa Criosd an t-slighe, an fhirinn, agus a' bheatha; chum air dhuinn bhi ag leautuinn ceumannan d' Abstoil naoimh, Philip agus Sheumais, gu'n gluaiseamaid gu diougmhalta anns an t-slighe a tha treorachadh a chum na beatha shiorruidh; tre an Ti cheudna do Mhac Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. X. Sheumais i. 1.
THA Seumas seirbhiseach Dhe, agus an Tighearna losa Criosd a cur beanuachd chum an da threibh dheug a tha air an sgapadh o cheile. Mo bhraithre, measaibh mar an uile ghairdeachas 'nuair a thuiteas sibh ann an iomadh gne dheuch- ainnibh: Air dhuibh fios so bhi agaibh, gu'n oibrich dearbhadh bhur creidimh foighidin. Ach biodh aig an fhoighidin a h-obair dhiongmhalta fein chum gu'm bi sibh diougmhalta agus iomlan, gun uireasbhuidh ni sam bith. Ma tha aim neach agaibh a dh'
shall abide in m^- love; even as I have kept mj Father's com- mandments, and abide in his love. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Saint Philip and Saint James's Day.
The Collect.
O ALMIGHTY God, whom truly to know is everlast- ing life; Grant us perfectly to know thy Son Jesus Christ to be the way, the truth, and the life; that, following the steps of thy holy Apostles, Saint Philip and Saint James, we may sted- fastly walk in the way that leadeth to eternal life; through the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. St. James i. 1.
JAMES, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. I\Iy brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; knowing this, that the trying of your faith worketh patience. But let patience have her per- fect work, that ye may be per- fect and entire, wanting no- thing. If any of you lack wis- dom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in
j^a Naoimh Philip agus Naoimh Sheumais.
nireasbhuidh ghocais, iarradh e o Dhia, a bheir do ^ach neach gu pailt agus iiach dean maoidh- eamh; agus bheirear dhae. Ach iarradh e le creidimh, gun bhi fuidh amharus sam bith: oir an ti a tha fuidh amharus, is cosmh- uil e ri tonn na fairge, a sheidear le gaoith, agus a tha air a luas- gadh thuige agus uaith. Oir na saoileadh an duine sin gu'ra faigh e ni air bith o'n Tighearna. Tha fear na h-inntiun dubailte neo- sheasmhach 'na uile shlighibh. Deanadh am bhrathair a thaiosal gairdeachas 'na ardachadh: Ach an duine saibhir, 'na isleach- adh: do bhrigh mar bhlath an fheoir gu'n d'theid e seachad: Oir air eirigh do'n ghrein le dian theas, crionaidh i am feur, agus tuitidh a bhlath, agus theid maise adhreach am raugha: is amhuil sin mar an ceudna a sheargas an duine saibhir 'na shlighibh. Is beannuichte an duine a ghiulain- eas bhuaireadh: oir 'nuair a dhearbhar e gheibh e crun na beatha, a gheall an Tighearn do'n dream a ghradhaicheas e.
Ail Soisgeul. N. Eoin xiv. ].
NA biodh bhur cridhe fuidh thrioblaid: tha sibh a' creid- sinn ann an Dia, creidibh ann- amsa mar an ceudna. Ann an tigh m'Athar-sa tha iomad aite- comhnuidh mur biodh e mar sin, dh'innsinnse dhuibh; thamidol a dh'ulluchadh aite dhuibh. Agus ma theid mi agus gu'n ull- uich mi ait dhuibh, thig mi ris, agus gabliaidh mi sibh a jn' ionn- suidh fein, chum far am bheil mise,gu'm bi sibhsemar an ceud- na. Agus is aithne dhuibh c'ait am bheil mi dol, agus is aitlme dhuibh an t-slighe. A deir Toma-s ris, A Thighearn, cha 'n 'eil fhios againn c'ait am bheil 236
faith, nothing wavering. For he that wavereth, is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. A double-minded man is unstable in all his ways. Let the bro- ther of low degree rejoice in that he is exalted: but the rich in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. For the sun is no sooner risen with a burn- ing heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
TIte Gospel. St. John xiv. 1.
AND Jesus said unto his disciples. Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. In my Father's house are many mansions: if it were not so, 1 would have told you. I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and I'e- ceive you unto myself; that where I am, there ye may be also. And whither I go ye know, and the way ye know. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou go- est; and how can we know the way? Jesus saith unto liim, I
Saint Barnabas the Ajjostle.
thiidol,agnscioiiiiusadh'fheudas eolas na slighe blii againn ? A deir Iosa ris, Is misean t-slighe, agus an fhirinn, agus a' bheatha: cha d'thig aon neach chum an Atharachtriomsa. Nam b'ai time dhuibh mise. b'aithne dhuibh m' Athair mar an ceudna: agus a so suas is aithne dhuibh e, agus chunnaic sibh e. A deir Philip ris, A Thighearn, foillsich an t-Athair dhuinne, agus is leoir leinn e. A deir Iosa ris, Am bhtàl mise uine co fhada maille ribh agus nach aithne dhuit fath- ast mi Philip ? an ti a chunnaic mise, chunnaic e'n t-Athair; agus cionnus a deir thu, Foill- sich an t-Athair dhuinn ? Nach 'eil thu creidsinn gu bheil raise anns an Athair. agus an t-Athair annamsa? na briathran a ta mi labhairt ribh, cha'n ami nam fein a ta mi 'gan labhairt: ach an t-Athair, a ta gabhail comh- nuidh annamsa, tha esan a' dean- amh nan oibre. Creidibh mise gu bheil mi anns an Athair, agus an t-Athair annamsa: no, creid- ibh mi air son nan oibre fein. Gu deimhin, deimhin a deirim ribh, An ti a chreideas annam- sa, na h-oibre a ta mise a' dean- amh, ni esan mar an ceudna, agus ni e oibre a's mo na iad so, do brhigh gu bheil mise dol chum m' Athar. Agus ge b'e ni a dh'- iarras sibh a' m' ainmse, ni mise sin: chum's gu'm hi an t-Athair air a ghlorachadh anns a ]\ihac. Ma dh'iarras sibh ni air bith a' m' ainmse, ni mise e.
JSaomh JBarjiahas an t-Ahstol. An Guidhe.
OTHIGHEARNA Dhe, Uile-chumhachdaich, a sgeadaich d'Abstol naomh Bar- nabas le tiodhlacaibh sonraichte 237
am the way, and the truth, and the life: no man cometh unto the Father but by me. If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us. Je- sus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip.-^ He that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father.^ Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me.'^ The words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father, that dwelleth in me, he doeth the works. Be- lieve me that I am in the Fa- ther, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake. Verily, veril}", I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
i Saint Barnabas the Apostle. I The Collect.
OLORD God Almighty, who didst endue thy holy Apostle Barnabas with singular g'fts of the Holy Ghost; Leave
Naomh Barnabas an t-Ahstol.
do'n Spiorad Naomh; Na fag | us not, we beseech thee, desti- tute of thy manifold gifts, nor yet of grace to use them alway to thy honour and glory; through Jesus Christ our Lord. Amen.
smn, guidheamaid ort, ftdamh do d' thiodhlacan lionmhor, no fos do ghras gu'n gnathachadh daonan chum d' onair agus do ghloire fein; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son na Litir. Gniomh. xi. 22.
AGUS thainig sgeula air na nithibh sin gu cluasibh na eh-aglais a bha ann an lerusalem: agus chuir iad Barnabas uatha, chum gu'n rachadh e gu h-An- tioch. Neach an uair a thainig e, agus a chunnaic e grasa Dhe, a rinngairdeachas, agus a dh'car- ail orra uile, gu'n diuth leanadh iad ris an Tighearna le runcridhe. Oil* bha e 'na dhuine maith, agus Ian do'n Spiorad naomh, agus da chreidimh. Agus chuireadh sluagh mor ris an Tighearn. An sin chaidh Barnabas gu Tarsus, a dh'iarraidh Shauil. Agus air dhà fhaotainn, thug e leis gu h-Antioch. Agus tharladh, gu'n robh iad re bliadhna iomlain air an cruinneachadh maille ris an eaglais, agus gu'n do theagaisg iad sluagh mor: agus gu'n do ghoireadh Criosdaidhean do na deiseiobluibh air tus ann an An- tioch. Agus anns na laithib sin thainig faidhean o Hierusalemgu h-Antioch. Agus air seasamh suas do aot) diubh d'am b'ainm Agabus, dh' fhoillsich e tre an Spiorad, gu'm biodh gorta mhor air feadh an domhain uile: ni mar an ceudna a thachair re linn ClilaudiusCheasair. An sin chuir gach aon do na deiseiobluibh roimhe, a reir a chomhais, comh- nadh a churchum nambraithrean a bha chomhnuidh ann an ludea. Ni mar an ceudna a rinn iad, agus chuir iad e chum nan seanair le laimh Bharnabais agus Shauil.
238
For ilie Epistle. Acts xi. 22.
TIDINGS of these things came unto the ears of the Church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch. Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord. For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord. Then departed Bar- nabas to Tarsus, for to seek Saul: and when he had found him, he brought him unto An- tioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the Church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch. And in these days came prophets from Jeru- salem unto Antioch. And there stood up one of them, named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar, Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judea: which also they did, and sent it to the elders b}^ the hands of Barnabas and Saul,
Saint John Baptist's Day.
An Soisgerd. N. Eoin xv. 12.
IS i so m' aithne-se, gu'n gradh- aich sibhse a cheile, mar a g:hradhaich mise sibhse. Gradh a's mo na so cha 'n 'eil aig neach air bith, gu'n leigeadh duine an- ara sios air son a chairde. Is Bibhse mo chairdean-se, ma ni sibli gach ni a ta mi 'g aithneadh dhuibh. A so suas cha ghoir mi seirbhisich dhibh; oir cha'n aith- ne do'n t-seirbhiseach ciod a ta a Tighearna a' deanamh; ach ghoir mi cairde dhibh; oir na h-uile nithe a chuala mi o m' Athair, thug mi fios duibhse orra. Cha sibhse a thagh mise, ach is mise a thagh sibhse, agus dh'orduich mi sibh. chum gu'n rachadh sibh, agus gu'n d'thugadh sibh a mach toradh: agus gu maireadh bhur toradh; chum's ge b'e ni a dh'- iarras sibh air an Athair ann am ainmse, gu'n tabhair e dhuibh e.
I Tlie Gospel St. John xv. 12.
THIS is my commandment. That ye love one another, ! as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you. Henceforth I call you not servants; for the servant know- eth not what his lord doeth: but
I I have called you friends; for all [ things that I have heard of my ! Father I have made known unto ! you. Ye have not chosen me,
but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain; that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
La Naoimh Eoin Baisteidh. An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, le d'fhreasdal a bha do sheir- bhiseach Eoin Baisteidh guh-ion- gantach air a bhreith, agus air a chuir a dh'ullachadh slighe do Mhic ar Slanuighfhear, le sear- monachadh aithreachas; Thoir oirnne mar so gu'n lean sin a theagasg agus a bheathanaomh, chum gu'n dean sinn fior aithre- achas a reir a shearmonachaidh; agus an deigh eisimpleir-san a ghnath gu'n Tabhair sinn an fhir- inn gu danaa' cronachadh droch- bheart, agus gu foighidinneach a' fulang air sgath na firinn; tre losa Criosd ar Tighearna. Amen. I
Air son na TAtir. Isniali xl. 1. ' For tie Epistle. Isaiah xl. 1.
THUGAIBHcorahfhurtachd, /^OMFOKT ye, comfort ye thugaibh comhfurtachd do V^ my people, saith your God. mo shluagh-sa, deir 'ur Dia. Speak ye comfortably to Jeru-
Saint John Baptist's Day.
The Colled.
ALMIGHTY God, by whose providence thy servant John Baptist was wonderfully born, and sent to prepare the way of thy Son our Saviour, by preaching of repentance; Make us so to follow his doctrine and holy life, that we may truly re- pent according to his preaching; and after his example constantly speak the truth, boldly rebuke vice, and patiently suffer for the truth's sake; through Jesus Christ our Lord. Amen.
La NaoimJi Eoin Baisteidh.
Labliraibh gu solasach ri lerus- alem; agus glaodhaibh rithe, gu'n do cho' lionadh a cogadh, gu'n do ghlanadh a b-aingidh- eachd; oir fhuair i o laimh an Tighearna dhà uiread r'a h-uile pbeacaibb. Guth an ti aghlaodh- as anns an fhasach, Ulluicbibh sligbe an Tighearna, retichibh anns an fhasach sligb ard do ar Dia-ne ! bithidh gach gleann air 'ardachadh, agus gach sliabh agus cnoc air 'isleachadh; agus nitbear an cam direach, agus na h-ionada garbba nan combnard reidh. Agus foillsicbear gloir an Tigb- earna, agus cbi gach uile fbeoil i le cheile; oir is e beul an Tigb- earna a labbair e. tha gutb ag radhjEigb. Agus thubbairtmise, Ciod a dh'eigbeas mi? Is feur uile fbeoil, agus a ta b-oirdheirc- eas uile mar blatb na macbracb: tba am feur a' seargadh, am blatb a' crionadh, 'nuair a sbeid- eas gaotb an Tighearna air: gu cinnteach is feur an sluagb. tha am feur a' seargadh, am blatb a' crionadh; ach seasaidh, focal ar l)e-ne gu siorruidh. thus' a tba tabbairt deadh sgeil do Sbion, gabh suas gu sliabh ard: thus' a tha tabbairt deadh sgeil do ler- usalem, tog da gbutb le neart: tog e, na biodh eagal oit; abair ri bailtibh ludab, Feuch bbur Dia ! Feuch thig an Tigbearn lebobbab le laimh laidir, agus bheir agbairdean buaidh a mach dha; feucb, tha a dhuais maille ris, agus 'obair na fbianuis. Mar bbuachaille beathaicbidh e a tbreud; le a gbairdean cuairticb- idh e na b-uain, agus giulainidh se iad na uchd; iomainidh e gu seimb an spreidh a tha trom le h-al.
240
salem, and cr}" unto her, that ber warfare is accomplisbed, that ber iniquity is pardoned: for she batb received of the Lord's band double for all her sins. the voice of him that crieth in the \vilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straigbt in the desert a bigbway for our God. Every valley sball be exalted, and every mountain and hill sball be made low: and the crooked sball be made straight, and the rough plact-s plain: and the glory of the Lord sball be revealed, and all flesh sball see it together: for the mouth of the Lord batb spoken it. The voice said, Cry. And he said, What sball I cry ? All flesh is grass, and all the goodhness thereof is as the flower of the field: the grass witbereth, the flower fadeth: because the Spirit of the Lord bloweth upon it: surely the people is grass. the grass witbereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand for ever, Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God ! Behold, the Lord God will come with strong band, and his ai'm sball rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. He sball feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
1
Saint JoJin Baptist's Bay.
An Soisffeul. N. Luc. i. 57.
ANIS thainig Ian inbhe Eli- sabet, gn'm biodh i air a li-aisead; agus rug i mac. Agus chiial a coimhearsnaich agus a cairde mar a nochd an Tighearna \ mor tbrocair dh'i: agus rinn iad | gairdeachas maille rithe. Agus i tharladh air an ochdamh la gu'n | d'thainig iadathimchioll-ghearr- ' adh an naoidhein agus ghoir iad Sacharias detli a reir ainm athar. Agus fhreagair a mhathair, agus a dubhairt i, Ni h-eadh; ach goir- ! ear Eoin deth. Agus a dubhairt iad rithe. Cha 'n 'eile aon neach do d' chairdibh d'an goirear an t-ainm so. Agus smeid iad air athair, ciod an t-ainm a b'aill leis thoirt air. Agus air iarraidh clair- scriobhaidh dhasan, scriobh e, ag radh, 'S e Eoin is ainm dha. Agus gabh iad iongantas uile. Agus air ball dh'fhosgladh a bheul, agus dh' fhuasgladh a theanga, agus labhair e, a' mol- adh Dhe. Agus thainig eagal air an coimhearsnaich uile: agus dh'aithriseadh na nithe sin gu leir feadh dhuthaicli ard ludea uile. Agus iadsan uile a chuala na nithe sin, tliaisg iad 'nan cridhe iad, ag rad, Ciod a' ghne lenibh a bhith- eas an so.P Agus bha lamh an Tighearna maille ris. Agus bha Sacharias athair air a lionadh leis an Spiorad naomh, agus rinn e faidheadaireachd, ag radh, Gu mabeannuicht' an Tighearna Dia Israeli, air son gu'n d'fhiosraich e agus gu'n d'thug e saorsa d'a phobull. Agus gu'n do thog e ' suas dhuinne adharc slainte, ann ■ an tigh Dhaibliidh oglaich fein; 1 A reir mar a labhair e le beul fhaidhean naomh fein, a bha ann o thoiseach an t-saoghail; A thabhairt saorsa dhuinn o ar naimhdibh.agusolamhnamuinn- tii" sin uile le'm fuathach sinn: A 241
Ute Coi^pd. St. Luke i. 57.
ELISABETH'S full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. And it came to pass, that on the eighth day they came to circum- cise the child; and they called him Zach arias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing-table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened im- mediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea. And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this he? And the hand of the Lord was with him. And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying, Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people, and hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: that we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; to perform the mercy promised to our fathers,
JLa NaoimJi PJieadair,
choimhlionadh na trocair a gheall e d'ar n-aithricbibh, agus a chuimhneachadh a clioimhchean- gail iiaomha fein: Na mionnan a mhionnaicli e d'ar ii-athair Abraham. Gu'n d' thugadh e dhuinn, air bbi dhuinn air ar saoradh o laimh ar naimhde, gu'n deanamaid seirbhis dha as eugmbais eagail. Ann an naomhachd agus ann am fir- eantachd 'na lAthair fein, uile laithean ar beatha. Agus thusa, a leinibb, goirear dhiot Faidh an Ti a's airde: oir tbeid thu roimb agbaidh an Tighearna, dh'uUucb- adh a sbligbe. A tbabbairt eolais na slainte d'a pbobull, ann am maitbeanas am peacanna. Tre throcair ro mboir ar De-ne, leis an d'fbiosraich an ur mbaduinn o'n ionad a's airde sinn. A thoirt soluis dhoibbsan a ta 'nan suidhe ann an dorchadas, agus ann an sgail a' bbais, a tbreorachadh ar cos air slighe na sith. Agus dh'fbas an leanabb, agus neart- aicbeadh an spiorad e, agus bba e san fbasach gu la fboillseacb- aidh do Israel.
La Naoimh PJieadair. An Guidhe.
ODHE Uile-chumliachdaicb, le d' mhac Iosa Criosd a thug do d'Abstol Naomh Peadar iomadh tiodhlacadh ordheirc, agus a dh' aitbn dha gu durachd- ach do tbreud a bbeathachadh; Tba sinn a' guidhoadh ort, thoir air na h-uile Easbuigibh agus bhuachaillibh d' Fhocal naomh a sbearmonachadh, gu durachdach agus thoir air an t-sluagh gu h-umbail am focal ceudna a lean- tuinn, chum gu'm faigbeadh iad crun na gloir shiorruidh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. 242
and to remember his holy cove- nant; the oatb wbich be ,5ware to our fatber Abrabam, that be would grant unto us, that we, being delivered out of the band of our enemies, migbt serve him without fear, in boliness and rightfiousness before bim, all the days of our life. And thou, Cbild, shalt be called the Pro- pbet of the Higbest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; to give knowledge of salvation unto bis people, by the remission of tbeir sins, through the tender mercy of our God; wbereby the Day-spring from on bigb batb visited us, to give ligbt to them that sit in darkness and in the sbadow of deatb, to guide our feet into the way of peace. And the cbild grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shew- ing unto Israel.
Saint Peter s Day. The Cullect.
O ALMIGHTY God, wbo by thy Son Jesus Christ didst give to thy Apostle Saint Peter many excellent gifts, and com- mandedst him earnestly to feed thy Hock; Make, we beseech thee, all Bishops and Pastors diligently to preach thy holy Word, and the people obediently to follow the same; that they may receive the crown of ever- lasting glory; through Jesus Christ our Lord. Amen.
I
SL Peter's Bay.
Air son na Litir. Gniomh. xii. 1.
ANIS mu'n am sin, shin Herod . an riij^h a lamhan a dhean- amh uilc air dream araidh do'n eaglais. Agus mharbh e Seumas brathair Eoin leis a ehlaideamh. Agus an uair a chunnaic e gu'ndo thaitinn sin risnali-Iudhachribh, chaidh e air aghaidh a ghlacadh Pheadair mar an ceudna. (Agus b'iad laithean an arain neo-ghoir- tichte a bh'ann.) Agus ghlac e agus chuir e'm priosun e, agus thug se e r'a ghleidheadh do cheathrar shaighdear, fa run a thoirt a mach do'n t-sluagh an deigh na caisge. Air an aobhar sin ghleidheadh Peadar anns a' phriosun: ach bha sior-urnuigh air a deanamh leis an eaglais ri Dia air a slion. Agus an uair a b'aill le Herod a thoirt a mach, san oidhche sin fein bha Peadar 'na chodal eadar dithis shaighd- ear, ceangailte le da shlabhruidh: agus bha'n luchd-faire fa chomh- air an doruis a' coimhead a' pliriosuin. Agus feuch, thainig aingeal an Tighearna air. agus dhealraich solus anns aphriosun: agus air bualadh taoibh Pheadair dha, dhuisg se e, ag radh. Eirich gu grad. Agus thuit a cheang- laiche d'a lamhaibh. Agus a dubhairt an t-aingeal ris, crios- laich thu fein, agus ceangal ort do bhonn-bhrogan: agus rinn e mar sin. Agus a deir e ris, Tilg t'fhalluingumad, agus lean mise. Agus chaidh e mach agus lean se e, agus cha robh fhios aige gu'n robh e fior an ni a rinneadh leis an aingeal: ach shaoil e gu'm bu taisbean a chunnaic e. Agus air dhoibh dol tre 'n cheud agus an dara faire, thainig iad chum a gheataidh iaruinn a ta treor- achadh do'n bhaile, a dh' fhos- gail doibh, leis fein; agus air dol a mach dhoibh, chaidh iad air mh 243 M
For ilip. Epistle. Acts xii. 1. A BOUT that time, Herod i- A- the king stretched forth his hands, to vex certain of the Church. And he killed James the brother of John with the sword. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) And when he had appre- hended him, he put him in pri- son, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. Peter therefore was kept in pri- son; but prayer was made with- out ceasing of the Church unto God for him. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleep- ing between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands. And the angel said unto him, Gird thj'self, and bind on thy sandals: and so he did. And he saith unto him. Cast thy gar- ment about thee, and follow me. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. When they were past the first and the second w^ard, they came unto the iron gate that leadeth unto the city, Avhich opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forth- with the angel departed from him. And when Peter was
Naomh Seumas an t-Ahstol.
aghaldh tre aon sraid, agus air ball dh'f halbh an t-aingeal uaith. Agus an uair a thainig Peadar d' a ionnsuidh fein, a dubliairt e, Anis tha fhios agam gu firin- neach gu'n do chiiir an Tighearna aingeal uaith, agus gu'n do shaor e mi o lainih Heroid, agus o uile dhuil pobuill nan Indhach.
An Soisgeul. N. Mhatth. xvi. 13.
AGUS air teach d do Iosa gu criochaibh Chesarea Philipi, dh'fheoraich e d'a dheisciobluibh, ag radh, Co a deir daoine is e Mac an duine ? Agus a dubhairt iadsan, A deir cuid Eoin Baiste, cuid Elias, agus cuid eile lere- mias, no aon do na faidhibh. A deir esanriu, Ach co a deir sibhse is mi ? Agus air f reagairt do Shimon Peadair a dubhairt e, Is tusa Criosd, Mac an De bheo. Agus fhreagair Iosa agus a dubh- airt e ris, Is beannuicht' thusa, a Shimoin Bar-Iona: oir cha d' fhoillsich fuil is feoil sin duitse, ach m'Athairs' a ta air neamh. Agus a deirimse riut, Gur tusa Peadar, agus air a' charraig so togaidh mise m'eaglais: agus cha tabhair geatachau ifrinn buaidh oirre. Agus bheir mi dhuit iuch- raiche rioghachdneimhe: agus ge b'e ni a cheanglastusa airtalamh, bithibh e ceangailte air neamh; agus ge b'e ni a dh'fhuasglas tusa air talamh, bithidh e fuasgailte air neamh.
NaomJi Seumas cm t-Ahstol. Ati Ciddhe.
Deonnich, O Dhc throc- arich mar a bha d'Abstol naomh Seumas, air dha athair agus na h-uile nithe a bh'aige fhagail gun mhoille, eadhon umhail do ghairm do Mhic Iosa 244
come to himself, he said, Xow I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expecta- tion of the people of the Jews.
The Gospel St. IMatt. xvi. 13.
WHEX Jesus came into the coasts of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I, the Son of man, am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am ? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in hea- ven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I Avill build my Church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and what- soever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
Saint James the Ajiostle. The Collect.
GPtAXT, O merciful God, that as thine holy Apostle Saint James, leaving his father and all that he had, without delay was obedient unto the calling of thy Son Jesus Christ,
Saint James the Apostle.
Criosd, agus a lean se e; mar sin, air dhuinne na h-uile an-miannan saoghalta agus teolmlior a dhiob- radh, gu'm bi sinn gu siorruidh tuille ullamh a leanntuinnd'aith- eantan naomh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air son na Litir. Gniomli. xi. 27, aijus cuid do Caib. xii.
AGUS anns na laithibh sin thainig faidhean o Hierus- alem gu h-Antiocli. Agus air seasauih suas do aon diubh d'am b'ainm Agabus,dhThoills!ch e tre an Spiorad, gu'm biodh gorta mhorairteadh an dcmhainuile ni mar an eeudna a thachair re linn Chlaudius Cheasair. An sin chuir gach aon do na deisciob- luibh roimhe, a reir a chomais, comhnadh a chur chum nam braithrean a bha chomhnuidh ann an ludea. Ni mar an eeudna a riun iad, agus chuir iad e chum nan seanair le laimh Bharnabais agus Shauil. A nis mu 'n am sin, shin Herod an righ a lamhan a dheanamh uilc air dream ar- aidh do'n eaglais. Agus mharbh e Seumas brathair Eoin leis a' chlaideamh. Agus an uair a chunnaic e gun do thaitinn sin ris na h-Iudhachaibh, chaidh e air aghaidh a ghlaeadh Pheadair mar an eeudna.
An Soisf/eul. N. Mhatth. xx. 20.
AX sin thainig d'a ionnsuidh mathair cloinne Shebede, maille r'a mic, a' thabhairt onair dha, agus ag iarruidh ni araidh air. Agus a dubhairt esan rithe, Ciod a b'aill leat ? a deir i ris, Abair gu'n suidh iad so mo dhithis mhac, fear aca air do laimh dheis, agus I'ear eile air do laimh chli, a' d' rioghachd. Aeh air freag- airt do losa, a dubhairt e, Cha 'n'eil fhios agaibh ciod a ta sibh ag ian-uidh. Am bheil sibh com- 215
and followed him; so we, for- saking all worldly and carnal affections, may be evermore Ì ready to follow thy holy com- mandments; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epldle. Acts xi. 27, and part o/"Chap. xii.
IN those days came prophets from Jerusalem unto An- tioch. And there stood up one of them, named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth through- out all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar, Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judea: which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. Now about that time, Herod the king stretched forth his hands, to vex certain of the Church. And he killed James the brother of John with the sword. And be- cause he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also.
The Gospel. St. ]\Iatt. xx. 20.
THEN came to him the mo- ther of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him. And he said unto her, What wilt thou ? She saith un- to him. Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup
Naomh Bartolomeu an UAhstol.
asach air a' cliupan sin ol a dh' olas mise, agws a bhi air bhiir baisteadh leis a bbaisteadh leis am baistear mise? A deir iadris, A ta sinn comasacb. Agus a deir esan riu. Oluidh sibh gu deimbin do m' cbupansa, agus baistear sibh leis a' bbaisteadh leis am baistear mise; ach suidhe air mo laimh dheis agus cbli, cha leamsa sin a thabairt, ach dhoibh- san d' am bheil e air ulluchadh le m' Athairse, Agus air cluinn- tinn so do'n deichnear, bha iad diomhach air an ditbis braithre. Ach air an gairm do Iosa d'a ionnsuidh a dubbairt e, A ta fhios agaibh gu bheil aig prionn- saibh nan Cinneach tighearnas orra, agus gu bheil aig an daoin- ibh mora smachd orra. Ach mar sin cha bhi e 'nur measgsa: ach ge b'e neach le'm b'aill a bhi mor 'nur measg, biodh e dhuibh 'na fhear-frithealaidh, Agus ge air bithle'm b'aill toiseach a dhi aige ann bhur measg, biodh esan 'na sheirbhiseach dhuibb: Amhuil mar nach d'thainig Mac an duine chum gu'n deantadh frithealadh dha, ach a dheanamh frithealaidh, agus a thabhairt a bheatha mar eiric air son mhorain.
NaomhBartolomeuant-Ahstol. Ail Giiidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich agus shior-mhaireannaich, a thug gras do d' Abstol Bartolo- meu gu firinncach a chreidsinn agus a shearraonachadh d' Fhoc- ail; Deonnich, guidheamaid ort, do d' Eaglais, i gbradhachadh am focal sin a chreid e, agus araon a shearmonachadh agus a ghabhail an ceudna; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with ? Thej say unto him. We are able. And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized Avith the baptism that I am baptized wnth: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. And wben the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren. But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; and who- soever will be chief among j'ou, let him be your servant; even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
Saint BarUiolomew the Aj)ostle. The Collect.
O ALMIGHTY and ever- lasting God, who didst give to thine Apostle Bartho- lomew grace truly to beheve and to preach thy Word; Grant, we beseech thee, unto thy Church, to love that Word which he believed, and both to preach and receive the same; through Jesus Christ our Lord. Amen.
!
Saint BarUiolomew the Apostle.
Air son na Litir. Gniomh. v. 12.
AGUS rinneadh moran chomh- aran agus mbiorbhuilean am measg a' pbobuill le lambaibh nan abstol; (agus bba iad uile dh'aon iniitinn ann an sgatb- tbigb Sbobiimb; agus cha robh cbridh' aig a b-aon do chach e fein a cbeangal riu:) acli bba mor mheas aige a pbobuU orra. Agus is moid a chuireadh creid- ich ris an Tigbearn, buidh- eann mlior araon do fhearaibh agus do mbnaibb: Air cbor as gu'u d'thug iadamacha'mliuinn- tir euslan air na sraidibb, agus gu'n do chuir iad air leapaicbibh agus air uirighibh iad, chum ag teachd do Pbeadar gu'n cuireadh fbaileus, mar bu lugba, sgaile air neach eigin aca. Agustbainigmar an ceudnamor sbluagb as nabailt- ibh m'an cuairt air Hierusalem, a' toirt leo muinntir euslain, agus dream a bba air am buaireadh le spioradaibh neo-gblan: agus leigbiseadh iad uile.
An Soisgeul. N. Lnc. xxii. 24.
AGUS bba mar an ceudna comh-stri eatorra, co aca bu mbo a bbiodh. Ach a dubb- airt esan riu, A ta aig righribh nan Cinneach tio-bearnas ori-a; agus goirear daoine fial dhuibb- san, aig am bheil ughdarras orra. Ach na bithibbse mar sin: ach an neach a's mo 'nur measg biodh e mar an neach a's oige: agus an ti a's aird, mar esan a ta ri fritbealadh. Oir co aca's mo, an ti a sbuidheas air bord no esan a f hritbealas ? nach e'n ti a sbuidh- eas: ach a ta mise 'nur measgsa mar f bear-frithealaidh. Is sibbse iadsan a dh'fban maille riumsa ann am dheuchainnibb. Agus a ta mise 'g orduchadh dhuibh rioghachd, mar a dh'orduich m' 247
For the Epistle. Acts v. 12.
BY the hands of the Apostles were many signs and won- ders wrougbt among the people: (and tbey were all witb one ac- cord in Solomon's porcb: and of the rest durst no man join him- self to them: but the ])eoplo magnified them: and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women:) insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter pass- ing by might overshadow some of them. There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed witb unclean spirits; and they were healed every one.
The Gospel. St. Luke xxii. 24.
AXD there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest. And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefac- tors. But ye shall not be so: but be that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. For Avhether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth ? is not be that sitteth at meat ? but I am among you as he that serveth. Ye are tbey which have con- tinued witb me in my tempta- tions. And I appoint unto you
XaomJi Mattlia an t-Ahstol.
Athair clhomhsa: Clium's gu'n j a kingdom, as my Father hath ith agus gu'n ol sibh air mo appointed unto me; that ye bhordsa ann am rioghachd, agus may eat and drink at my table gu'n suidh sibh air caithrichibh in my kingdom, and sit on rioghail, a' toirt breth air da thrones judging the twelve
threibh dheug Israeil.
Naomh Mattlia an t-Ahstol.
An GuiJiie.
ODHE Uile-chumh achdaich, a ghairm le d' Mhac beann- uichte Mattha o bhord na cis, gu bhi 'na Abstol agus 'naShoisgeul- aiche; Deonnich dhuinne gras a threigsinn nan uile mhiannan sanntach, agus ghradh neo- mheasarra air saibhreas, agus a ■ leantuinn an Ti ceudna do Mliac losa Criosd, a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
tribes of Israel.
Saint Mattheio the Apostle. The Collect.
ALMIGHTY God, who b}' thy blessed Son didst call Matthew from the receipt of custom to be an Apostle and Evangelist; Grant us grace to forsake all covetous desires, and inordinate love of riches, and to follow the same thy Son Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Hoi}" Ghost, one God, world without end. Amen.
An Litir. 2 Cov. iv. 1.
UIME sin air do'n mhinis- treileachd so bhi again n, a reir mar a fhuair sinn trocair, cha 'n 'eil sinn a' fannachadh; ach chuir sin cul ri nithibh fol- aichte na naire, gun sinn bhi a' siubhal ann an ceilg, no a' truail- leadh Ibcail De. ach le foillseach- adh na liriun, 'gar moladh fein do choguis nan uile dhaoine ann an sealladh Dhe. Ach ma ta ar soisgeul-ne folaichte, is ann doibhsan a ta caillte tha e fol- aichte: Anns an do dhall dia an t-saoghail so inntinn na dream uach 'eil 'nan creidich, air eagal gu'n dealraicheadh orra solus soisgeil ghlormhor Chriosd, neach a's e iomhaigh Dhe. Oir cha'n 'eil sinne 'gar searmonach- adh fein, ach Iosa Criosd an Tigh- earn; agus sinn fein 'nar seirbh- ich dhuibh air son losa. Oir is e Dia a dubhairt ris an t-solus 248
I The Epistle. 2 Cor. iv. 1.
THEREFORE seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; but have renounced the j hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor hand- ling the AVord of God deceit- fully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. But if our Gos- pel be hid, it is hid to them that are lost: in whom the God of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glori- ous Gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto } them. For we preach not our- ' selves, but Christ Jesus the j-Lord; and ourselves your ser- I vants for Jesus' sake. For God, ! who commanded the light to shine out of darkness, hath
Saint Michael and all Angels.
soillseachadh a dorcliadas, a dhealraich ann ar cridhibhne, a tlu)irt soluis eolais <^loire dhe, ann an gnuis Iosa Criosd.
An Soisqeul. N. Mhatth. ix. 9.
AG US ag dol do Iosa as an aite sin, chunnaic e duine 'na sbuidhe aig bord na cise, d'am b' ainni ]Mata; agus a dubbairt e ris, Lean mise. Agus air eirigh dhasan, lean se e. Agus tbarladh, air suidhe do Iosa aig biadh san tigb, feucb, tbainig moran cbis- mbaor agus pbeacacb, agus sbuidh iad siosmailleris-san agus r'adheisciobluibb. Agus anuair a cbunnaic na Pbairisich sin, a dubbairt iad r'a dheisciobluibb, Carson a dh'itbeasbburmbaigb- stire niaille ri cis-mliaoraibh agus peacacliaibh ? Ach an uair a chual Iosa so, a dubbairt e riu, cha'n ann aig a' mbuinntir a ta slan a ta feum air an leigh, acli aig a' mbuinntir a ta euslan. Aeb imicbibh agus fogblumaibh ciod is ciall da so, Trocair is aill learn, agus cha'n iobairt: oir cha d'thainig mise a gbairm nan fir- eanacli, ach nam peacacli chum aitbreachais.
NaomJi Michael agus nan Ain- geal tcile. An Guidh£.
ODHE sbior-mbaireannaicli, a dh'orduicli agus a sbuidh- ich seirbhis Ainghbli agus dha- oinibh ann an riaghailt sbon- raicbte; gu trocaireach deonuicb, mar a ta d' Aingeil naomh do gbnatb a' deanamh seirbhis dhuit air neamh; mar sin le d' orduchadh gu'n cobbair agus gu'n dion iad sinne air talamh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
249 M
sbincd in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God, in the face of Jesus Christ.
The Gospel. St. Matt. ix. 9.
AND as Jesus passed forth from thence, be saw a man named Mattbew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many Publicans and sinners came, and sat down with him and his disciples. And wben the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with Publicans and sinners.-^ But when Jesus heard that, he said unto them. They that be whole need not a phy- sician, but they that are sick. But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice; for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Saint Michael and all Angels.
The Colled.
OEYEPtLASTING God, who hast ordained and constituted the services of An- gels and men in a wonderful order; Mercifully grant, that as thy holy Angels alwaj'' do thee service in heaven, so b\' thy appointment they may suc- cour and defend us on earth; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Naomh MlcJiael agus nan Aingeal uile.
Air son na Litir. Tais. xii. 7.
AGUS bha cogadh air neamh; rinn Michael agus aingil cogadh an aghaidh an dragoin, agus chog an dragon agus aingil fein; agus cha d'thug iad buaidh, cha mho a fhuaradh an aite ni's mo air neamh. Agus thilgeadh a mach an dragon mor, an t-seann nathair sin d'an goirear an diabhol agus Satan a tha mealladh an t-saoghail uile: thilgeadh a mach e chum na talmhainn, agus thilgeadh a mach aingil maille ris. Agus chuala rai guth mor ag radh air neamh, A nis tha slainte agus neart agus rioghachd ar De-ne, agus cumh- achd a Chriosd air teachd; oir thilgeadh sios fearcasaid ar braithre, a bha gan casaid an lathair ar De-ne a la agus a dh' oidhche. Agus thug iad buaidh air tre fhuil an Uain, agus tre fhocal am fianuis-san; agus cha do gradhaich iad an anama fein gu bas. Uime sin biodh gaird- eachas oirbh, o neamha, agus oirbhse a tha 'nur comhnuidh annta. Anaoibhinn do luchd- aiteachaidh na talmhainn, agus na fairge: oir thainig an diabhol a nuas d'ar n-ionnsuidh, agus fearg ro mhor air, do bhrigh gur fiosrach e nach 'eil aige ach nine ghearr.
An Soisgeul. N. Mhatth. xviii, 1.
ANNS an am sin fein thainig na deisciobuil chum losa, ag radh Co a's mo ann an riogh- achd neimhe ? Agus air do Iosa leanabh beag a ghairm d'a ionn- suidh, chuir e 'uam meadhon e. Agus a dubhairt e, Gu firinneach a deirm ribh, Mur iompoichear sibh, agus mur bi sibh mar lean- abana, nach d'theid sibh a steach do rioghachd neimhe. Air an aobhar sin c^e ])'e dh'isleachas e 250
The Epistle. Rev. 12. 7.
THERE Avas war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon fought and his an- gels; and prevailed not, neither was their place found any more in heaven. And the great dra- gon was cast out, that old ser- pent, called the devil and Sa- tan, which deceiveth the whole world; he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. And I heard a loud voice saj'ing in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, w^hicli accused them before our God day and night. And they over- came him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Wo to the inhabiters of the earth, and of the sea: ibr the devil is come down unto \o\\, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
The Gospel. St. Matt, xviii. 1.
AT the same time came the disciples unto Jesus, say- ing. Who is the greatest in the Kingdom of heaven? And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be con- verted, and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of heaven. Who- soever therefore shall humble
Saint Liihe the Evangelist.
fein mar an leanaban so, 's e sin fein a's nio ann an rioghaclid neimlie. A^us geb'eghabhas aon leanaban d'a leitbid so ann am ainmse, gabbuidh e niise. Ach ge b'e neach a bheir oilbbeum dh' aon neach do'n mbninntir bbig so a ta creidsinn annamsa, b'fbeaiT dha gu'm biodh clacb- mbnillinn air a croebadh r'a mhuineal, agus gu'm biodh e air a bbatbadh ann an doimbne na fairge. Is anaoibbinn do'n f-saogbal air sou oilbbeuman: oir is eigin do oilbbeumainb teachd; ach is anaoibbinn do'n duine sin tre 'n d'tbig an t-oilbn- eum. Uime sin ma bheir do lamb no do cbos aobhar oilbb- eum dhuit, gearr dhiot iad, agus tilg uait iad: is fearr dhuit dol a steach do'n bbeatha air leth cbois no air leth laimb, na da laimb no da cbios a bbi agad,istu bbi air do tbilgeadh anns an teine sbiorruidh. Agus ma bheir do sbuil aobhar oilbbeum dhuit, spion asad i agus tilg uait i: is fearr dhuit dol a steach chum na beatha air letb, sbuil, na da sbuil a bbi agad agus thu bbi air do tbilgeadh ann an teine ifrinn. thugaibh an aire nach dean sibh tarcuis air aon neach do'n mbninntir bbig so; oir a dheir- irase ribb, gu bheil an aingil-san air neamh a' faicinn a gbnatb gnuis m' Atharsa, a ta air neamh.
Naomh Lucas an SoisgeulaicJi.
A n Guidhe.
DHE Uile chumhachdaich, a gbairm Lucas an Leigb, aig am bheil a mholadh anns an t-Soisgeul, gu bbi na Sboisgeul- aiche agus na Leigb do'n anam; Gu ma Deonnich leat, le ioc- sblaintibh fballain an teagaisg a 251
biniself as this little cbild, tbo same is the greatest in the King- dom of beaven. And whoso shall receive one such little child in my Name, receiveth me. But whoso sball offend one of these little ones wbich believe in me, it were better for bim that a millstone were banged about his neck, and that he were drowned in the deptb of the sea. Wo unto the world because of offences: for it must needs be that offences come: but wo to that man by whom the offence cometb. Wberefore if thy band or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than baving. two bands or two feet to be cast into everlasting fire. And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into bell- fire. Take heed that ye de- spise not one of these little ones; for I say unto you, that in bea- ven their angels do always be bold the face of my Father which is in heaven.
Saint Luke the Llvangelist. The Collect.
ALMIGHTY God, whocall- edst Luke the Physician, whose praise is in the Gospel, to be an Evangelist and Phy- sician of the soul; May it please thee, that, by the wholesome i medicines of the doctrine de-
Naomh Lucas an Soisgeulaich.
thug e seachad, gu'm bi uile eas- laiiitean ai* n-anaman air an leigheas; tre mhaitheas do Mhic losa Criosd ar Tighearna. Amen.
An Litir. 2 Tim. iv. 5.
ACH dean thusa faire anns na h-uile nithibh, failing cmaidhcliàs, dean obair soisgeul- aiche, comhlion do mhinistreil- eachd. Oir tha mi nis gu blii air m'iobrabh, agus tlio am mo shiubbail am fagus. Cbombraig mi an deagh cbombrag, cbviocb- uaich mi mo thurus, gbleidh mi an creidimh. O so amach taisg- ear fa m'cbombair crunn firean- tachd, a bheir an Tighearna, am breitheamh cothromach dhomh san la iid: agus cha'n ann dhomhsa a mhain, ach dhoibhsan uile mar an eeudna leis an ion- mhuinn a theachdsan. Dean do dhichiollairteachd a m'ionnsuidh gu luath: oir threig Demas mi, air dha an saoghal so a ta lathair a ghradhachadh, agus chaidh e do Thessalonica; Cresens do Ghalatia, Titui do Dhalmatia. Eha Lucas 'na aonarmaille rium. Gabh Marcus agus thoir leat e: oir tha e feumail dhomhsa chum na ministreileachd. Ach chuir mi Tichicus gu h-Ephesus. An fhalluing a dh'ihag mi ann an Troas aig Carpus, 'nuair a thig thu, thoir leat, agus na leabh- raichean, ach gu h-araid na meambrana. Rinn Alecsander an ceardh-umha iomaid olc orm; gu tugadh an Tighearna dha a reir a gniomhara. Bi thusa mar an eeudna air t-fhaicill uaith, oir chuir e gu mor an aghaidh ar briathar-ne.
An Soisgeid. N. Luc. x. 1.
AN deigh nan nithe sin dh'ord uich an Tighearna mar an eeudna deichnear agus tri fichead 252
livered by him all the diseases of our souls may be healed; through the merits of thy Son Jesus Christ our Lord. Amen,
The Epistle. 2 Tim. iv. 5.
WATCH thou in all things, endure afflictions, do the work of an Evangelist, make full proof of thy ministry. For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: hence- forth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appear- ing. Do thy diligence to come shortly unto me: for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is de- parted unto Thessalonica; Cres- cens to Galatia, Titus unto Dal- matia. Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. And Tychi- cus have I sent to Ephesus. The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring Avith thee, and the books, but especially the parchments. Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord re- ward him according to his works: of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
The Gospel. St. Luke x. L
THE Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face intc^
Saint Simon and Saint Jude, Apostles.
eile, agns chuir e lion dithis is ditliis roimli a ghniiis iad, do gach baile, agus aite, amis an robh e fein gu teachd. Air an aobhar sin a dubhairt e riu, Tha am foghara gu firinneach mòr, ach a ta an luchd oibre tearc: guidhibh uime sin air Tighearn an fhogharaidh. luchd oibre chur a maeh chiira fhogharaidh fein. Imichibh: feuch a ta mise 'gar cur a mach mar uain am measg mhadadh-alluidh. Na iomchair- ibh sporan, no mala, no brogan; agus na beaunuichibh do neach air bith san t-slighe. Agus ge b'e tigh d'theid sibh a steach, abraibh air tus, Sith do'n tigh so. Agus ma bhios macna sith an sin, gabhaidh bhur sith comhnuidh air: ach mur hi, pillidh bhur sith thuffaibh fein a ris. Agus fan- aibh anns an tigh sin, agitheadh agus ag ol nan nithe a bheirear dhuibh: oir is fiu an t-oibriche a thuarasdal:
Isaomli Simon, agus JSfaomh
lude.
An Gnidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich, a thog d' Eaglais air steidh nan Abstol agus nam Faidhean, losaCriosdfein 'na chloich-chinn na h-oisinn; Deonnich dhuinne mar so bhi air ar u-aonachadh r'a cheile ann an aonachd an Spior- aid le'n teagasg-san, chum gu'm bithearaaid air ar deanamh 'nar t€ampull naomh taitneach dhuit- se; tre Iosa Criosd ar Tigherna. Amen.
An Litir. N. lude 1.
IUD A S seirhhiseach Iosa Criosd, agus hrathair Sheum- ais, chum na dream a tha air an naomhachadh le Dia an t-Athair, agus air an coimhead le Iosa 253
every city and place, whither he himself would come. There- fore said he unto them. The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye there- fore the Lord of the harvest, that he would send forth labour- ers into his harvest. Go your waj's: behold, I send you forth as lambs among wolves. Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way. And into whatso- ever house ye enter, first say, Peace be to this house. And if the Son of ]5eace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire.
Saint Simon and Saint Jude, Apostles. The Collect.
ALMIGHTY God, who hast built thy Church upon the foundation of the Apostles and Prophets, Jesus Christ him- self being the head corner-stone; Grant us so to be joined to- gether in unity of Spirit by their doctrine, that we may be made an holy temple acceptable unto thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Epistle. St. Jude 1.
JUDE, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanc- tified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and
Naomli Simoìi, agus KaomJi lude.
Crioscl, air an gairm: Gu robh tvocair, agus sith agus gvadh air am meudachadh dhuibbse. A nibuinntir ioiimbuinn, airdhomb an uile chabbag a dheanamb chum scriobbadh d'ar n-ionn- suidh mu tbimcbioU na slainte cboitcbionn, b'fbeumail donib scriobbadh d'ar n-ionnsuidh, 'gar n-earalachadh, sibli a stri gu dicbiollach air son a' cbreid- imb a thugadh aon uair do na naoimb. Oir gboid daoine àraidh a steach, a dh' orduicb- eadh roimbe o sbean chum an ditidh so, daoine mi Dhiadhaidh, a' tionndadh grais ar De-ne gu macnus, agus ag aicbeadh dhe, a's aon Uachdaran ann, agus ar TighearnalosaCriosd. Uime sin is aill leam bbur cur an cuimbne, ge do bba fbios agaibh aon uair air so, cionnus an deigb do'n Tigbearn am pobull a sbaoradh a tir na b-Eipbit, a sgrios e an deigb sin an dream nach do cbreid. Agus na b-aingil nach do gbleidh an ceud inbbe, ach a dh't'bag an aite-combuuidh fein, cboimbid e ann an geimbUbh siorruidh fuidh dhorchadas, fa cbombair breitbeanais an la mbòir. Ambuil a ta Sodom agus Gomorra, agus na bailte mu'n cuairt orra, a thug iadfein tbairis do striopachas air a' mbodh cbeudna, agus a bba leantuinn feola coimbicb, air an cur suas nam ball-sarapuill, a' fulang diogbaltaisteinesbiorruidh. Mar an ceudnafos tha an luchdhruad- air sin a' sabichadh na feola, a' deanamh tair air uachdaranachd, agus a' labbairt gu toibbeumach air ard-inbbibb.
called: Mercy unto 3'ou, and peace, and love, be multiplied. Beloved, wben I gave all dili- gence to write unto you of the common salvation, it was need- ful for me to write unto you, and exbort you that ye sbould earnestly contend for the faitb wbich was once delivered unto the saints. For there are cer- tain men crept in unawares, wbo were before of old or- dained to this condemnation; ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Clirist. I will therefore put you in re- membrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. And the angels which kept not their iirst estate, but left their own habitation, be hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judg- ment of the great day. Even as Sodom and Gomorrba, and the cities about them in like manner giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the venge- ance of eternal fire. Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
An Soisqcul. N. Eoin. xv. 17. The Gof^pd. St. John xv. 17.
Th; , ^ y
gradhaic4i sibh a cbeile. Ma ta \ other. 254
'HESE things I command
ou, that ye love one an-
If the world hate you,
All Saints' Dc(y.
'n saoghal '^■ax fuathachadh, tlia f hios agaibli i^u'n d' f huathaich e mise roimhibh. Nam b' ami do'n t-saoghal sibh, ghradhaicheadh an saoghal a chuid fein: ach do bhrigh nach ann do'n t-saoghal sibh, ach gu'n do thagh mise sibh as an t-saoghal, uimesintha fuath aig an t-saoghal duibh. Ouimh- nichibh am local a dubhairt mi ribh, Cha 'n'eil an seirbhiseach ni 's mo na a Tighearn. Ma rinn iad geur-leanmhuinn ormsa, ni iad geur-leanmhuinn oirbhsemar an eeudna: ma choimhid iad m' fhocalsa, coimhididh iad bhur focalsa mar an eeudna. Ach na nithe so uile ni iad oirbli air son m' ainmse, do bbrigh nach aithne dhoibh esan a chuir uaith mi. Murbithinnse airteachd,agus air labhairt riu, cha bhiodh peacadh aca: ach a nis cha 'n 'eil leiths- geul am peacaidh aca. An ti aig am bheiliuathdhomhsa,tha fuath aige do m' Athair mar an eeudna. Mur bithinnsa air deanamh nan oibre 'nam measg nach d'rinn aon neach eile, cha bhiodh peacadh aca: ach a nis chunnaic siad iad, agus dh' fhuathaich iad araon mise agus m' Athair. Ach rinn- eadh so chum gu'n coimhlion- tadh am focal a ta scriobhta 'nan lagh fein, Dh'fhuathaich iad mi gun aobhar. Ach an uair a thig an Comhfhurtair, a chuireas mise d'ar ionnsuidh o'n Athair, Spior- ad na tirinn, a tha teachd, a mach o'n Athair, ni esan fianuis mu m' thimchiollsa. Agus ni sibhse fianuis mar an eeudna, do bhrigh gu bheil sibh maille rium o thus.
La nan Naomh Uile. An Guidhe.
ODHE Uile-chumhachdaich, a dh'aonaich r'a cheile do mhuinntir thaghta ann an aon 255
ye know that it hated me before it hated j'ou. If 3'e were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. Remem- ber the word that I said unto you, The servant is not greater than the lord: if they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. But all these things will they do unto you for my Name's sake, because they know not him that sent me. If I had not come and spoken unto them they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. He that hateth me hateth my Father also. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and m}^ Father. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law. They hated me without a cause. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: and ye also shall bear vnt- ness, because ye have been with me from the beginning.
All Saints' Day. The Collect.
O ALMIGHTY God, who hast knit together thine elect in one communion and
La nan NaomJi Vile.
cLomli-chomunn agus cbompan- as, aim an corp diomliair do Mhic Criosd ar Tighearna: Deonnich dhuinne gras mai* so a leantuinu do Naoimh bheannuichte anns na h-uile dheagh blieusan agus dhiadhachd chaithe-beatha,chum gu'u d'tbig sinn a dh'ionnsuidh nan aoibhneas sin do-labbairt- each, a dh'ullaich thu air an sonsan a tha gun cbeilg a' toirt gradh dhuit; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
Air S071 na Litir. TaioL. vii. 2.
AGUS cbunnaic mi aingeal eile ag eirigh o'n aird an ear, ag an robh seula an De bbeo: agus gblaodh e le gutb mor ris na ceithir aiugil, d'an d'thugadh cumhachd cron a dheanamb air an talamh agus air an fhairge, Ag radh, Na deanaibh dochann do'n talamh, no do'n fhairge, no do na craobbaibb, gus an cuir sinn seula air seirbhisich ar De air claraibh an eudain. Agus cbuala mi aireamb na dream a sbeulaicbeadh: ceud agus da fbicbead agus ceitbir mile, a sbeulaicbeadh do uile tbreubb- aidh chloinn Israeli.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh luda,
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Reubein.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Gbad.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Aseir.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Nepbtalim.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Mbanaseis.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Sbimeon.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Lebbi.
Sbeulaicbeadh da mbile dheug do tbreibh Tsachair. 25G
I fellowsbip, in the mystical body of tb}" Son Christ our Lord; Grant us grace so to follow thy blessed Saints in all virtuous and godly living, that we may come to tbose unspeakable joys, wbich thou bast prepared for themthat unfeignedly love thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.
For the Epistle. Rev. vii. 2.
AND I saw anotber angel ascending from the east, baving the seal of the living God: and be cried witb a loud voice to the four angels, to whom it was given to burt the earth and the sea, saying. Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in tbeir forebeads. And I beard the number of them wbich were sealed: and there were sealed an hundred and fort}' and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
All Saints' Day,
Sheulaiclieadh da mliile dheug do thrt'ibh Shabuloin.
Slu'ulaiclieadh danihile dheug do tlireibli loseiph.
Sheulairheadh da mhile dheug do threibh Bheniamin,
An deigh so dh'amhairc mi agus feuch, sluagh mor, nach robli neach sam bith comasach air aireamh, do na h-uile chinn- eachaibli.agus tbreubhaibh, agus shluaghaibb, agus theangaibb, 'nan seasamh an lathair na righ- ehaithreach, agus an lathair an Uain, air an sgeadachadh le truscanaibh fada geala, agus pailm aca 'nan lamhaibh; agus ghlaodh iad le guth ard, ag radh, Slainte d'ar Dia-ne a ta 'na shuidhe air an righ-chaithir, agusdo'an Uan. Agus sheas na h-aingil uile timchioll na righ- chaithreach, agus nan seanair, agus nan ceithir bheathaoh, agus thuitiad air anaghaidh anlathaii- na righ-chaithreach, agus rinn iad aoradh do Dhia, Ag radh, Amen: Moladh, agus gloir, agus ghocas, agus buidheaehas, agus urram, agus cumhachd, agus neart gu robh d'ar Dia-ne gu saoghal nan saoghal. Amen.
An Soisgeul. N. Matth. v. 1.
AGUS an uair a chunnaic Iosa an sluagh chaidh e suas air beinn: agus air suidhe dha, thainig a dheisciobuil d'a ionn- suidh. Agus air fosgiadh a bheul da, theagaisg e iad, ag radh. Is beannuicbt' iadsan a ta boehd 'nan spiorad: oir is leo rioghachd neimhe. Is beannuicht' iadsan a ta ri bron: oir gheibh iad solas. Is beannuichte na daoine mac- anta, oir sealbhuichidh iad an talamh mar oighreachd. Is beannuicht' an dream air am bheil ocras agus tart na corach: oir sasuicbear iad. Is beann- 257
; Of the tribe of Zabulon were i sealed twelve thousand.
Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. I After this I beheld, and lo, a ' great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, say- ing, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
The Gospel. St. Matt. v. 1.
JESUS, seeing the multitudes, went up into a mountain; and when he was set, his dis- ciples came unto him: and he opened his mouth, and taught them, saying. Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. Blessed are the meek: for the}' shall inherit the earth. Blessed are they which do hunger and thirst after right- eousness: for they shall be filled. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. jBless-
Xa nan NaomJi XJile.
ulclite na daolne trocaireacli: oir gheibh iad trocair. Is beann- uichto na claoine a ta glan 'nan cridhe: oir chi iad Dia. Is beann- uichte luchd dheanamh na sith: oir goirear clann De dhuibli. Is beannuicht' an dream a ta fulang geur-leanmhuinn air son na corach: oir is leo-san rioghachd neimh. Isbeannuichte bbitheas sibh an uair a bheir daoine ana- cainnt dhuibh, agus a ni iad geur-leanmbuinn oirbb, agus a labhras iad gach iiile dhroch fbocal ribh gu breugach air mo sgatbsa. Deanuibh gairdeachas, agus bithibh ro sbubbacb: oir is mor bbur duais air neamh: oir mar sin rinniad geur-leadmbu inn air na faidhibh a bba roimbibb.
ed are the pure in beart: for tbey sball see God. Blessed are the peace-makers: for tbey sball be called the cbildren of God. Blessed are tbey wbich are per- secuted for righteousness' sake: for tbeirs is the kingdom of heaven. Blessed are ye, when men sball revile you, and per- secute you, and sball say all manner of evil against you falsely, for my sake. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted tbey the prophets which were before you.
A MHEUD as leis an àile a bhi 'nan luchd-comhpairt d' an Chomunn achadh Naomh, bheir iad an Ainmean don Mhinisteir, air an là roimhe no na's luaithe.
Agus ma tha aon diubh sin a tha droch-bheart fhollaiseach 'ga chuir as a lelh, na rinn eucair air bih air a chiomhearsnaich le cainnt na gnìomh, air chor 's gu faigheadh an Co'thional oilbheum leo; air do'n Mhinisteir fios fhaghainn air, gairmidh sè e agus bheir e fios da, gun e ghabhail a dhanadas air fein teachd gu Bord an Tighearna; gus an dearbh e gu folllaiseach gu'n d' rinn e aithreachais firinneach agus gu'n do leasaich e a dhroch ghiidan a biiaig roimhe, chum leis an sin, gum bitheadh an CoimldhionaZ air an toileachadh, a bha roimhe fo chorruich; agus gu'n d'thug e dioladh do'n Mhuinntir, air an d' rimi e eucoir; air neo gu bheil e ga dhearbhadh fein làn toileach gu so a' dheanamh cho luath 's as urrainn e cothrum fhaotainn air.
Theid an riaghailt cheudna a ghnàthachadh leis a' Mhinisteir don mhuinntir sin, a tha e toirt fainear aig am bheil gamhlas no fuath g'a cheile; agus cha'n fhuiling e dhoibh bhi 'nan luchd-comhpairt do Bhord an Tighearna, gus am bi fios aige gun d' rinn iad reite. Agus ma tha aon d' an Mhuinntir a ta mar so fo chorruich 'a cheile, toileach a ghrunnd o chridhe maitheanas a thoirt do'n neach a rinn eucoir air, agus comhleasachadh a thoirt seachad air son nan lochdaibh a rinn e fein; agus nach gahh an neach eile mu laimh a bhi ann aonachd dhiadhaibh ris, ach faireach fathast na dhanarrachd agus 'na mhi-run; Bu choir do'n Mhinisteir anns an chùis sin an neach a ta aithreach a ghabhail a dh' ionnsuidh a Chiomunnachaidh Naomh. agus cul a chur ris an ti a ta seasamh 'na dhanarrachd. Ach gach Mhinisteir a ta cur an aghaidh neach air bith, mar a ta air ainmeachadh ann a so, no anns an Earrainn a's faisge air thoiseach do'n Ruadh-ine so, is eiginn da cunntus a thoirt car an cheudna do'n Easbuigf) cheann cheithir-la deug ''na dheigh air a chuid as faide. Agus cuiridh an t-Easbuig an aghaidh an neach a ta ciontachadh reir an Chinn-riaghailt.
Air do'n Bhord, aig am a' Chomtinnachaidh bhi air a chomhdach le lion Anart maiseach geal, seasaidh e ann am meadhon na h-Eaglais, no ann a'n cuirt na-Altaire for am bheil Urnuigh Madainn agus Feasgaiar air an orduchadh gu bid air an radh. Agus an Sagart ag seasamh aig taoiih na h-Airde-tuath do'n Bhord, their e Urnuigh an Tighearna, maille ris a' Guidhe so a leanas; an Sluagh air an Glaiabh.
An sin lennaidh aon do'n dà Ghuidhe so air son an Ban-righ, an Sagart ag seasamh mar roimhe, agus ug radh,
Deanamaid urnuigb.
DHE Uile-chumhachdaich, a tha do rioghachd siormhaireannach,
agus do chumhachd gun tomhas;
Dean trocair air an Eaglais uile,
agus mar so riaghlaidh cridhe do sheirbhiseach thaghta BHICTORIA
ar Ban-righ agus ar n-Uachdaran,
chum (ag tuigsinn dhi co d' an fhear-frithealaidh i)
os-cionn nan uile nithe gu'n iarr i d' onair agus do gloir:
agus gu'n d' thoir sinne agus a iochdarain uile
(gu h-iomcimidh a' toirt fainear co uaith tha ughdarras aice)
seirbhis dhileas, onair agus geill gu h-umhail dhi,
annadsa agus air do shonsa,
a reir d'fhocail agus d' ordugh bheannuichte,
tre Iosa Criosd ar Tighearna,
a ta maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, beo agus a' riaghladh,
sior aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
No,
Then shall follow one of these two Collects for the Queen, the Priest standing as before, and saying,
Let us pray.
ALMIGHTY God, whose kingdom is everlasting,
and power infinite;
Have mercy upon the whole Church;
and so rule the heart of thy chosen servant VICTORIA,
our Queen and Governor,
that she (knowing whose minister she is)
may above all things seek thy honour and glory:
and that we, and all her subjects
(duly considering whose authority she hath)
may faithfully serve, honour, and humbly obey her,
in thee, and for thee,
according to thy blessed Word and ordinance;
through Jesus Christ our Lord,
who with thee and the Holy Ghost liveth and reigneth,
ever one God, world without end. Amen.
Or,
DHE Uile-chumhachdaich agus shior-mhaireannaich,
tha sinn air ar teagasg le d' Fhocal naomh,
gu bheil cridheachan Righrean ann d' riaghailt agus fo d' stiuradh,
agus gu bheil thu 'g an iompachadh agus 'g an tiondadh
mar is taitniche do d' ghliocas diadhaidh!
Gu b-umhail tha sinn a' guidheadh ort,
mar so cridhe do sheirbhiseach,
BHICTORIA ar Ban-righ agus ar n-Uachdaran iompachadh agus a stiuradh,
chum 'na uile smuaintibh, bhriatbraibh agus oibribh,
gu'n sior iarr i d'onair agus do gbloir;
agus gu'm bi i durachdach a gbleidheadh an t-sluaigb a chuir thu fo cùram,
ann an saibbreas, sith agus diadhachd:
Deonnich so, O Athair throcairich,
air sgatb do Mhic ionmhuinn Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
An sin theirear Guidhe an La. Agus air ball an déigh a Ghuidhe, leughaidh an Sagart o'n Litir, ag radh, An Litir[no. An Earrann do'n Scriobtuir air son na Litir] scriobhta anns an ___ Chaibdeil do ___ a' toiseadhadh aig an ___ Rann. Agus air do'n Litir criochnachadh, their e An so tha'n Litir a' criochnachadh. An sin leughaidh e an Soisgeul, (an Sluagh uile ag seasamh) ag radhTha 'n Soisgeul naomh air a scriobhadh anns na ___ Chaibdeil do ___ a' toiseachadh aig an ___ Rann. Agus air criochnachadh do'n t-soisgeul, seinnear no theirear a, Chreud a ia leantuinn, an Sluagh ag seasamh fathast mar roimhe.
Then shall be said the Collect of the Day. And immediately after the Collect, the Priest shall read the Epistle, saying, The Epistle,[or. The portion of Scripture appointed for the Epistle] is written in the ___ Chapter of ___, beginning at the ____ Verse. And the Epistle ended, he shall say, Here endeth the Epistle.Then shall he read the Gospel (the People all standing up), saying. The Holy Gospel is written in the ___ Chapter of ___, beginning at the ___ Verse.And the Gospel ended, shall be sung or said the Creed following, the People still standing, as before.
CREIDEAM ann an aon Dia, an t-Athair Uile-chumhachdach,
Cruthadair neamh agus talmhainn,
agus nan uile nithe faicinneach agus neo-fhaicinneach:
Agus ann an aon Tighearna Iosa Criosd, aon-ghin Mhic Dhe,
a ghineadh le Athair roimh na h-uiie shaoghail;
Dia do Dhia, Solus do Sholus, fior Dhia do fhior Dhia,
ginte, cha'n ann deanta; air dha bhi do'n aon bhlagh ris an Athair,
leis an d'rinneadh na h-uile nithe;
neach thainig air ar soinne daoine, agus air son ar sabhalaidh nuas o neamh,
agus a ghabh feoil air fein leis an Spiorad Naomh do'n Oigh Muire,
agus a rinneadh 'na dhuine,
agus a cheusadh mar an ceudna air ar soinne fo Phontuis Pilat.
Dh'fhuiling agus dh'adhlaiceadh e,
agus air an treas là dh' eirich e rithist a reir nan Scriobtuiribh,
agus chaidh e suas gu neamh,
agus a ta e 'na shuidhe, air deas laimh an Athar:
Agus thig e rithist le gloir
a thoirt breth araon air na beothaibh agus air na mairbh;
air a rioghachd cha bhi crioch.
Agus creideam anns an Spiorad Naomh, an Tighearna agus tabhairtfhear' beatha,
a ta teachd o'n Athair agus o'n mhac,
a ta maille ris an Athair agus ris a' mhac mar aon
air aoradh agus air a ghlorachadh,
a labhair leis na faidhibh.
Agus creideam aon Eaglais Choitchionn agus Abstolach;
aidicheam aon Bhaisteadh chummaitheanas peacaidh;
agus ambairceam air sonaiseirighnam marbh,
agus air son beatha an t-saogbail a ta ri teachd. Amen.
I BELIEVE in one God, the Father Almighty,
Maker of heaven and earth,
And of all things visible and invisible:
And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God,
Begotten of his Father before all worlds,
God of God, Light of Light, Very God of very God,
Begotten, not made, Being of one substance with the Father;
By whom all things were made:
Who for us men, and for our salvation, came down from heaven.
And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary,
And was made man,
and was crucified also for us under Pontius Pilate.
He suffered and was buried,
And the third day be rose again ac- cording to the Scriptures,
And ascended into heaven,
and sitteth on the right band of the Father.
And he shall come again with glory
to judge both the quick and the dead:
Whose kingdom shall have no end.
And I believe in the Holy Ghost, The Lord and giver of life;
Who proceedeth from the Father and the Son;
Who with the Father and the Son together
is worshipped and glorified,
Who spake by the prophets.
And I believe one Catholic and Apostolic Church.
I acknowledge one Baptism for the remission of sins;
And I look for the resurrection of the dead,
And the life of the world to come. Amen.
GU ma h-ann raar sin a dheal- ruicheas bliur solus an latb- air dhaoine, chum as gu faic iad bhur deagh oibre, agus gu'n toir iad gloir do bhur n-Athair a ta air neamh. N. Mhatth. v. 16.
Sheas Sacheus, agus thubhalrt
e ris an Tighearna, Feuch,
Thighearna, tha mi toirt leth mo
mliaoin do na bochdaibh; agus
265
^ Then shaU follow the Sermon, or one of tfie Homilies already set forth or hereafter to be set forth by auilwrity.
^ Tiien shall ttie Priest return to the Lord's Table, and begin
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where the rust and moth doth coiTupt, and where thieves break through and steal: but lay up for yourselves treasures in heaven, where nei- ther rust nor moth doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal. St. Matt. vi. 19, 2Ò.
Whatsoever ye would that men should do unto you, even so do unto them; for this is the law and the prophets. St. Matt. vii. 12.
Not every one that saith unto me. Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. St. Matt. vii. 21.
Zaccheus stood forth, and
said unto the Lord, Behold,
Lord, the half of my goods I
give to the poor; and if I have
72
Comh-roinneadh an neach a ta air a theagasg 's an f hocal, ris an neach a ta 'g a theagasg anns nah-uilenithibhmaith. Nabith- ibh air ar mealladh; cha deanar fanoid air Dia: oir ge b'e ni a chuireas duine, an ni ceudna buainidh e. Gal. vi. 6, 7.
Who goeth a warfare at any time of his own cost.f^ Who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? Or who feedeth the flock, and eateth not of the milk of the flock .P 1 Cor. ix. 7.
If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap 3"our worldly things? 1 Cor. ix. 11.
Do ye not know, that they who minister about hol}^ things, live of the sacrifice ? and they who wait at the altar, are partakers with the altar? Even so hath the Lord also ordained, that they who preach the Gospel should live of the Gospel. 1 Cor. ix. 13, 14.
He that soweth little shall reap little; and he that soweth plenteously shall reap plente- ously. Let every man do ac- cording as he is disposed in his heart, not grudgingly, or of ne- cessity; for God loveth a cheer- ful giver. 2 Cor. ix. 6, 7.
Let him that is taught in the Word minister unto him that teacheth in all good things. Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he reap. Gal. vi. 6, 7.
While we have time, let us do good unto all men; and spe- cially unto them that are of the household of faith. Gal. vi. 10.
Godhness is great riches, if a man be content with that he hath: for we brought nothing into the world, neither may we carry any thing out. 1 Tim. vi. 6,7.
Thoir deirc do d'mhaoin, agus na pill gu brath d'aghaidh o dhuine bochd air bith; agus an sin cha bhi gnuis an Tighearna air a pilleadh air falbh uait-sa. Toh.yj.1.^
Is beannuichte an duine a ta
deanamh air son nan eas-shlaint-
each agus nan uireasbhuidheach;
267 N
God is not unrighteous, that he will forget your works, and labour that proceedeth of love; which love ye have shewed for his Name's sake, who have ministered unto the saints, and yet do minister. Seb. vi. 10.
To do good, and to distri- bute, forget not; for with such sacrifices God is well pleased. Heh. xiii. 16.
Whoso hath this world's good and seeth his brother have need, and shutteth up his compassion from him, how dwelleth the love of God in him ? 1 St. John iii. 17.
Give alms of thy goods, and never turn thy face from any poor man; and then the face of the Lord shall not be turned away from thee. Tob. iv. 7.
Be merciful after thy power. If thou hast much, give plen- teously: if thou hast little, do thy diligence gladly to give of that little: for so gatherest thou thyself a good reward in the day of necessity. Tob. iv. 8, 9.
He that hath pity upon the poor, lendeth unto the Lord: and look, what he layeth out, it shall be paid him again. Prov. six. 17.
Blessed be the man that provideth for the sick and needy: the Lord shall deliver
73
^ Am feadh a ta na li-Earrannan so ''yan leughadh, gahhaidh, na Dea£07ian, na Foirbliich, no pearsa iomchuidh eile a theid a shonrach- adh yu sin a dheanamh, an deirc air son iiam bochd, ay us tcMairt- ais eile an t-Sluaiyh, ann am Meis mhaiseach, a yhleidheas an Syir- eachd chum an f hewn sin; ayus k urram hheir iad i a dKionnsuidh an t-Sayairt, a thairyeas yu h-umhail ayus a chuireas i air ct' Bhord naomh.
^ Ayus an tiair a ta Comunnachadh ann, an sin cuiridh an Sayart air a' Bhord uiread Araiii ayus Fhion, 'sa shaoileas e ni ynothach. An déigh so a dheanamh, their an Sayart.
each thu [*a qhahh-
• 7 7 • *^ *Murbiaeirc
ail ardeirce agus ar „0 tabhartais tahhartais, agus] a ann.ansm theid ghabhail ar n-ur- "^ J^P" (■^"^^
s^ . , . , «»■ deirc agus ar
nuighean sm a ta tabhartais) sinn a tairgse do d' fhagail gun an Mhorachd Dhiadh- 'N*^- aidh, a' guidheadh ort, do ghnath an Eaglais Choitchionna bheoth- achadh le spiorad na firinn, na h-aonachd, agus na sith: agus Deonnich dhoibhsan uile a ta 'g aideachadh d' Ainm naomh, cordadh ann am firinn d' Fhocail bheannuichte, agus am beatha 'chaitheamh annanaonnchd agus ann an gradh diadhaidh. Guidh- eamaid cuideachd na h-uile Righ- rean, Phrionnsan, agus Uachd- arain Criosdail a shabhaladhagus a dhion, agus gu-h-araid do sheirbhiseach BHÌCT0R1A ar 268
^ Whiht these Senteiices are in read- iiiy, tite Deacons, Church car dens, or other fit Persons appointed for that purpose, shall receive the Alms for the Poor, and other devotions of the People, in a decent Bason to he provided by the Parish for that purpose; and reverently briny it to the Priest, who s/iall humbly pre- sent and place it upon the ludy Table.
^ And when there is a Communion, the Priest shall then place upon the Tcdde so much Bread and Wine as he shall think sufficient. After which done, Uie Priest shcdl say, 74
ALMIGHTY and everliving God, who by thy holy Apostle hast taught us to make prayers and supplications, and to give thanks for all men: We humbly beseech thee most raer- ciM\y[* to accept * ^ there ^be our alms and obla- no almsorobia-
tions, andl to re- Uons, then shall
,, -" the words (to
Ceive these our accept our aims
prayers, which we and oilatioiis) offer unto thy Di- ^^ ^^" ^"^N'i- vine Majesty; beseeching thee to inspire continually the uni- versal Church with the spirit of truth, unity, and concord: And grant, that all they that do con- fess thy holy Name, may agree in the truth of thy holy Word, and live in unity and godly love. We beseech thee also to save and defend all Christian Kings, Princes, and Governors; and especially thy servant VICTO- RIA our Queen; that under her we may be godly and quietly governed: And grant unto her whole Council, and to all that are put in authority under her, that they may truly
mhiann orm, le comhnadh Dhe, a fhrithealadh dhoibhsan uile aig am bheil run creideach agus earbsach gu gabhail, Sacramaid ro sholasach Cuirp agus Fola Chriosd; gu bhi air a gabhail leo ann an cuimbneachan air a Chrann-ceusaidh agus Fhulangas luachmhor; leis am bheil siim amhain a faotainn maitheanas 'narpeacaiunean, agus air ardean- amh 'nar luchd-comhpairt do rioghachd neamh. Air an aobhar sin, is e ar dleasnas buidheachas ro umhail agus chridheil a thoirt do Dhia Uile-chumhachdach ar n-Athair neamhaidh, a chionn gu'n d'tug e dhuinn a Mhac ar Slanuighfhear Iosa Criosd, cha'n ann amhaiu gu basachadh air ar son ach cuideachd gu bhi 'na Ion agus 'nabheathachadh spior- adail dhuinn anns an t-Sacramaid naomh sin. Ni tha co diadhaidh agus CO solasach dhoibhsan a gkabhas gu iomchaidh e, agus CO cunnartach dhoibhsan a ghabhas a dhanadas orra I'ein a ghabhail gu mi-iomchuidh; iigus gur e mo dhleasnas-sa auns an cheart am air brosnachadh a thoirt fainear oirdheirceachd na Diomhaireachd naomh sin, agus an cunnart mor a tha'na ghabh- ail gu mi-iomchuidh; air chor gu'n rannsuich agus gu'n ceas- iiuich sibhbhurninntinnibh I'ein, (cha 'n ann gu faoin, na mar luclid-sgaile ri Dia; ach air clior) gu'n tigeadh sibh naomh agus 27U anglan a dh-ioiinsuidh feisd a ta co neamhaidh, ann an trusgan na baiunse a tlia air iarraidh le Dia 's an Scriobtuir naomh,agus gu'n gabhta sibh 'n 'ur luchd comb- pairt iomcbuidh aig a Bbord naomh sin.
^ At Uie time of the celehratioii of the Communion., the Cowmunicunts being convenunliy placed for the receiving of the Holy Sacrament, the Pried shall say this Exhorta- tion.
DEARLY beloved in the Lord, ye that mind to come to the holy Communion of the body and blood of our Saviour Christ, must consider how Saint Paul exhorteth all persons diligently to try and ex-
An sin their an Sagart riusan a thig a gabhail a' Chomunnachaidh naomh,
SIBHSE a ta gu firinneach agus gu durachdach a' deanamh aithreachas air son bhur peacainnibh, agus a ta ann an gradh, agus ann an iochd ri bhur coimhearsnaich, agus aig am bheil run beatha nuadh a chaitheamh, a' leantuinn aitheantan Dhe, agus a' gluasad o so suas 'na shligibh naomb; Thigibh a' fagus le creidimh, agus gabhaibh an t-Sacramaid naomh so chum bhur comhfhurtachd; agus deanamh bhur n-aidmheil iriosal do Dhia Uile-chumhachdach gu seimh a' lubadh sios air bhur gluinibh.
YE that do truly and earnestly repent you of your sins, and are in love and charity with your neighbours, and intend to lead a new life, following the commandments of God, and walking from henceforth in his holy ways; Draw near with faith, and take this holy Sacrament to your comfort; and make your humble confession to Almighty God, meekly kneeling upon your knees.
bhurn-uile pheacainnibh, gu'n daingnich agus gu'n neartaich e sibh anus na h-uile mhaitheas, agus gu'n toir e sibh a chum na beatha mhaireannach; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
'^, An sin tlieir an Saqart, Eisdibh ciod na briathran sol- asach a ta ar Slanuighfhear Criosd a' labhairt riusan uile a ta gu firinneach a' pilleadh g'a ionnsuidh:
THIGIBH a m' ionnsuidhse, sibhse uile a ta ri saothair, agus fuidh throm eallaich, agus bheirmisedhuibhfois. N.Mhatt. xi. 28.
Mar sin ghradhaich Dia an saoghal, gu'n d'thug e aon ghin Mhic fein, chum 's ge b'e neach a chreideas ann nach sgriosar e, ach gu'm bi a bbeatha mhairean- nach aiq-e. N. Eoin iii. 16.
Eisdibh mar an ceudna ciod a ta N. Pol ag radh:
Is fior an radh so, agus is fiu e air na h-uile chor gabhail ris, Gu'n d'thaing Iosa Criosd do'n t-saoghal a thearnadh pheacach.
1 Tim. i. 15.
Eisdibh cuideachd ciod a ta N. Eoin ag radh:
Ma pheacaieheas neach air bith, tha Fear-tagraidh againn maille ris an Athair, Iosa Criosd am fìrean, agus is esan an iobairt- reitich air son ar peacainnibh. liV^. Eoin ii. 1, 2.
^\ An deifjh sn theid an Sagart air
a<ihaidh^ arj radh,
Togai bh suas bh ur cridheach an .
-F/'ert^.Thasinn'gan togailsuas
a dh'ior^nsuidh an Tighearna.
Sag. Thugamaid buidheachas d'ar Tiofhearna Dia.
Freag. Tha e iomchuidh agus ceart sin a dhfanamh 278
COME unto me, all ye that travail and are heavy laden, and I will refresh you. St. Matt. xi. 28.
So God loved the world, that he gave his only-begotten Son, to the end that all that believe in him should not perish, but have everlasting life. St. John iii. 16.
Hear also what Saint Paul saith:
This is a true saying, and worthy of all men to be re- ceived, That Christ Jesus came into the world to save sinners. 1 Tim. i. 15.
Hear also what Saint John saith:
If any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; and he is the propitiation for our sins. 1 St. John ii. 1, 2.
^ After which the Priest shall pro- ceed, sayiiig.
Lift up 3'our hearts.
Answer. We lift them up unto the Lord.
Priest. Let us give thanks unto our Lord God.
Ansicer. It is meet and right so to do.
laithihh 'na dheigh.
A CH gu b-araid tha sinu
IjL ceangailte gu thusa a mbol-
adh air son aiseirigh gblorrabor
do Mbic Iosa Criosd ar Tigbear-
279
IT is very meet, right, and our bounden duty, that we sbould at all times, and in all places, give tbanks unto thee, O Lord,i Holy Fa- i These words tber, AlmigbtAi,ever- IHuiy Futher]
1 , 4-: ^n^A " inusi be omit-
lastmg God. ^.^ „„ Trinity
Sunday.
ZTpon Christmas-Day, and seven Days after.
BUT chiefly are we bound to praise thee for the glorious Resurrection of thy Son Jesus Christ our Lord: for be is the
Air Jj2i an Dol-suas,a^M5 seachd laithihh 'na dheigh.
TEE do Mhic ro ionmhuinn losa Criosd ar Tighearna: an deigh aiseirigh ro ghlormhor a nochdadh gu follaiseach d'a Abstolaibh uile agus a chaidh 'nan sealladh suas gu neamh adh' ullachadh aite dhuinne; chum far am bheil esan, gu'n reach amaid suas mar an ceudna agus gu'n riagbladhmaid maille ris aun an gloir. Air an aobhar sin maille ri Ainghbh, &c.
Air Dombnach Caingis, agus sea laithihh 'na dheiqh.
TEE Iosa Criosd ar Tigbear- na, an ti a reir a gbeallaidh ro fbirinneacbjthainigan Spiorad Xaomb a nuas o neamh mar air an am so le mor fhuaim, mar gu'm bithidh gaotb neartmhor ann an cosamblachd teangannan teinidh, a' teachd air na h-Ab- stolaibh ga'n teagasg, agus g'an treorachadh a dh' ionnsuidh na b-uilefbirinn, a' tabbairt dhoibh araon tiodhlachd iomad cainnt, agus mar an ceudna danachd chum an Soisgeul a shearmon- achadh do na h-uile chinnich, gu bunailteach le teas gbradh; leis an d' thugadh sinne a mach a dorchadas agus a mearachd, a chum soluis soilleir, agus fior eolas ortsa, agus air do ]\Ihac losa Criosd. Air an aobhai* sin maille ri Ainghbh, &c.
280
Upon Ascension-Day, and seven
Days after. '^^HROUGH thy most dearly I. beloved Son Jesus Christ our Lord; who after his most glorious Resurrection manifestly appeared to all his Apostles, and in their sight ascended up into heaven, to prepare a place for us; that where he is, thither we might also ascend, and reign with him in glory. Therefore with Angels, &c.
Upon Whit-Sunday, and six Days after.
THROUGH Jesus Christ our Lord; according to whose most true promise, the Holy Ghost came down as at this time from heaven with a sudden great sound, as it had been a mighty wind, in the likeness of fiery tongues, lighting upon the Apostles, to teach them, and to lead them to all truth; giving them both the gift of diveis languages, and also boldness with fervent zeal constantly to preach the Gospel unto all na- tions; whereby we have been brought out of darkness and error, into the clear light and true knowledge of thee, and of thy Son Jesus Christ. There- fore with Angels, &c.
THUSA a tha, t-aon Dia, a' t-aon Tigheavna, clia'n ann a' t-aon phearsa amhain, ach tri pearsanna ann an aon bhlagh. Oir an ni sin a ta sinn a' creid- sinn mu ghloir an Athar, an ni ceudna tha sinn a' creidsinn mu ghloir a' JMhic, ao^us an Spioraid Naoimh, gun eadar-dheahichadh no muthadh air bhi. Air an aobhar sinmaille ri Ainghbh, &c,
"^ An deigh pack aon de na Roimh- radium so, air Lull seinneur no their eaì',
\ IE, an aobhar sin maille ri xJl Ainghbh agus Ard-aing- libh, agus le cuideachd neamh uile, molamaid agus moraich- eamaid d' Ainm glormhor: gu siorruidh tuille 'ga d' chliuth- achadh, agus ag radh, Naomh, naomh, naomh, Tighearna Dia nan shiagh,tha neamh agus tal- amh bin do d' ghloir: Gloir dhuitse, Thighearna a's ro airde. Amen.
^ An i-in their an Sagart, acf lidiadh sios air a ghluinibh uig Bord an Tighearna, an ainm na AluiniUir sin uile a ghahhas an Comunnach- adh an Uriiuiyh so leanas.
CHA 'n'eil sinn a gabhail a dhanadas oirnn teachd an so a dh' ionnsuidh do Bhuird-sa Thighearna throcairich, ag earbsa 'nar fireantachd fein, ach ann an lionmhoireachd agus ann am meud do throcairibh-sa. Cha'n fhiu sinn urrad a's na pronnaig fo d' Bhord-sa thrus- adh suas. Ach is tusa an Tigh- earna ceudna, do'n gnath daon- an a bhi trocaireach: Deonnich dhuinn air an aobhar sin, Thigh- earna ghrasail, mar so gu'n itli sinn feoil do Mhic ionmhuinn losa Criosd, agus gu'n ol sinn fhuil, air chor gu'ra bithidh ar 281
WHO art one God, one Lord; not one only Per- son, but three Persons in one substance. For that which we believe of the glory of the Fa- ther, the same we believe of the Son, and of the Holy Ghost, without any difference or in- equal it}^ Therefore with An- gels, &c.
^ After each of which Prefaces shall immediately be sung or said,
THEREFORE with Angels and Archangels, and with all the company .of heaven, we I laud and magnify thy glorious I Name; evermore praising thee, } and saying, Holy, holy, holy, Lord God of hosts, heaven and earth are full of thy glory: Glory be to thee, Lord most High. Amen.
(81)
Then shaU the Priest, hneeling duicn at the Lord's Table, say in the name of all them that shall re- ceive the Communion, this Prayer folloicing:
WE do not presume to come to this thy taole, O mer- ciful Lord, trusting in our own righteousness, but in thy mani- fold and great mercies. We are not worthy so much as to gather up the crumbs under thy table. But thou art the same Lord, whose property is alwaj^s to have mercy: Grant us therefore, gracious Lord, so to eat the Flesh of thy dear Son Jesus Christ, and to drink his Blood, that our sinful bodies may be made clean by his body, and our souls washed through his most precious Blood, and
'^ An uair a chuireas an Sagart, is e ''na sheasamk aig cC Bliord, ann an ordugh an t-Aran agus am Fwn, air chor agus gum bi e goir- easach dha an t-Aran a Ihriseadh gu h-iomchuidh ann an lathair an t-Sluaigh, agus an Cupan a ghiac- adh 'na lamhaiijh; their e an Urn- uigh Choisrigidh mar a leanas.
DHE Uile-chumhachdaicli,ar n-Athair neamhuidh, do d' throcair chaomh a thug d'aon Mhac Iosa Criosd gu bàs fhul- ang air an Chrann-cheusaidh air son ar saorsainn-ne; a rinn an sin (le aon tabhartas dheth fein aon uair a thairgse) iobairt, tabhartas, agus dioladh iomlan, foirfe, agus diongmhalta, air son peacainnibh an t-saoghail uile; agus a shuidhich, agus dh' aithn dhuinne sinn 'na Shoisgeul naomh, a chumail suas gnath- chuimhneachan air an sin abhas luachmhor, gus a theachd a ris; Eisdruinn, Athair throcairich, guidheamaid gu ro umhail ort; agus Deonnich dhuinne a ta gabhail do chreutairean so do dh' aran agus do dh' f hion, a reir oi'dugh naomh do Mhic ar Slan- uighfhear Iosa Criosd, ann an cuimhneachan air a bhàs agus fhulangas; gu'm bi sinn 'nar luchd conilipairt d'a chorp agus d'a Fhuil ro bheannuichte: neach, anns an oidhche cheudna anns an do bhrath- ^An so giac- adh e,i a ghlac '^^ ^" ^^^?^^
' " . an mluas 'na
Aran; agus, an uair lamhaibh: athugebuidheach- „.
ov 1 • ^ Agu< an so
as,^ bliriS se e, agus an t-Aran I'a thug e d'a Dheis- bhriseadh: cJobluibh e, ag radh, Gabkaibb,
2S2
^ When the Priest, standing before the Tahle^ hath so ordered the Bread and Wine, that he may with the more readiness and decency break the Bread before the People, and take the Cup into his hands, he shall Say the Prayer of Consecra- tion asfolloiveth.
ALMIGHTY God, our hea- venly Father, who of thy tender mercy didst give thine only Son Jesus Christ to suffer death upon the cross for our re- demption; who made there (by his one oblation of himself once J offered) a full, perfect, and suf- J ficient sacrifice, oblation, and satisfaction for the sins of the whole world; and did institute, and in his holy Gospel com- mand us to continue, a perpe- tual memory of that his preci- ous death, until his coming again; Hear us, O merciful Father, we most humbly be- seech thee; and grant, that we, receiving these thy creatures of Bread and Wine, according to thy Son our Saviour Jesus Christ's holy institution, in re- membrance of his death and passion, may be partakers of his most blessed Body and Blood: who, in the same night that he was betrayed,^ i Here th*^ took bread; and ^^^st is to take 1 111- i^he Paten into
when he had given his hands: thanks,^ he brake , ^nd here it, and gave it to to break the his disciples, say- ^^ead: ing, Take, eat,^^ And here to , 1 v" . 11 1 lay his hard
this IS my Body u^on all the which is given for Bread:
Chorp-sa a thug- iamj,an air an adh air bhursonsa: Aran uile: Deaiiaibh so mar chuimhneachan ormsa. Mar an ceudna an deigh na Suipeir"* ghlac e "^ An so thae
C'- e ris a' Chupan
upan; agUS, a ghlacadh 'na an nair a thug e lamiiaibh: buidheachas, thug e dhoibhsan e, ag radh, Olaibh uile dhi' so; oir
is i SO^ m' Fhuill- » a^us an so
sa de'n Tiomna- cuiriahealanih -»T 11 11 • J air gach soilh-
JNuadh, a dnoirt- each (ma 's a eadh air bhur sonsa mias no Copan
agusaivsonmoran',,,,'N''- >-l a chum maitheanas Fion ri chois- peacaidh: Dean- "JN^adh. aibh so, CO trie as a dh'olas sibh e, mar chuimhneachan ormsa. Amen.
11 An sin gahlmidh am Ministeir air tus an Conmnnachadh aiins an da sheorsa e /ein, aqus an sin theid e air aijiiuidh a chum an ceudna a tlioirt do na h-Easbuigibh, Sagart- aibh, agus Deaconaibh, anns an doigh cheudiia, {ma bhios neach dhiidili a lafhair) agus an deigh sin do'n t-sluagh mar an ceudna ann an orditgh, iad uile git h-irios- al air an ghdnibh. Agus, an uair a bheir e an t-Aran do neach air bith their e,
CORP ar Tighearna Iosa Criosd, a chaidh a thoirt air do shon, gu'n gleidheadh e do chorp agus d'anam gu beatha shiorruidh. Glac agus ith so mar chuimhneachan gu'n do bhasaich Criosd air do shon, Agus beathaich air-san ann a d' chridhe le creidimh agus taing- ealachd.
^ Anns am Mìnistpir a IJieir an Ciipan do neach air bith, their e,
FUIL, ar Tighearna Iosa Criosd, a dhoirteadh air do shon, gu'n gleidheadh i do chorp agus d' anam gu beatha shiorr- uidh. 01 so mar chuimhneachan 2«3
IS shed lor yon, and j, any Wine to for many, for the be consecrated.
remission of sins: Do this, as oft as ye shall drink it, in re- membrance of me. Amen
83
THE Body of our Lord Je- sus Christ, which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Take and eat this in re- membrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith Avith thanksgiv-
^ And the Minister that delivereth tlie Cup to any one shall say,
THE Blood of our Lord Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Drink this in remembrance that
U Ma their geas an t-Aran no Fion coisrigte mu'n gahh iad uile an Comunnachadh, coisrigidh an Sag- art tuille a reir na Riaghaiit a ta roimhe orduicTde; ciC toiseachadh aig [Ar Slanuighfhear Criosd anns an oidhi-lie cheudna, &c.] air son beannaciiudh an Aram; ar/us [mar an ceudna an deigh na Suip- eir, &c.] air son beaiinachadh an Chupain.
^ An uair a tha iad uile air a ChomunnaclKidh a ghabhail, jnll- iclh am JMuiisteir gu Bord an Tighearna, agus gu h-urramach cuiridh e air a Bhord fuigldeach nan Nithe coisrigte, a' comhdach- adh an cheudna le anart muiseach
^ An sin their a Sagart Urmiigh an Tighearna, an siuagh ag radii, na dheigh gach larrtas.
AR n-Athair a ta air neamh, Naomhaicbear d' Ainm; Tbigbeadh do rioghachd; Deaii- ar do tboil air an talamh, mar thatar a' deanamh air neamh: thoir dhuinn an diugb ar n-aran latbail; Agus maitb dhuinn ar ciontainnean, mar a mhaitbeas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'n ar n-agbaidh; Agus na leig am buaireadh sinn, Ach saor sinn o olc: Oir is leatsa an riogb- aobd, An chumhachd, agus a' gbloir, Gu siorruidh agus gu siorruidh. Amen.
% 'A'a dheigh sin theirear mar a leanas.
OTIIIGHE AKXA agus Atb- air neauibaidh, tha sinne do sheirbhisich umbail gu iomlan ag iarraidh o d' mhaitbeas atliaireil gu trocaireach thu a gbabbail ar n-iobairt so do mboladh agus do bbreith-buidheachais; gu ro umbail a' guidJieadh ort thu a dheonuchadh, a chum le maitb- 281 eas agus bhàs do Mliic Iosa Criosd, agus tre creidinih 'na fliuil, gu' faigheamaid agus d' Eaglais gu ionilan maitheanas 'nai-peacainnibh,agusuileshoch- airean eile fhulangais-san. Agus ann a so tha sinn a' tairgse a' Tiòchdadh dhuitse.OThigheama, sinn fein, ar n-anaman agus ar cuirp, gu bhi nan iobairt reus- anta, naomh, agus bheothail dhult; gu umhail a' guidheadh ort, gu'm bi sinne uile. a ta 'nar luchd-comhpairt do'n Chomunn- achadh naomh so, air ar lionadh le d' ghras agus le d' bheannach- adh neamliaidh. Agus ged nach fiu sinne, le lionmhoireachd ar peacainnean, iobairt air bitli a thairgse dhuit,gidheadh tha sinn a' guidheadh crt thu a gabhail so ar dleasnas agus ar seirbhis fhiacbnuichte, gun ar maitbeas a cbudthromachadh, ach ar ciont- ainnean a maitheadh, tre Ic^sa Criosd ar Tighearna leis an ri)bb, agus maille ris am bi, ann an aon- achd an Spioraid Naoimli, na h-uile on air agus ghloir dhuitse, O Atliair Uile-chumhaclidaich, saogbal gun chrioch. Amen.
^ When all have commmiicated, the Miiiister shall return to the Lord''s Table, and reverently place upon it what remainelh of the consecrated Elements, covering the same icith a fair linen cloth.
^ Then shdl the Priest say the Lord's Prayer, the People repeating after him every Petition.
OUR Father, wbich art in heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come; Thy will be done in earth, as it is in heaven: Give us this day our daily bread; And forgive us our tiespasses, as we forgive them that trespass against us; And lead us not into tempta- tion, But deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, For ever and ever. Amen.
Tl After shall be said as folloiveth.
OLORD and heavenly Fa- ther, we thy bumble ser- vants entirel}' desire thy fatherly goodness, mercifully to accept this our sacrifice of praise and thanksgiving; most humbly be- seeching thee to grant, that by the merits and death of thy Son Jesus Christ, and through faith in his Blood, we and all thy wbole Cburch may obtain re- mission of our sins, and all otber benefits of his passion. And here we offer and present unto thee, O Lord, ourselves, our souls and bodies, to be a reasonable, bolj, and lively sa- crifice unto tbce; humbly be- seeching thee, that all we, wbo are partakers of this holy Com- munion, may be fulfilled with thy grace and heavenl}'' bene- diction. And although we be unworthy, through our manifold sins, to offer unto thee any sa- crifice; yet we beseech thee to accept this our bounden duty and service; not weighing our merits, but pardoning our of- fences, through Jesus Christ our Lord; by whom, and with whom, in the unity of the Holy Ghost, all honour and glory be unto thee, O Father Almighty, world without end. Amen.
DHE Uile-chumhaclidaich agus shior-mhaireanaich, tba sinn a' toirt buidheaclias ro cbridheil duit, a chionn gu bheil thu adeonuchadh sinne a bbeath- achadh, a ghabh gu b-iomcbuidh na diombaireachdan naomh so, le Ion spioradail do Chorp agus do Fbuil ro luacbmhor do ]\Ìbic ar Slanuigbfhear Iosa Criosd; agus a ta 'g ar deanamh cinn- teach leis an so air d' fbabbar agus do d' dheagb-gbeann d' ar taobh; agus gu bheil sinn 'nar fior bhuill air ar suidheachadh ann an corp diombair do Mbic, ni is 8 cuideachd bbeannuicbte nan uile sLluagb creideach; agus cuiJeachd 'nan oighveachaibh tre dochas air do rioghachd rabair- eannaicb, le maitheas bàs agus fulangas ro luacbmbor do Mhic ionmliuinn. Agus tha sinn gu ro umbail a' guidheadh ort, O Athair neamhaidh, mar so ar cuideachd le d' gbras, chum gu'm mair sinn amis an cbomb- cbomunn naorab sin, agus gu'n dean sinn na h-uile leitbid sin do dheagb oibre as a dh' ullaich thu air ar son gu gluasad annta; tre Iosa Criosd ar Tigbeai-na, d'an robb, maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, na h-uile onair agus gbloir, saogbal gun cbriocb. Amen. 285
Or this:
ALMIGHTY and everliving God, we most beartily thank thee, for that thou dost vouchsafe to feed us, who have duly received these hoi}' myste- ries, with the spiritual food of the most precious Body and Blood of thy Son our Saviour Jesus Christ; and dost assure us thereby of th}'- favour and goodness towards us; and that we are very members incor- porate in the mystical body of thy Son, which is the blessed compan}' of all faithful people; and are also heirs tbrough hope of thy everlasting kingdom, by the merits of the most precious deatb and passion of thy dear Son. And we most humbly beseech thee, O beavenly Fa- tber, so to assist us witb thy grace, that we may continue : in that holy fL41owsbip, and do I all such good works as thou I bast prepared for us to walk in; through Jesus Christ our Lord, to whom, witb thee and the Holy Gbost, be all bo- nour and glory, world without end. Amen.^ An sin theirear no seinnear,
GLOIE do Dhia anns na b-ardaibh agus air talamh sith, deagb gbean do dhaonibb. ]\rolamaid thu, beannuicbeamaid thu, aoramaid thu, gloraicbeam- aid thu, thugamaid buidheachas dhuit air son do mbor gbloir, Thighearna dhe, Eigb neamh- aidh, Dia an t-Athair Uile- ebumhachdacb.
O Thighearna, an t-aon-ghin Mbic Iosa Criosd, O Thighearna dhe, Uain De, Mbic an Athair, a ta toirt air falbh peacainnean an t-saogbail, dean trocair oirnn. thusa a toirt air falbh peacainn- ean an t-saogbail, dean trocair oirnn. thusa a ta toirt air falbh peacainnean an t-saogbail, gabh ar n-urnuigb. thusa atat-suidhe air deas laimh dhe an t-Athair, dean trocair oirnn.
Oir is tusa an t-aon naomh; is tu an Thighearna; is tu Chriosd, maille ris an Spiorad Naomh, a ta ro ard ann an gloir dhe an t-Athair. Amen.
286
GLORY be to God on bigb, and in earth peace, good will towards men. We praise thee, we bless thee, we worsbip thee, we glorify thee, we give tbanks to thee for thy great glory, Lord God, beavenly iving, God the Fatber Al- migbty.
O Lord, the only-begotten Son Jesus Christ; O Lord God, Lamb of God, Son of the Fa- tber, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou that takest away the sins of the world, have mercy upon us, Thou that takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou that sittest at the right band of God the Fatber, have mercy upon us.
For thou only art holy; thou only art the Lord; thou only, Christ, witb the Holy Gbost, art most bigb in the glory of God the Fatber. Amen.
GU'N gleldheadh sitli Dhe, ataoscionn na h-uile tliuig- se, bluir cridheachan agus bhur n-inntinn aim an eolas agus ami an gradh Dhe, agus a Mhic Iosa Criosd ar Tighearna: agus gu'n robh beannachadh Dhe Ùile- chiimhachdaich, an Athar, a' Mhic, agus an Spioraid !Naoimh, ann bhur measg agus gu'n gabh- adh e comhnuidh maille ribh do ghnath. Amen.
TI Guidhean a ta ran radh cm deigh an Tahhaiias. an uair nach eil Comunnachadh ann, air gach ta dhiubh sin aon no tuille; agus foa'laidh an ceudna a radh cuid- «achd, CO trie Vt fihios ceann fatli air, an deigii GuidJiean Urnuigh, Madaimi.no Feasgair, a' Cliomunn- achaidh, no na Laoidh-diiiann mar a clii am JMinisteir iomchuidh.
OTHIGHEARNA, gu-troc- aireach, cuidicli sinn annta so ar n-achanuichibh agus ar urnuighibh, agus stuir slighe do sheii'bhisich gu greim fhaghail air sabhaladh siorruidh; chum am measg uile mhuthanaibh agus thuiteamasaibh na beatha bhas- mhor so, gu'm bi iad air an sior dhion le d' chomhnadh ro ghras- ail agus ullamh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
OTHIGHEARNA Uile- clmmhachdaich, agus a Dhe mhaireannaich, Deonnich, guidh- eamaid oi-t, thu a stiuradh, a naomhachadh, agus a riaghladh, araon ar cridheachan agus ar cuirp ann an slighibh do lagh- anan, agus ann an oibribh d'aith- eantan; chum, tre do dhidean ro chumhachdaich araon an so agus gu siorruidh, gu'm bi sinn airar 287
I^HE peace of God, which . passeth all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord: and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Ghost, be amongst 3'ou and remain with you al- ways. Amen
^ CoUeets to he said after the Of- fertory, u-hen there is no Commu- nion, every such day one or more; and the same may he said also, as often as occasion shall serve, after the Collects either of Morning or Evening Prayer, Communion, or Litany, hy the discretion of the Minister.
ASSIST ^ us mercifully, O Lord, in these our suppli- cations and prayers, and dispose the way of thy servants towards the attainment of everlasting salvation; that, among all the changes and chances of this mortal life, they may ever be defended by thy most gracious and ready help; through Jesus Christ our Lord. Amen.
O ALMIGHTY Lord, and everlasting God, vouch- safe, we beseech thee, to di- rect, sanctify, and govern, both our hearts and bodies, in the ways of thy laws, and in the works of thy commandments; that through thy most mighty protection, both here and ever, we may be preserved in body and soul; through our Lord
DHE Uile-chumhachdaich, guidheamaid ort, deonviich, gu'm bi na briathran a chuala sinn an diugh le ar cluasaibh o'n taobh a muigh, le d'ghras air an suidheachadh an taobh a stigh 'nar cridheachaibh, chum gu'n tugadh iad a mach annainn tor- adh deagh chaithe-beatha chum onair agus moladh d'Ainm; tre losa Criosd arTighearna. Amen .
STIUIR sinn, Thighearna, 'nar n-uile dheanadais, le d'fhabhar ro ghrasail, agus thoir air ar n-aghaidh sinn le d'shior chomhnadh, chum 'nar n-uile oibribh a thoisich, a bhuanaich, agus achriochnaich sinn annadsa, gu'n gloraich sinn d'Ainm naomh, agus fa-dheoidh le d'throcair gu'mfaigh sinn a' bheatha mhair- eannach; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, an tobar nan uile ghliocas, aig am bh eil fios air ar n -uireasbhuidh mu'n iarr sinn, agus arn-aineolas ann an iarraidh: Tha sinn a' guidheadh ort truas a bhi agad r'ar n-anmhuinneachd; agus na nithe sin, air son ar mi-f'hiach- alachd nach 'oil do dhanadas againn, agus air son ar doille nach urrainn sinn iarraidh, doon- uich an toirt dhuinn, air son fiachalachd do Mhic Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, a gheall gu'n eisdeadh tu ri guidheanna muinntir ata'g iarr- aidh ann an Ainm do Mhic; Guidheamaid ort gu trocaireach 288
Jesus Christ.
GRANT, we beseech thee, Almighty God, that the words, which we have heard this day with our outward ears, may through thy grace be so grafted inwardly in oui' hearts, that they may bring fortli in us the fruit of good living, to the honour and praise of thy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
PREVENT us, O Lord, in all our doings with thy most gracious favour, and fur- ther us with thy continual help; that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
ALMIGHTY God, the foun- tain of all wisdom, who knowest our necessities before we ask, and our ignorance in asking; We beseech thee to have compassion upon our infir- mities; and those things, which for our unworthiness we dare not, and for oui- blindness we cannot ask, vouchsafe to give us, for the worthiness of thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
ALMIGHTY God, who hast promised to hear the peti- tions of them that ask in thy Son's Name; We beseech thee mercifully to incline thine ears
■J Air DomhnacTiaibJi agus air LaitliibTi-naomh eile (mur hi Comunnachadh ann) hithidh na h-uVe a ta air an orduchadh aig an Chomunnachadh air an radh^ gu deireadk na h- Urnuigh choitchinn (Air son siaid iomlan Eaglais Chriosd a' cogadh an so air talamh) mara/yn maille ri am no tuille de na Guidhean so 7nu dheireadh roimhe air an adhris, a' comh- dhunadh leis a Bheannachadh.
•i Agus cha bid Suipeir an Tighearna air a friUiea^adh, mar bi aireamh iomchuidh gus an Comunnachcidh a ghabhail maille ris ann an t-Sagart, a reir mar a chi e iomchuidh.
% Agus mur bi os cionn fichead pearsa anns an Sgireachd aig am bheil ghocw^ an Comunna^-hadh a giia'Jiail: gidheoflh cha bhi Coinunnai'hudh a7in, mur gabh ceathrar (no triuir air a chuid 's lugha) an Comunnachadh maille ris an t-Sagart.
^ Agus ann an Eaglais Easbuig agus ann an Eaglaisibh am hi da Mhin- isteir, agus ann an Ard-Sgoilibh, far am Uieil moran Shagartan agus Dheaconan, gabhaidh iad uVe an Comunnachadh maille ris an t-Sagart gach Domhnach air a chuid 's lugha, mar ''eil aobhar reuso7ita aca ''na aghaidh.
Tl Agus a thoirt air falbh nan uile aobhar easaonacJid, agus saobh-chreid- inih, ata aig neach air bith no dh fhaodadh a bhi aige a thaobh an A rain agus an Fhion, is leor gum bi an t-Aran a leithid 's a bhios cleachda ri iiheaih; ach gum bi e de^n Aran ChruinTieachd is fearr agus is fior- ghloine a dV fhaodar gu goireasz^h fhaotu,inn. Agus ma dK" fhanas a bheag de''n Aran agus den Fhion gun choisrigeadh , hithidh e aig a Mhin- isteir gu fheum fein: ach ma bhios /uigheall ann de'n Aran agus de'n Fhion choisrigfe, cha ioirear a mach e as an Eaglais. ach ifhidh agus olaidh an Sagart agus co air bith eile de'n Luchd Coinun?iachaidh a ghairineas e d'a ionnsuidh, air ball an deigh a" Bheannachaidh, an ceudna le urram.
^ Bithidh an t-Aran agus am Fion air son a Cliomunnachaidh air fhaot- uinn leis a Mhini^teir agus leis tia Foirbhich air cosd na Sgireachd.
^ Agus thoir fainear. gu^n gabh gach Neach a ta anns an Sgireachd air a chuid a's lugha an Comunnachadh tri uairean anns an Bhlidhna, agv^ uair dhiuhh so air a Chaisg. Agus gach Bliadhna aig a Chaisg ni gach Neach a ta 's an Sgireachd cunntas m a' ^Ihinisteir, no ris an Neach a ta aige 'na aiie; agus paighidh iad dha na j -uile Dhlighean Eaglais, a ta gnathaichte dhgheach, an sin agus aig am a ta ri 'm paigheadh.
% An deigh don t-Seirbhis Dhiadhaidh criochnachadh, hithidh an t-Airgiod
289 O
An ComunnacTiadh.
a thugadh seachad aig an Tahliartas air a hlmileucliarlh na leitldd do die flteumaihh diadhaidh apits iochdmhor^ 's a clii a' Mhinisteir w/m nri Foirbhich iomchuidh. Jgj/s mar cord ia/.l uime so, theid a bhuileachadh mar a dii orduicheas an t-Easbuig.
DO bhrÌQ;li gu bheil e ordnichte anns an Riaa:hailt so air son Frith- ealadh Suipeir an Tigheania, gu'n gabliadh an Luchd-Comimnach- ' aidh an ceudna air an gluinibh; (tha 'n riaghailt so a' ciallachadh gu ' maith, ar n-aidmheii umhail agus thainfrcil air son na sochaiiibh a thug ■ Criosd seachad innte sin Dhoibhsan uilo a ghabh gu h-iomchuidh, agus ' gu seachnadh nii-naomhachd agus mi-riachailt anns an Chonninnarliadh ' naomh;) gidheadh, an t-eagal gu'n gabhadh neach air bith an sleuchdadh ' ceudna, tre aineolas agus anmhuinncachd, no a mi-run agus danarachd, ' ann a seadh docharach; A ta e aim a so air a dhearbhadh, Nach 'eil ' aoradh sam bith air a chiallachadh leis, no nach bu choir a bhi, aon ' chuid air a thoirt do'n Aran no do'n Fhion Shacramaideach an sin gu ' corporra air an gabhail, no do Lathaireachd air bith Chorporra Fheola ' agus Fhola nadurra Chriosd. Oir a ta 'n t-Aran agus am Fion Sacram- ' aideach a' mairsinn daonan 'nan blagh nadurra fcin, agus air an aobhar ' sin cha'n fheudar aoradh a thoirt dhoibh; (oir b'iodhal-aoraidh sin, ni ' graineil do na h-uile Chriosduidhean creideach;) agus a ta Corp agus ' Fuil nadurra ar Slanuighfhear Criosd air Neamh, atrns cha'n ann an so; ' ni a ta an aghaidh firinn Corp nadurra Chriosd, a bhi air an aon am ana ' an tuille na aon aite.
AM FRITHEALADH
Aig toiseach Urnuigh Mhaduinn leughaidh a' Ministeir le guth ard, aon, no tuille do na earrunnaibh so de na Scriohtuirihh sin a leanas; agus an sin their è an ni sin a ta scrìobhta an déigh nan earrannaibh ceudna.
THE ADMINISTRATION OF
THAN sluagh ri'n coimhairleachadh, gu'm bheil e ro iomchuidh nach biodh am Baisteadh air a fhrithealadh ach air Domhnachaihh, agus air Laithibh-naomhh eile an uair a thig a' chuid is mo do shluagh ami an ceann a cheile chum gun dean an coi'thional a ta anna sin a lathar fianniseach air iadsan a ta air an ùr bhaisteadh air an gabhail a stigh ann an aireamh Eaglais Chriosd; agus mar an ceudna do bhrigh an àm Baisteadh Naoidheanaibh, gùm bi gach Duine a bhios a lathair air a chuir ann an cuimhne air aidmheil fhéin a rinneadh do Dhia 'na Bhaisteadh. Airson an aohhar cheudna tha e iomchuidh gu'm bi am, Baisteadh air a' fhritheaiadh anns an chainnt chumanta. Gidheudh, {ma's eigin e.) faodar Clann a bhaisteudh air la airbith eile.
^ Ajius ihoirfuinear, giCm hi aig gach Lpanahh-Gille a thcid a hhaisleadh da A (hair agus aon Mhathuir DhiwUiaidh; agtis aig gach LeanaJth- Nighiiin, aon Athair agtis da Mhuthair Dhia/^lhaidh.^\ An uair a ta Clann ri'm ba^ l^ojiih^ bhe',,' an Aithricliean fios air anna an oid/iche, no anns an mliudainn mun toisich Urnuigh iVIadainn, do''n JMhmisteir. Agus an sin feumaidh na h- Aithricliean ngus na Maith- richean Diadhaidh, agus an diiagh maille vis an Chloinn, a bid uJlamk aig an Tubar-lkaistidh, air ball an deigh an Leasain nm dheirfodii aig Lrnuigh Fea^gair, mar a dii orduiclieas am Afinisteir le Ihoil fiin. Agvs air teachd do n t-Sagarl a dh' ionnsuidh an Tobuir-bhaistidh (a ta an fin ri bhi air a lionadh le Uisye fior ghlan) , agus ag seasamh an sin, their e.
AN robh an Leanabh so air bhaisteadh cheana, no nach obh Ma fhreagras iadsan, Cha robh: An sin thieid an Sagart air aghaidh mar a leanas. MHUINNTIR ionmhuinn, do bhrigh gu bheil na |
HATH this Child been already baptized, or no?ready baptized, or no? If they answer. No : then shall the Priest proceed as followeth.
|
DEAELY beloved, foras- much as all men are con- h-uiledhaoineair angintinnagus eeived and born in sin; and air am breith am peacadh, agus that our Saviour Christ saith, gubheilar SlanuighfhearCriosd, Xone can enter into the king- ag radh, Xach urrainn neach air dom of God, except he be re- bith dol a stigh do rioghachd generate and born anew of Dhe, mar bi e air ath-ghintinn AVater and of the Holy Ghost; agus air nuadh bhreith le Uisge I I beseech you to call upon God agus leis an Spiorad Xaomh; j the Father, through our Lord Guidheam oirbh sibh a ghairm; Jesus Christ, that of his boun- air Dia an t-Athair, tre ar Tigh- ' teous mercy he will grant to earna IosaCriosd,gu'n Deonnich- this Child that thing which by eadh e d'a mor throcair do n nature he cannot have; that he 291 2
Leanahh so a ni sin nach urrainn a bhi aig a thaobh naduir; gu'm hi e air a bhaisteadh le Uisge agus leis an Spiorad Naomh, agus air a ghabhail a stigh do dh' EaglaisuaomliChriosd,agus aira dheanamh'na bhallbeothailàh'ì.'il An sin their an Sagart, Deanamaid urnuigh.
DH E Uile-chumhachdaich agus shior-mbaireannaich,a shabhail le d'mbor tbrocairNoah agus a tbeagblach 'san aire o sgrios le uisge; agus mar an ceudna a tbreoraich do shluagb clann Israeil gu tearuinnte tre an fhairge Ruaidh, ag cialluchadh leis an sin doBbaisteadh naomh; agus le Baisteadh do Mbic ro ionmhuinn Iosa Criosd ann an ambainn Jordan, a naunibaich Uisge gu nigbeadh diombair peacaidh thoirt air f albb; Guidh- eamaid ort,air son do tbrocairean neo-ebriocbnacb, gu'n ambairc thugutrocaireachairan iea/2rti/^ so; gu'n glan agus gu'n naonib- aichthue leis an Spiorad Naonib; chum, air dha bbi air a sbaoradh o d' cborruich gu'm bi e air a gbabbail a steach ann an aire Eaglais Chriosd; agus air dha bbidiongmbaltaann aucreidimh, aoibbneach tre dhoebais agus suidhiebte ann an ioehd, gu'n siubbladh e romb tbonnaibh an t-saogbail bbuaireasaieb so, chum fadheoidh gu'n d'tbig e gu tir na beatha maireannaicb; an sin gu riagbladh maille riutsa saogbail gun cbrioeb; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumbaebdaich agus neo-bbasmbor, comb- nadh na muinntir uireasbbuidh- each, fear cuideaebaidh nan uile a tbeieheas a t-ionnsuidh air son cobhair, bontba na muinntir a 292
may be baptized with Water and the Holy Gbost, and re- eeived into Christ's holy Church, and be made a lively member of the same.
1 Then shall the Priest srry.
Let us prav.
ALMIGHTY and everlast- ing God, who of thy great mercy didst save Noah and his family in the ark from perish- ing by water; and also didst safely lead the children of Is- rael thy people tbrough the Red Sea, figuring thereb}^ thy holy Baptism; and by the Baj)- tism of thy well-beloved Son Jesus Christ, in the river Jor- dan, didst sanctify Water to the mystical washing away of sin; We beseech thee, for thine infinite mercies, that thou wilt mercifully look upon this Child; wash him and sanctify him with the Holy Gbost; that he, be- ing delivered from thy wrath, may be received into the ark of Christ's Church; and being stedfast in faith, joyful tbrough hope, and rooted in charity, may so pass the waves of this troublesome world, that finally he may come to the land of everlasting life, there to reign with thee world without end; through Jesus Christ our Lord. Amen.
ALMIGHTY and immortal God, the aid of all that need, the helper of all that flee to thee for succour, the life of them that believe, and the re- surrection of the dead: We call
ta creiJsinn, agus aiseirigh nam m;ii bh; Tha siun a' gairm ort air sou an NaoidJiean so, ehum air dha teaclid a dh'ionnsuidh do Bbaistidh naoimb, gu'm faigh e maitbeanas 'na plieacainnibh le atb-gbintinn spioradaiL Gabh e O Thighearna, mar a gbeall thu le d' mhac ro ionmhuinn,agradh, larraibb, agus bheirear dhuibb, siribb, agus gbeibh sibb,buailibli an dorus, agus theid fbosgladh dhuibb: Mar so a nis thoir dhuiune a ta 'g iarraidh: faigh- eamaid a ta sireadh; fosgail an geata dhuinne a ta bualadh; chum gu'm meal au Naoidhean so beannachadh siorruidh do ionlaid neamhaidh, agus gu'n d'tbig e a dh'ionnsuidh na rioghachd shiorruidh a gbeall thu le Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.^ An siti seasaidh an ?hiagh a siias, agus their an Sayaii.
Eisdibh briatliran an t-Soisgeil, scriobbta le Naomh Marc, anus an deicbeamb Caibideil, aig an treas Eann deug.
THUG iad clann og a dh' ionnsuidh Chriosd, chum ns gu'm beanadh e riu; agus cbron- uich a dheisciobuil a' mbuinntir a thug leo iad. Ach an uair a chunnaic Iosa sin, bbaerodhiom- bach, agus thubbairte riu, Leigh- ibh do na leanbanaibh teachd a m'ionnsuidh, agus na bacaibh iad, oir is ann dan leitbidibh a ta rioghachd dhe, Gu deimbin deiream ribb, Ge b'e neach nach gabh rioghachd dhe marleanabh beag, nach d'theid e gu brath a steach innte. Agus ghlac e 'na ghairdeinibh iad, agus chuir e a lamhan orra agus bheanuuich e iad.
^ An déigh an Soisqetd a leufjJiadh, hheir am JMinisttir am Brosnach- adh ffoirid so air hrialliralbh an t-òoisgeil.
293
j upon thee for Uiis Infant, that I he, coming to thy holy Baptism, may receive remission oi his sins b}' spiritual regeneration. Re- ceive him, O Lord, as thou bast promised by thy well-beloved Son, saying, Ask, and ye shall have; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: So give now unto us that ask; let us that seek find; open the gate unto us that knock; that this Infant may en- joy the everlasting benediction of thy heavenly washing, and may come to the eternal king- dom which thou hast promised by Christ our Lord. Amen.
^ Then shall the people stand up, and ths Priest sliall say.
Hear the words of the Gospel, written by Saint Mark, in the tenth Chapter, at the thir- teenth Verse. THEY brought j'oung chil- dren to Christ, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them. But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God. Verily I say unto you, Whoso- ever sball not receive the king- dom of God as a little child, he sball not enter therein. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed ihem.
H After the Gospel is read, the Mi- nister shall make this brief Ex- hortation upon the words of tfie Gospel,
MHUINNTIR ionmliuinn, tha sibh a' cluiiiiitinnanns an t-Soisgeul so briathran ar Slanuigbfhear Criosd, gu'n d' aitbn e a' chlann a thoirtgNaionn- suidh; cia mar a chronuich e iadsan leis am b'aill an cumail uaith, mar a bhrosnaich e na h-uile dhaoine an neo-chion- taclid-san a ]eantuinn. tha sibh a faicinn cionnusle gbiulan agus le gbniomh o'n leth-muigh a nochd e a dheagh gbean d'an taobli; oir ghlac e iad na gbaird- einibb, leag e a lamhan orra, agus bheannuich e iad. Na cuiribbse teagamh air an aobhar sin, ach creidimh gu diongmbalta gu'n gabh e mar an ceudna gu fabhar- ach an Naoidhean so a talAthair; gu'n glac se e le gairdeinibh a tbrocair; gu'n d'thoir e dha beannachadh na beatha shiovr- iiidh agus gu'n dean se e 'na fhear- comlipairt air arioghachd mbair- eannaicb. Air an aobhar sin air dhuinn bhi mar so Ian deirbhte a deagh-gbean ar n-Atliar neamh- aidh a thaobh an Naoidhean so, a nochd e le mhac Iosa Criosd; agus gu'n teagamh air bith ach gu'n gabh e gu fabharach r' ar n-obair iochdmhor so ann an toirt an Naoidhean so aliiowwAvaah. a Bbaistidh naomh; thugamaid gu creidcach agus gu crab- hach buidhcachas dhasan, agus abramaid,DHE Uile-cliunihaclidaich agus sliior-nibaireannaich, Athair neamhaidh, tha sinn a' toirt buidheachas umhail dhuit, gu'n do dheonuich thu ar gairm gu eolas do ghrais agus creidimh annad: Meudaich an t-eolas so, agus dainguich an creidimh so annainne gu siorruidh tuille. Thoir do Spiorad Naomh do'n Naoidhean so, chum 's gu'm hi e
BELOVED, ye hear in this Gospel the words of our Saviour Christ, that he com- manded the children to be ! brought unto him; how he blamed those that would have kept them from him; how he exhorteth all men to follow their j innocency. Ye perceive how by \ his outward gesture and deed i he declared his good will toward j them; for he embraced them I in his arms, he laid his hands : upon them, and blessed them. I Doubt ye not therefore, but ' earnestly believe, that ho will I likewise favourably receive this i present Injant; that he will em- brace him with the arms of his ; mercy; that he will give unto him the blessing of eternal life, and make him partalcer of his I everlasting kingdom. Where- fore we being thus persuaded of I the good will of our heavenly Father towards this Infant, de- clared by his Son Jesus Christ; ; and nothing doubting but that he favourably alloweth this cha- ritable work of our's in bring- ing this Infant to his hol}^ Bap- tism; let us faithfully and de- voutly give thanks unto him, and say,
ALMIGHTY and everlasting God, heavenly Father, we give thee bumble thanks, for that thou hast vouchsafed to call us to the knowledge of thy grace, and faith in thee: Increase this knowledge, and confirm this faith in us evermore. Give thy Holy Spirit to this Infant, that he may be born again, and be made an heir of everlasting sal-
air a bhreith a ris, agus air a dheanamh na oighreair doshabh- aladh siorruidh; tre ar Tighearua losa Criosd, a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa agus ris an Spioràd Naomh, a nis agus gu siorruidh. Amen.*i\ An sin lahliraidh an Sagart ris na h-Aithricheun wjus ris na Maith- ricliean Diadhuidh air an doiyh so,
1\/| HUIXXTIR ionmliuinn J-UL thug sibh an Leanahh so anso gu bhi air a bhaisteadh, ghuidhsibh gu'nDeonnicheadhar Tighearua Iosa Criosd a ghabh- ail, fhuasghidh o pheacainnibh, a naomhachadh leis an Spiorad Naomh, rioghachd neamh, agus beatha shiorruidh a thoirt ciha. Chuala sibh cuideachd gu'n do gheall ar Tighearna Iosa Criosd 'na Shoisgeul naomh a dheon- uchadh d/ia na nithe so uile a ghuidh sibh air an son: an geall- adh so air a thaobh-^^an gu ro chinnteach gleidhidhaguscoimh- lionaidh se e. Aii" an aobhar sin an deigh a' gheallaidh so a rinn Criosd, is eigin do'n Leanabh so cuideachd gu creideach, a gheall- tuin, air a thaobh fein, leibhse a ta 'nar n-urrais air, (gus an d' thig egu aois a ghabhail air fein.) gu'ncuir e cul ris an diabhol agus ri uile oibre, agus do ghnath gu'n creid e Focal naomh Dhe, agus gu h-umhail gu'n gleidh e aitheautan.
Feoraicheam air an aobhar sin,
AM bheil thusa, ann an ainm an Leinibh so a'cur cul ris an diabhol agus ri uile oibre, ri greadhnachas agus gloirdhiomh- ain an t-saoghail, maille ri uile thograibh sanntach, agus ana- miurnaibli na feola, air chor 's 295
vation; through our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and for ever. Amen.
"U Then shall the Priest speak unto the Godfathers and Godmothers on this wise,
DEAELY beloved, ye have brought Uiis Child here to be baptized, ye have prayed that our Lord Jesus Christ would vouchsafe to receive liim, to release him of his sins, to sanctify him with the Holy Ghost, to give liim the kingdom of heaven and everlasting life. Ye have heard also, that our Lord Jesus Christ hath pro- mised in his Gospel to grant all these things that ye have prayed for: which promise he, I for his part, will most surely j keep and perform. Wherefore, after this promise made by I Christ, this Infant must also 1 faithfully, for his part, promise by 3'ou that are his sureties, I (until he come of age to take I it upon himself) that he will ' renounce the devil and all his I works, and constantly believe God's holy Word, and obe- ' diently keep his Command- i ments.
I demand therefore,
DOST thou, in the name of this child, renounce the devil and all his works, the vain pomp and glory of the world, with all covetous de- sires of the same, and the car- nal desires of the iiesh, so that
nach lean thu iad, agus nach bi thu air do threorachadh leo ? Freag. Tha mi cur cul riu uile.Ministeir.
AM bheil thu creidsinn ann an Diaan t-AthairUile-cliumh- achdach, Cruthadairneamh agus talmbaiun.
Agus ann an Iosa Criosd aon- gbin Mbic-san ar Tighearna? Agus gu'n do gbabbadh e leis an Spioradh Naomh; gu'n d'rugadh e leis an Oigb Muire; gu'n d' fbuiling e fo Pbontius Pilat, gu'n do cbeusadh e, gu'n d' fbuair e bas, agus gu'n d' adhlaiceadh e; gu'n deachaidh e sios do dh' ifrinn, agus mar an ceudna gu'n d'eirich e a ris an treas la; gu'n deachaidh e suas guneamh, agus gu bheil e 'na sbuidhe air deas laimh Dhe ant-Athair Uile-chumhachdacb; agus gu'n d' thig e as a' sin a ris aig deireadh an t-saog-bail, a thoirt breitb air na beothaibh agus air na mairbh ?
Agus am bheil thu creidsinn anns an Spiorad Naomh; an Eaglais naomh Choitchionn; an Combcbomunn nan Naomh; am Maitbeanas peacaidh; an Ais- eiiigb na feola; agus am beatha mbaireannach an deigb bàis ?
Freag. tha mi creidsinn so uile gu diongmbalta.
Ministeir.
AN aill leat do bbaisteadh anns an creidimh so ? Freag. Is e sin mo mbiunn.
Ministeir.
AN gleidh thu ma ta gu h-umhailtoil agusaitbeantan naomb Dhe, agus an gluais thu annta uile laithean do bheatba ? Freag. Gluaisidh mi.
^, An sin their an SagaH,
2L'6
thou wilt not follow, nor be led bj them ?
Answer. I renounce them all.
Minister.
DOST thou believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth ?
And in Jesus Christ his only- begotten Son our Lord? And that be was conceived by the Holy Ghost; born of the Virgin Mary; that be suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; that be went down into hell, and also did rise again the third day; that he ascended into heaven, and sitteth at the right band of God the Father Almighty; and from thence shall come again at the end of the world, to judge the quick and the dead?
And dost thou believe in the Holy Ghost; the holy Catbo- lick Church; the Communion of saints; the Eemission of sins; the Resurrection of the flesh; and everlasting life after death ?
Ansicer. All this I stedfastly believe.
w^
Minister. ILT thou be baptized in
this faith ? Ansioer. That is my desire.
Minister.
WILT thou then obediently keep God's holy will and commandments, and walk in the same all the days of thy life? Answer. I will.
U Then .shall the Priest say.
ODHE tlirocairich, Deonnich gu'm bian seann Adhamh air adhlaiceadh anns an Leaiiahh so air chor, gu'm bi an duine nuadh air a tbogail suas ann. Amen.Deonnich gu'm bi na h-uile aignibh leohiihor air basaebadh ann. agus gu'm bi ua h-uile nithe a bbuineas don Spiorad beo agus a' cinntinn ann. Amen.
Deonnich gu'm faigh e cumh- achd agus neart gu buaidh, agus lamh-an-uachdar fhaotainn air an diabhol, air an t-saoghal, agus air an fheoil. Amen.
Deonnich co air bith anso a ta air an toirt a suas dhuit le'r dri- achd agus le'r frithealadh-ne, gu'm bi iad cuideachd air an sgeadachadh le deagh-bheusan nearahaidh, agus gu'm faigh iad luigheachd shior-mhaireannach, tre do throcair-sa, Thighearna Dhebheannuichte, a ta beo, agus a riaghladh na h-uile nithe, saoghal gun chrioch. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, agus shiorruidh be do Mhac ro ionmhuinn Iosa Criosd, a dhoirt, a mach as a thaobh ro phriseil araon uisge agus fuil, air son mhaitheanas ar peacainnean; agus a thug aithne d'a dheisciob- luibh, gu'n rachadh iad a theag- asg nan uile chinnicli, agus gu'm baisteadh siad iad Ann an Ainm an Athar, an Mhic, agus an Spioraid Naoimh; Tha sinn a' guidhe ort, thu dh' eisdeachd ri achanaich a choi' thionail so; naomhaich an t-Uisge so chum nigheadh diomhair peacaidh a thoirt air falbh; chum gu faigh an Leanahh so, a ta a nis ri bhi air a bhaisteadh ann, iomlanachd do ghrais, agus gu mair e gu siorr- uidh ann an aireamh do chloinne naomh agus taghta; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
297
O MERCIFUL God, grant that the old Adam in this Child maj' be so buried, that the new man may be raised up in him. Amen.
Grant that all carnal affec- tions may die in him, and that all things belonging to the Spirit may live and grow in him. Amen.
Grant that he may have power and strength to have victory, and to triumph against the devil, the world, and the flesh. Amen.
Grant that whosoever is here dedicated to thee by our Office and Ministry, may also be en- dued with heavenly virtues, and everlastingly rewarded, through thy mercy, blessed Lord God, who dost live, and govern all things, world without end. Amen.
ALMIGHTY, everlivingGod, whose most dearly beloved Son Jesus Christ, for the for- giveness of our sins, did shed out of his most precious side both water and blood; and gave commandment to his dis- ciples, that they should go teach all nations, and baptize them In the Xame of the Father, the Son, and the Holy Ghost; Re- gard, we beseech thee, the sup- plications of thy congregation; sanctify this "Water to the mys- tical washing away of sin: and grant that this Child, now to be baptized therein, may receive the fulness of thy grace, and ever remain in the number of thy faithful and elect children; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Baisteadh Follaiseach Naoidheanan.
^^ An sin glacaidh an Sagart na lamhaihh an Leuiial)li, agus their e ris na h-Aithrichean agus ris na Maithrichean Diadhaidh,
Ainmichibh an Leanabli so. Agus an sin air ainmeachadh dha 'nan deigh (ma bheir iadsan dearr- bhadh dha gum paling an Lean- uhk e) tumaidh e arms an Uisge e gu h-iomchuidh agus gu fuidUeach, ag radh, |
|
^ ^ Ach ma bheir iad dearbhadh dha gu blie.il an Leanabli fann, fogh- naidh dha an t- Uisge a dhoirteadh atV, ag radh nam briathran ceudna,N Baisteam thu ann an • Ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid Naoimh. Amen.
'% An sin their an Sagart,
THA sinn a' gabhail an Lein- ibh so a stigh ann an
coimhthional treud , . ^, . J 1 An so ni
Chriosd, agusl ga Sagart Crois chomtharrachadh air aghaidh an le combtbarradh a' N'"'^^• Cbrionn-cheusaidh, mar dearbh- adh nach bi naire air 'na dheigh so creidimh Chriosd air a cheus- adh aideachadh, agus cogadh gu duineil fo'bhrataich, an aghaidh peacaidh, an t-saoghail, agus an diabhoil; agus mairsinn 'na shaighdear agus 'na sheirbheach dileas do Chriosd gu crich a bheatha. Amen.
'^ An sin their an Sagart,
MHUINNTIR iomhuinn,air dhuinn a nis, fhaicinn, gu bheil an Leanabli so air atb- ghintinn, agus air a shuidheach- adh ann an corp Eaglais Chriosd; thugamaid buidheachas do Dhia
^ Then the Priest shall take thi Child into his hands, and shall say to the Godfathers and God- mothers,
Name this Child.
^ And then naming it after them [if tlwy shall certify him that the Child may lue'l endure it) he shall dip it in the Water dis- creetly and tcarily, saying,
NI baptize thee in the • Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
% But, if they certify that the child is weak, it shall suffice to pour Water upon it, saying the foresaid u-ords,
NI baptize thee in the • Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
TI Then the Priest shall say,
WE receive this Child in- to the congregation of
Christ's flock,^ and i Here the
do sign kini with P"fst shall
,, '='. r. ,1 make a cross
the sign ot the uponiheChiid's
Cross, in token forehead.
that hereafter he shall not be ashamed to confess the faith of Christ crucified, and manfully to fight under his banner, against sin, the world, and the devil; and to continue Christ's faithful soldier and servant unto his life's end. Amen.
^ Then shall the Priest say,
SEEING now, dearly beloved brethren, that this Child is regenerate, and grafted into the body of Christ's Church, let us give thanks unto AhnighU^ God tor these benefits: and with one
Puhlich Baptism of Infants.
Uile-chumliaclidach air son na accord make oiir prayers unto sochairean so; agus deanamaid i bim, that this Child may lead ar n-urnuighean ris, le aon run J the rest of his life according to gu'n caitheadh an Leanahh so a' j this beginning, chuid eile d'a hheatha a reir an | toisich so. I
'^ An sin Uieirear, air d oihh Ihi ^ Uien uile air an yluinibh;
AR n-Athair a ta air neamh, Naomhaichear d' Ainm. Thigeadh do rioghachd. Deanar do thoil air an talamh, mar a that- ar a' deanamh air neamh. Thoir dhuinn an diugh ar h-aran lath- ail. agus maith dhuinn ar ciont- ainnean, mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-aghaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
^ An sin their an Sar/art,
OATHAIR ro throcairich, Tha sin a' toirt buidheachas cridheil dhuit, gu'm b'e do thoil anNaoidhean so ath-ghintinn le d' Spiorad Xaomh, a ghabhail mardoieawrUAfeinleuchdmhac- achd, agus a shocraich a stigh e ann d' Eaglais naomh, Agus gu h-umhail guidheamaid ort thu a dheonuchadh, air dha bhi marbh do peacadh, agus beo do fhireantachd, agus a bhi air adh- laiceadh maille ri Criosd 'na bhas, gu'n ceus e an seann duine, agus gu'n sgrios e gu tur corp iomlan a' pheacaidh; agus mar a ta e air a dheanamh 'na fhear-comh- pairt do bhas do Mhic, gu'm bi e mar an ceudna na fhear-comh- pairt d'a aiseirigh; air chor 's fa-dheoidh, gu'm bi e 'na oighre air do rioghachd mhaireannaich, maille ri iarmad d' Eaglais Naomh; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
shall he said, all Ineel-
ing;
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy N'ame. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
TI Then shall the Priest say,
WE yield thee hearty thanks, most merciful Fa- ther, that it hath pleased thee to regenerate this Infant with thy Holy Spirit, to receive him for thine own Child by adop- tion, and to incorporate him in- to thy holy Church. And hum- bly we beseech thee to grant, that he, being dead unto sin, and living unto righteousness, and being buried with Christ in his death, may crucify the old man, and utterly abolish the whole body of sin; and that, as he is made 23a rtaker of the death of thy Son, he may also he par- taker of his resurrection; so that finally, Avith the residue of thy holy Church, he may be a)i inheritor of thine everlasting kingdom, through Christ our Lord. Amen.
^ An sin air dhoibh Lhi uile nan seasamh lahhraidh an Sagart ris na h-Aithrichean agus ris na Maiiìirichean Diadhaidh an Earr- ail so a leanas.DO bhrigh gu'n do gheall an Leanahh so leibhse 'urras- aibh gu'n cuireadh e cul ris an diabhol agus ri uile oibre, gu'n creideadh e ann an Dia, agus gu'n deanadh e seirbhis dha, feumaidh sibh a cbuimbneach- adh, gur e bbur gnothach agus bbur dleasnas fhaicinn gu'm bi an NaaicUiecm so air atheagasg, CO luatb as a bbitheas e comasach air fhogblum, ciod a' bhoid, an gealladh, agus an aidmbeil shol- uimte, a rinn e anso leibhse. Agus a chum gu'm bi fios ai(^e air na nithibli so na's fearr, gair- midh sibh air a dh eisdeachd seirbhis Dhiadhaidh ann-san Eag- lais agus gu h-araid bheir sibh aire gu'n ionnsuich e a' Chreud, Uniuigh an Tighearna, agus na Deich Aitheantan, anns an chainnt chumanta,agus na h-uile nithe eile bu choir do Chriosd- aidh eolas a bhi ai(je orra agus a chreidsinn gu sUiinte anama; agus a chum gu'm bi unLeanahli so gu deagh bheusail air a thog- ail a suas ann caitheadh-beatha dhiadhaidh agus Chriosdail; a' cuimhneachadh daonan, gu bheil aniBaisteadh a' nochhadhdhuinn ar n-aidmlieil; se sin, gu'n lean sinn eisimpleir ar Slanuighfhear Criosd, agus gu'm bi sinn cos- mhuil ris-san; chum as mar a bhasaich esan, agus a dh' eirich e a lis air ar soinne,mar so gu'm bu choir dhuinne, a ta air ar baist- eadh, basachadh o pheacadh; agus eirigh a' ris gu fireantachd, do ghnath a' claoidh ar n-uile mhiannan olc agus truaillidh, agus gach la a' dol air ar n-agh- aidh auns na h-uile dheagh- 300
^ Then, all standing tip, the Priest shall say to the Godfathers and Godmothers this Exhortation fol- lowing.
FORASMUCH as this Child hath promised b}^ 3'ou his sureties to renounce the devil and all his works, to believe in God, and to serve him; ye must remember, that it is your parts and duties to see that this Infant be taught, so soon as he shall be able to learn, what a solemn vow, promise, and pro- fession, he hath here made by you. And that he may know these things the better, ye shall call upon him to hear Sermons; and chiefly 3'e shall provide, that he may learn the Creed, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments, in the vulgar tongue, and all other things which a Christian ought to know and believe to his soul's health; and that this Child may be virtuously brought up to lead a godly and a Christian life; remembering always, that Baptism doth represent unto us our profession; which is, to fol- low the example of our Sa- viour Christ, and to be made like unto him: that, as he died, and rose again for us, so should we, who are baptized, die from sin, and rise again unto righte- ousness; continually mortifying all our evil and corrupt affec- tions, and daily proceeding in all virtue and godhness of liv-
P>'lvate Baptism of Infants.
bbeusan agus dhiadhachd caith- eadh-beatha.
'\ An fin their e ''na dheigh so, ^ Then shall lie add and sai/,
THUGAIBH an aire gun d' '^T'E are to take care that this
iho'w sihh an Leaiiabh so a JL Child be brought to the
dh' ionnsuidh an Easbuiggubhi Bishop to be confirmed by him,
air achomh-dhaingneachadhleis, so soon as he can say the Creed,
CO luath 's is urrainn e a' Chreud, [ the Lord's Prayer, and the Ten
Urnuigh an Tighearna. agus na Commandments, in the vulgar
Deich Aitheantan a radh, anns a tongue, and be further instruct-
chainnt chumanta, agus a bhios ed in the Church-Catechism set
e na 's faide air fhoghlum anu forth for that purpose, an Leabhar Cheistean nah-Eag-
lais a tha air a chuir a mach a ' chum na criche sin.
ATA e cinnteach le Focal Dhe, a' Chlann a ta air am baisteadh, agus as eug mu'n bheil iad a' cur peacadh air bith ann an gniomh. nacli 'eil teajfamh sam bith nach 'cil iad sabhailte.
A thoirt air falbh na li-uile teagamh mu ghnathachadh comhtharradh a' Chroinn-cheusaldh 'sa Bhaisteadh; feudar am uiineachadh ceart, agus na reusain fliirinneach a ta air a ghleidheadh, fliaicinn anns an Cheann Clireidimh xxxth, a chaidh air tus fhoUaiseachadh ana am Bliadtnia MDCIV.
AM FRITHEALADH
ANN AN TIQHIBH.
THE MINISTRATION OF
PEIYATE BAPTISM OF CHILDEEN
IN HOUSES.
^ BHEIR Miiiisteir gach Sgireachd fios do'n t-sJuagh, gun dail a cJiur am Baisteadh an chdnne na 's /aide na an ceud no an dara Domhxach an deigh am breith, no La-naomh eile a tharlas eatorra, mur hi aoUiar mor agus reusonta aca air, a thoilicheas am Ministeir.
^ Agus mar an ceudna bheir iad rahhadh dhoibh, gun a leithid so do dh'' aohhar agus do dh'' eigin mhoir nach iarr iad an Clann a bhaisteadh aiq an tigh ''van tighibh fein. Ach an uair is eigin dhoibh sin a dheanamk, an sin biihidh am Baisteadh air a fhrithealadh air an doigh so:
^ Air tus, gairmidh Ministeir na Sgireachd, {no mur hi esan a lathair, Ministeir laghail air bith eile a dh' fhaodar fhaighail) maille riusan a ta lathair air Dia, agus ahradh iad Urnuigh an Tighearna, agus urrad do na Guidhean a dk orduicheadh a radh roimhe ann an Riaghailt a" Bhaistidh fhollaiseach, as a leigeas an uine agus an ceann-fath leo. Agus an sin, air do'n Leanalth a bhi air ainmeachudh le aon do^n mhuinntir a ta lathair dnirtidh am Ministeir Uisge air, ag radh nam briathran so;
N.^Baisteam thu annan Ainra 1 Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid Naoimh. Amen.
*i\ An si?i, air dhoihh uile hid air an gluinilili, 1)lieir am JMini>teir buidh- eachus do Dìda^ ag raclh^
THA sinn a' toirt buidheach- as cridheil dhuit, Athar ro tlirocairich, gu'm b'e do thoil an Nctoidheayi so atb-ghintinn le d' Spiorad Naomh, a ghahhail mar do Leanahh fein le uehdmhac- achd, agus a sbocrachadh a stigh ann d' Eaglais naomh. Agus gu h-umbail guidheamaid ort thu a dheonuchadh, mar a ta e a nis air a dheanamh 'na fhear- combpairt do bbas do Mbic, gu'm bi e mar an ceudna ua fhear- combpairt d'a aiseirigh; air chor 's fa-dheoidh, gu'm bi e 'na oigbre air do rioghachd mbair- eannaicb, maille ris a cbuid eile do d' Naoimb; tre an ceudna do mhac Iosa Criosd ar Tigb- earna. Amen.
^ Agus na cuirca'ili iad teagaraL, navh \'il an Lvaunhli a ta mw' so at) a //// lis/ci/'I/t f//( laghaiL agus gu diongmÌLtdtu air a hhaisteadh, agus nach bit choir da a bid air a bliaist- eadh a risd. Ach gidheadh, ma hldos an Leanaith a ta air a bliaist- eadh mar so aii deigh luimh heo, a la e iomchuidh. gum bi e air a tlioirt diPn Eaglais, chum ma s e, Ministeir na Sgireachd sin fein a bhaist an Leanahh sin, gitm faigh an Coimhtldoiial fios airfior Riagh- ailt a' Bhaistidh, a ghnathaicheadh gu h-uaigneach roiiulie: agus mar so tlieir è;
THA mi dearbbadh dhuibb,a reir Ordugb iomcbuidh agus suidhicbte na b-Eaglais, aig a leitliid so dh' am, agus aig a leitbid so dh'aite, an làtbairiom- adh fbianuisibh gu'n do bhaist mise Leanabh so. 302
NI baptize thee in the • Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
^ Then, all kneeling down, the Mi- nister shall give thanks unto God, and say,
WE yield thee hearty thanks, most merciful Father, that it hath pleased thee to regenerate this Infant with thy holy Spirit, to receive Mm for thine own Child by adoption, and to incorporate him into thy holy Church. And we humbly beseech thee to grant, that as he is made par- taker of the death of thy Son, so he may be also of his resurrec- tion; and that finally, with the residue of thy Saints, he may inherit thine everlasting king- dom; through the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
^ And let them not dotiLt, but that the Child so baptized is laiifulli/ a?id sufficiently baptized, and ought not to be baptized again. Yet never- theless, if the Child, ivldch is after this sort baptized, do aftenvard live, it is eapedient that it be brought into the Church, to the intent, that, if the Minister of the same Parish did himself baptize tliat Child, the Congregation may be certified of the triie Form of Baptism, by him privately before used: In which case he shall say thus;
I CERTIFY you, that ac- cording to the due and pre- scribed Order of the Church, at such a time, and at such a 'place, before divers witnesses I bap- tized this Child.
Prìvafe Baptism of Infants.
^ jich ma hhaisicadh an Leanahh le Alikistcir lat/kuiL air bilk eile^ ann an sin ecasnuichidh aaus feuchaidh Minisfeir na Sgireachd, far an d' rngadh no an do bhaisteadh an Leanahh an rubh e gu laqhail air a bhaistcatlli, no nach robh. An sin, ma fhreagras a mhuinntir a bheir an Leauabh dii'n Eaglais, gu bheil an Leannbh ceudiia clieana air a bkaisti'adh, u7i sin ceasnuich- idh am JMinisteir tad na 's /aide, ag radh.
Cc
/O bliaist an Leanabli so ?
Co bha lAthair an uair a bhaistoadh an Leanabh so?
Do bbriij^b gum faod cuid do nitbibh a bbuineas do nadur na Sacramaid so a bbi air an leigeil seachad tre eagail no cabbaig, an am eigin; air an aobhar sin feoraicbeam na 's faide dhibb.
Ciod a' ni leis an do bbaist- eadh an Leanabh so?
Ciod na briathran leis an do bbaisteadh an Leanabh so ?
Tl agus ma thiigeas am Ministeir le freagraibh lut inuinntir a bheir an Leanahh leo, gun robh na h-uile nithe air an deanamh mar bu choir dhoihh; an sin cha bhaist e an Leanahh a ris, ach gabhavih se e mar aon do thread an fhior shluaigh Chriosduigh, ag radh so;
THA mi dearbhadh dhuibb, mu'n cbuis so gu bheil na h-uile deanta gu maith, agus a reir deagb ordngb, a tbaobh baisteadh an Leinibh so: air dha bbi air a bbreitb am peacadh-gin, agus ann an corruich Dhe, gu bheil e anis, le ionlaid na h-Ath- ghionmhuinn 'sa Bbaisteadh, air 9, ghabhail a steach 'an aireamb iloinne dhe, agus oighreachan na beatha maireannaicbe: oir cha duilt ar Tighearua Iosa Criosd a gbras agus a throcair do Naoidheanaibh mar so, ach 303
U But ij the Child irere naptized by any other laivful Mi/iister, tiuin the JMinisfer of the Parish, rchere the Child 7ras born or christened, shall examine and trif whctlier the Child be lanfulhi baptized, or no. In which case, if those that brÌ7ig any Child to the Church do ansiccr, that the same Child is already baptized, then shall the Minister
. eaandne them further, saying.
BY wliom was this Child baptized ?
Who was present when this Child was baptized?
Because some things essential to this Sacrament may happen to be omitted through fear or baste, in such times of extre- mit}'; therefore I demand fur- ther of you,
With what matter was this Child baptized ?
With wbat words was this Child baptized ?
% And if the Minister shall find, by tlie ansrcers of siich as bring the Child, that all things were done as they oiight to be; then shall not he christen the Child again, but shall receive him as one of the flock of true Christian People^ saying thus;
I CERTIFY you, that in this case all is well done, and according unto due order, con- cerning the baptizing of this Child; who being born in ori- ginal sin, and in the Avrath of God, is now, by the laver of Re- generation in Baptism, received into the number of the chil- dren of God, and heirs of ever- lasting life: for our Lord Jesus Christ doth not deny his grace and mercy unto such Infants, but most lovingly doth call them unto him, as the holy Gospel
^u ro ghradhacli 'gan gairm g'a ionnsuidh, mar a ta an Soisgeul iiaomh a' deanamh fianuis g' ar comhfhurtachd-ne air an doigh so.X. Marc x. 13. A GUS thug iad clann og gu LjL Criosd, chum as gu'm bean-, adh e riu; agus chronuich a dheisciobuil a' mhuinntir a thug leo iad, Ach an uair a chunnaic losa sin, blia e ro dhiomhach, agus thubhairt e riu, Leigibli do na leanabanaibh teachd a m' ionnsuidh, agus na bacaibh iad; oir is ann d'an leithidibh a ta rioghachd Dhe. Gu deimhin deiream ribh, Ge b'e neach nach gabh rioghachd Dhe mar leanabhheag, nacli d' theid e gu brath a stigh innte. Agus ghlac e 'na ghairdeinibh iad, agus chuir e a lamhan orra, agus bhean- nuich e iad.
^ An deigh an Soisgeul a leiuiliarlh, liiieir am ]\Iinisteir am Brosn<ich- adh goirid so air briaflii-aUJi an t-Soùgeil.
MHUINNTIR ionmhuinn, tha sibh a' cluinntinn anns an t-Soisgeul so briathran ar Slanuighfhear Criosd, gu'n d' aithn e a' chlann a thoirt g'a ionnsuidh; agus cia mar a chron- u'lch e iadsan leis am b' aill an cumail uaith; agus mar a dh' earralaich e na h-uiledhaoinean neo-chiontachd-san a leautuinu. Tha sibh a faicinn cionnus le ghiulan agus le ghniomb o'n leth-muigh a nochd e a dheagb- ghean d' an taobh; oir ghlac e iad 'na ghairdeinibh, leag e a lamhan orra, agus bheannuich e iad. Na cuiribhse teagamh air an aobhar sin, ach creidimh gu diongmhalta, gu'n do ghabh e mar an ceudua go fabharach an 304
dotb witness to our comfort on this wise.
St. Mark X. 13.
THEY brought young chil- dren to Christ, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them. But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them. Suffer the little children to come unto me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God. Verily I say unto \o\\. Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
^ After the Go'^vel is rea'f, the ]\iinister shall make this brief Ex- h'irlati"n upon the words of the Gospel.
BELOVED, ye hear in this Gospel the words of our Saviour Christ, that he com- manded the children to be brought unto him; how he blamed those that would have kept them from him; how he exhorted all men to follow their innocenc}'. Ye perceive how by his outward gesture and deed he declared his good will toward them; for he embraced thon in his arms, he laid his hands upon them, and blessed them. Doubt ye not therefore, but earnestly believe, that he hath likewise favourabl}- received this present Infant; thathe hath em- braced him with the arms of his mercy; and (as he hath promis-
Naoidhean so a latliair; gu'n do ghlac se e le gairdelnibh a throe- air; agus (mar a gheall e 'na Fhocal naomh) gu'n d'thoir c dlui beannachadh na beatha shiorruidh, agus gu'n dean se e 'na fhear-combpairt air a riogh- ac'hd mhaireannaich. Air an aobhar sin, air dhuinn abbi mar so Ian deirbhte a deagh-gboan ar n-Atbar neamhaidh, a nochdadh le mhac Iosa Criosd, a tbaobh ail Xaoidhean so, thugamaid gu creideach agus gu crabhach buidheachas dha, agus abramaid an Urnuigb a tbeagaisg an Tigb- earna fein dhuinn:AR n-Athair a ta air neamh, Naomh aicbear d' Ainm. Tbigeadh dorioghachd. Deanar do tboil air an takmib,mar thatar a' deanamh air neamh. thoir dhuinn an diugb ar n-aran latb- aib Agus maitb dhuinn ar cion- tainnean, mar a mbaitbeas siun dhoibbsan a ta ciontachadh 'n ar n-agbaidh. jAgus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o ole. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich agus sbiorruidh, Athair neamhaidh, tbasinn a' toirt buidh- eachas umbail dhuit, gu'n do dheonuich thu ar gairm gu eolas do gbrais, agus creidimh annad; Meudaich an t-eolas so, agus daingnich an creidimh so ann- ainne gu siorruidh tuille. thoir do Spiorad Naomh do'n Naoidh- ean so, chum air dha bbi air a bbreitb aris,agus air adheatiamb 'na oighre air do sliabbaladh siorruidh; tre ar Tighearna Iosa Criosd, gu'm buanaich e 'na sheirhhiseach dhuit, agus gu'n coisinn e do gbeaHadh; trid ar Tighearna Iosa Criosd do ilbac, a ta beo agus a' riagbladh maiile 305
ed in his holy Word) will give unto him the blessing of eternal life, and make him yartaler of biseverlastingkingdom. AVbere- fore, we being thus persuaded of the good will of our heavenly Father, declared by his Son Jesus Christ, towards this In- fant, let us faithfully and de- voutly give thanks unto him, and say the prayer which the Lord himself taught us:
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And for- give us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation: But deliv^er us from evil. Amen.
ALMIGHTY and everlasting God, heavenl}' Father, we give thee humble thanks, that thou hast vouchsafed to call us to the knowledge of thy grace, and faith in thee; Increase this knowledge, and confirm this faith in us evermore. Give thy holy Spirit to this Infant, that he, being born again, and be- ing made an heir of everlast- ing salvation, throuffb our Lord Jesus Christ, may continue thy servant^ and attain thy promise; through the same our Lord Jesus Christ thy Son, who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, now and for ever. Amen.
riutsaagusrisan Spiorad Naomh, a nis agus gu siorruidh. Amen.IJ An sin feoraichidh an Sagart Ainm an Leinihli; agus air dha bid air ainmeackadh leis na Aithrich- ean wjvs leis na Maithrichean Diadhaidh, their an Sagart,
AM bheil thusa, ann an ainm an Leinibh so, a' cm- cul ris an diabhol agus ri uile oibre, ri greadhnachas agus ri gloir dhiomhain an t-saoghail so, maille ri uilethograibhsanntach ceudna, agus ana-miannaibh na feola, air chor 's nach lean thu iad, agus nach bi thu air do threorachadh ]eo ?
Freag. Tha mi cur cul riu uile.
Ministeir.
AM bheil thu creidsinn ann an Dia an t-Athair Uile- chumhachdach, Cruthadair
neamh agus talmhainn ?
Agus ann an Iosa Criosd aon- ghiu Mhic-san ar Tighearna ? Agus gu'n do ghabhadh e leis an Spiorad Naomh; gu'n d' rugadh e leis an Oigh Muire; gu'n d' fhuilÌDg e to Phontius Pilat, gu'n do cheusadh e, gu'n d' fhuair e has agus gu'n d' adh- laiceadh e; gu'n deachaidh e sios do dh' if'rinn, agus mar an ceudna gu'n d' eirich e a ris an treas la, gu'n deachaidh e suas gu neamh, agus gu bheil e 'na shuidhe air deas laimh Dhe an t-Athair Uile-chumhaehdach; agus gu'n d'thig e as a' sin a ris aig deireadh an t-saoghail, a thoirt breith air na beothaibh agus air an mairbh.^
Agus am bheil thu creidsinn anns an Spiorad Naomh; an Eaglais naomh Choitchionn: an Comhchomunn nan Naomh, am Maitheanas peacaidh; an Ais- eirigh na feola, agus am be^\tha mhaireannaich an deigh bàis? 306
^ Then sludl the Priest demand the Name of the Child; uhich being by the Godfathers and Godmothers pronounced, the Mhiister shall say,
DOST thou, in the name of this Child, renounce the devil and all his works, the vain pomp and glory of this world, with all covetous desires of the same, and the carnal desires of the flesh, so that thou wilt not follow, nor be led by tliem ?
Ansioer. I renounce them all.
Ministe7\
DOST thou believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth ?
And in Jesus Christ his only- begotten Son our Lord.^ And that he was conceived by the Holy Ghost; born of the Virgin Mary; that he suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; that he went down into hell, and also did rise again the third day; that he as cended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Fa- ther Almighty; and from thence shall come again at the end of the world, to judge the quick and the dead ?
And dost thou believe in the Holy Ghost; the holy Catholick Church; the Communion of Saints; the Remission of sins; tlie Resurrection of the flesh; and everlasting life after death?
Private Baj)tism of Ivfants,
Freag. Tlia mi creiJsinn so Answer. All this I sUJ:';istly uile j'u dionj'nihalta. believe.
Ministeir.
Minister.
- \ YyiLT thou then obediently
ANgleidhthumataguh-umh ail toil agus aitheantan, ' Y f keep God's holy will and naomh Dhe, agus an gluais thu ! commandments, and walk in the annta uile laithean do bheatha ? same all the days of thy life ? Freag. Gluaisidh mi. Ansicer. I will.
1 An so ni an Sagart Crois air a^haidh an
Leinibh.
^ The7i shall the Priest say,
WE receive this Child into the congregation of Christ's flock,^ i Here the
and do sign him ^"^st shall •i-i- ii- • i? make a Cross
With the sign Ot upon the Child's the Cross, in forehead, token that hereafter he shall not be ashamed to confess the faith of Christ crucified, and manfully to fight under his banner, against sin, the world, and the devil; and to continue Christ's faithful soldier and ser- vant unto his life's end. Amen.
•j -^ rt sin their an SagaH,
THA sinn a' gabhail 2Ln Lein- ibh so a stigh ann an coimhthional treud Chriosd, agusi 'gachomh- tharrachadh le comhtharradh a' Chroinn cheu- saidh, mar dhearbhadh nach bi nàire air 'na dheigh socreidirah Chriosd air a clieusadh aideach- adh, agus cogadh ga duineil fo bhrataic'h an aghaidh peacaidh, an t-saoghail, agus an diabhoil; agus mairsinn 'na shaighdear agus 'na slieirbhiseach dileas do Chriosd gu crich a bheatha. Amen.
*r An sin their an Sagart,
MHUIXXTIR ionmhuinn air dhuinn a nls, f haicinn, gii bheii an Leanahh so le Baist- eadh air ath-ghintinn, agus air a shocrachadh a stigh ann an corp Eaglais Chriosd, thugamaid buidheachas do Dhia Uile- chumhachdach air son na soch- airean so, agus deanamaid ar n-urnuighean ris, le aon run gu'n caitheadh an Leaiiabh so a* chuid eile d'a bheatha a reir an toisich so.
^ An sin tluir an Sagart, ^ Then shall the Priest say,
ATHAIR ro throcairich, tha ! W/^E yield thee most hearty sinn a' toirt buidheachas ro ▼ V thanks, most merciful Fa- chridheil, dhuit gu'm b'e do thoil , ther, that it hath pleased thee to 307
•j Then shall the Priest say,
SEEIXG now, dearly beloved brethren, that this Child is
b}' Baptism regenerate, and i grafted into the body of Christ's ' Church, let us give thanks unto ' Almighty God for these benefits; I and with one accord make our j prayers unto him, that he may I lead the rest of Aw life according
to this beginning.
{\n Naoidhean so ath-ghintinn le d' Spiorad Naouih, a ghabhail mar do Leanahh fein le uchd- mhacachd, agus a shocraich a stigh e anil d' Eaglais iiaomli. Agus gu li-umhail guidheaniaid ortthuadheonuchadh,aiiv//irtbbi marbh do pbeacadh, agus beo do f bireantachd, agus a bbi air adh- Laiceadh maille ri Criosd 'na bbàs, gu'n ceus e an seann duine, agus gu'n sgrios e gu tur corp iomlan a' pbeacaidh; agus mar a ta e air dheanamb 'na fhear- combpairt do bbas do Mbic, gu'm bi e mar an ceudna 'na fhear-combpairt d'a aiseirigh,air cbor's fa-dheoidh, gu'm bi e 'na oigbre air do rioghachd mbair- eannaicb, maille ri iarmad d' Eaglais naomh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.TI An sin air dh'dhh hlii idle '7?rt« seasamh. lahraidh on Sagart ris na h-Aitridiean agus ris Maiihricliean DiadJiaidh an EarraiL so:
DO bbrigh gu'n do gbeall an Leanahh so leibbse 'urras- aibh gu'n cuireadh e cul ris an diabbol agus ri uile oibre, gu'n creidimh e ann an Dia, agus gu'n deanadh e seirbhis dha; feum- aidh sibh a cbuimbneachadh, gur e bbiir gnotbach agus bburdleas- nasfbaicinn gu'm bi an Naoidh- ean so air a tbeagasg, co luatb as a bhios e comasach air fbogblum, ciod a' bboid, an gealladh agus an aidhmeil sboluimte a rinn e leibbse. Agus a chum gu'm bi fios aige air na nitbibh so na's feaiT, gairmidh sibh air a dh' eisdeachd Sbearmoinean: agus gu b-araid bboir sibh aire, gu'n ionnsuiche a'Cbreud,Urnuigh an Tighearna, agus na Deich Aitb- eantan, anns a chainnt cbuni- anta, agus na h-uile nithe eile bu cboir doChriosdaidh eolas a bbi 308
regenerate this Infant with thy holy Spirit, to receive him for thine own Child by adoption, and to incorporate him into thy holy Church. And humbly we beseech thee to grant, that he being dead unto sin, and living unto righteousness, and being buried with Christ in his death, may crucify the old man, and utterly abolish the whole body of sin; and that, as he is made 'partaher of the death of thy Son, he may also be jpartaher of his resurrection; so that finally, with the residue of thy holy Church, he may be an inheritor of thine everlasting kingdom; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Thm all standing wp, the Minister shall make this Exhortation to the Godfathers and Godmothers:
FORASMUCH as this Child hath promised by you, his sureties, to renounce the devil and all his works, to believe in Grod, and to serve him; ye must remember, that it is your parts and duties to see that this Infant be taught, so soon as he shall be able to learn, wbat a solemn vow, promise, and profession he hath made hj you. And that he may know these things the better, ye shall call upon him to hear Sermons; and chiefly ye shall provide, that he may learn the Creed, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments, in the vulgar tongue, and all other things which a Christian ought to know and believe to his soul's health; and that ^/^/.9 Child may be virtuously brought up to lead a godly and a Christian life; re-
aige orra agus a chreidsinii gu slainte anama; agusa chum gu'm \À?iXì Leanahh so^w deagh bheus- ail air a thogail a suas ann caith- eadh-beatha Dhiadhaidh agus Chriosdail, a' cuimbneachadh daouan, gu'm bheil am Baisteadh a' nochdadh dhuinn ar n-aid- mbeil; se sin,gu'n lean sinn fis- impleir ar Slanuigbfhear Criosd, agus gu'm bi sinn cosmhuil risan; clium, 's roar a bbasaich esan, agus a dh' eirich e a ris air ar soinne, mar so gu'm bu choir dhuinne, a ta air ar baisteadh, basachadh o pbeacadh, agus eir- igbarisgufireantachd; dogbnath a' claodh ar n-uile mhiannan olc agus truaillidh,agus gach la a'dol air ar n-agaidh anns na h-uile dheagb-bheusan agus Dhiadh- achd caitbeadh-beatha.TI Maniiadsan a bheir an Naoidhecui do'n Earjlais freacjairtean co neo- chinnteach do cheistihh an t-SaxiaiH, acjus nach ''eil dearhhadh. gun dewh- aidh an LeanaJjh a hhaiaUadh roimhe le Uisge, An Ainm an Athar, ay us a" Mhic, agus a Spioraid Naoimh {nithe a hliuinea^ git sonmiclde do'n Bhaisteadh) an si// ha is! ill/ <ui Sag- art e anns an Ri-:gii i // x '//•' ord- uicfteadh roimhe ai/- sun Baisteadh FoUaiseach Naoidheunan; aNh aig tumadh an Leinihh anns an Tohar- hhaistidh, gnaUiaichidh e an Riayh- ailt hriaihran so:
MUE 'eil thu cbeana air do bhaisteadh, N. Tha mise 'ga d' baisteadh Ann an Ainm an Atbar, agus a' Mhic, agus an Spioraid Naoimb. Amen.
, membering alway, that Baptism doth represent unto us our pro- fession; which is, to follow the example of our Saviour Christ, and be made like unto him; that, as he died, and rose again for us, so should we, who are baptized, die from sin, and rise again unto righteousness; con- tinually mortifying all our evil and corrupt afi'ections, and daily proceeding in all virtue and godhness of living.
H But if tliey which bring iJve Infant to the Church do make such uncertain ansicers to the Priest'' s questions, as that it cannot appear that the Child was haptized ivith Water, In the Name of the Father, and of the Son, and oftlve Holy Ghost {xchich are PssentiaJ parts of Baptisin), then let the Priest f>aptize it in the Form before appointed for Public Baj/tism of Infants; saving, that at the dipping of the Child in the Font, lie shall use this form of tvords:
IF thou art not already bap- tized, iV. I baptize thee in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
309
AM FRITHEALADHBATSTIDH NA MUINNTIR A TIIIG GU AOIS,
AGUS A TA COMASACH FREAQ-AIRT AIR SON PEIN.
THE MINISTRATION OF
BAPTISM TO SUGH AS ARE OF RIPER YEARS,
AND ABLE TO ANSWEE FOK THEMSELVES.
^ An uaii- aiiliios pearsanna, a thainig gu aois, ri bid air am Laisteadh, hhcirear fios tiineil don Eashuig^ no dhasan a dh" orduicheas e a chum na criche sin, seachduiii roimh an am air a' chuid as lugha, le'm Parantan no pears-anna ciallacli eile, chum gun rachadh an ceas-nuchadh am hheil iad foyhluimte gu leor ann am ponncaiiJi a' Chreidimh Chriosdai/, agus a chum gv^n rachadh am brosnachadh git iad fein ullachadh le urmiighibh agus trasgadh gu gabhail na Sacramaid naomh so.
i^ Agus ma gheibhear iad iomchuidh, an sin bithidh 7ia h-Aithrichean agus na Maithrichean Diadhaidh {air dd'n t-sluagh bhi cruinn air an Domh- nach no air an La-naomh orduichte) zdlamh gun toirt a lathair aig an Tubar-bhaistidh air ball an deiUh an dara Leasain, aig Urnuigh Madainn no Feasgair, mar chi am Alifiisteir iomchuidh.
^ Agus air dhoibh bhi nan seasamh an sinn, feoraichidh an Sagart, am blicil aon air bith do na pearsannaibh a ta lathair anso air am baisteadh: Ala fhreagras iad, Chdneil, an sin tlieir an SagaH so:
MHUINNTIR ionmhumn, do bhrigh giiblieil nah-uile dhaoiue air an gintinii agus air am breith am peacadh (agus an ni sin a ta air a bhreith o'n f heoil gur feoil e), agus iadsan a ta anns an flieoil cha'n urrainn iad Diaa thoileachadh, ach a' caitheamh am beatha am peacadh, a' cur an gniomh iomadh ciontainnean; agus gu bheil ar Slanuighflioar Criosd, ag radh, Nach urrain neach air bith del a stigh do rioghachd Dhe, mar bhi e air ath- ghintinn agus air nuadh bhreith le Uisire agus leis an Spiorad Kaomh; Guidheam oirbh sibh a ghairm air Dia an t-Athair, tre 310
DEAELY beloved, forasmuch as all men are conceived and born in sin (and that which is born of the fiesh is flesh), and they that are in the flesh cannot please God, but live in sin, com- mitting many actual transgres- sions; and that our Saviour Christ saith, None can enter into the kingdom of God, except he be regenerate, and born anew of Water and of the Holy Ghost; I beseech you to call upon God the Father, through our Lord Jesus Christ, that of his bounteous goodness he will grant tot/iese Personstha.t which by nature t/ie^ cannot have; that
Baptism of suck as are of Riper Years.
ar Tighearna Iosa Criosd, gu'n Deonnicheadh e d'a mhor throe- air do na pearsaihh so, a ni sin iiacli iirraiun a bhi aca thaobh nadiiir; gu'm bi iad air am bais- teadh le Uisge agus leis an Spiorad Naomh, agus air an gabhail a stigh do dh' Eaglais naomh Chriosd, agus air ar deanamh nam bull beothail dh'i,
they may be baptized with Water and the Holy Ghost, and received into Christ's holy Church, and be made lively members of the same.
^i An sin their an Sagart,
Deanamaid urnuigh.
{% Agus an so tlieid an Coi'thioiial
uile air an gluinifih.)
DHE Uile-chumhachdaich, agus shior-mhaireannaich, a^shabhail le d' mhor throcair Xoah agus a theaglach 'san aire o sgrios le uisge; agus mar an ceudna a threoraich do shluagh clann Israeli gu tearuinnte tre an Fhairge Euaidh, ag ciallachadh leis an sin do Bhaisteadh naomh; agus le Baisteadh do Mhic ro ionmhuinn Iosa Criosd ann an amhainn Jordan, a naomhaich Uisge gu nigheadh diomhair pheacaidh thoirt airfalbh; Guid heamaid ort, air son do throcair- ean neo-chriochnach, gu'n am- hairc thu gu trocaireach orra so do sheirhhisich; gu'n glan agus gu'n naomhaich thu iad leis an SpioradXaomh; chum, air rf/^ozò/i bhi air an saoradh o d' fheirg, gu'm bi iad air an gabhail a steach ann an aire Eaglais Chriosd; agus air dhoibh^ h\\\ diongmhalta ann an creidimh, aoibneach tre dochais agus suidichte ann an iochd, gu'n siubhladh iad roimh thonnaibh an t-saoghail bhuaireasaich so. chum fa-dheoidh gu'n d' thig iad gu tir na beatha maireannaich; ann sin gu riaghladh raaille riutsa saoghal gun chrioch; tre losa Criosd arTigheama. Amen.
311
*II 77^"?? shall the Priest say,
Let us pray.
(^ A7id here all the Congregation
shall hieel.)
ALMIGHTY and everlasting God, M'ho of thy grea't mercy didst save Noah" and his family in the ark from perishing by water; and also didst safely lead the children of Israel ihy people through the Red sea, figuring thereby thy holy Bap- tism; and by the Baptism of thy_ w^ell-beloved Son Jesas Christ, in the river Jordan, didst sanctify the element of Water to the mystical washing away of sin; We beseech thee, for thine infinite mercies, that thou wilt mercifully look upon these thy servants; wash them, and sanc"'- tify them with the Holy Ghost, that they, being delivered from thy wrath, may be received into the ark of Christ's Church; and being stedfast in faith, joyful through hope, and rooted in charity, may so pass the waves of this troublesome world, that finally they may come to the land of everlasting life, there to reign with thee world without end; through Jesus Christ our Lord. Amen.
DHE Uile-cliumhaclidaich, agus neo bhasmhor, comh- nadh na muinntir uireasaich, fear-cuideachaidh nan uile a theicheas a t-ionnsuidh air son cobhair, beatha na muinntir a ta creidsinn, agus aiseirigh nam marbh; Tha sinn a' gairm ort air son nam pearsanna .<fo chum, air dJioihh teachd a dh'ionnUuidh do Bbaistidh naomh, gu'm faigh iad maitheanas nam peacainnibh ]e atb-ghniomhuinn spioradail. Gabh iad, Thighearna, mar a gheall thu le d' Mhac ro ionmh- uinn, ag radh, larraibh, agus bheirear dhuibh; siribh, agus gheibh sibh; buailibh an dorus, agus theid fhosgladh dhuibb: mar so a nis thoir dhuinne a ta *g iarraidh; faigbeamaid a ta sireadh; fosgail an geata dhuinne a ta bualadh; chum gu'm meal na pearsanna so beannachadh siorruidh do nigbeadh neamh- aidh, agus gu'n d' thig iad a dh' ionnsuidh na rioghachd sbior- ruidh a gbeall thu le Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.^ An sin seasaidh an sluagh a suas, agus their an Sagart,
Eisdibh briathran an t-Soisgeil, scriobbta le Naomh Eoin, anns an treas caibideil, aig an cheud rann.
AGUS bha duine do na Phair- isich, d'am b'ainm Nicode- mus, a bha 'na uachdaran air na h-Iudhachaibb. Thainig esan chum Iosa 's an oidhche, agus thubhairt e ris, Mbaighstir, tha fios againn gur fear-teagaisg thu a thainig o Dhia; oir cha 'n urr- ainn duine air bith na miorbhuile so dheanamb a ta thusa a' dean- amb, mur bi Dia maille ris. Fbreagair Iosa agus thubhairt e ris, Gu deimbinn, deimbinn deir- eam riut, mur beirear duine a 312
\ LMIGHTY and immortal l\ God, the aid of all that need, the helper of all that flee to thee for succour, the life of them that believe, and the re- surrection of the dead; We call upon thee for these persons that they, coming to thy holy Bap- tism, may receive remission of their sins by spii'itual res^ene- ration. Receive them, Lord, as thou bast promised by thy well-beloved Son, saying. Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto j^ou: So give now unto us that ask; let us that seek, find; open the gate unto us that knock; that these persons may enjoy the everlast- ing benediction of thy heavenly washing, and may come to the eternal kingdom which thou hast promised by Christ our Lord. Amen.
^ Then shall iiie People stand tip, and tlie Priest shall saij.
Hear the words of the Gospel, written by Saint John, in the third chapter, beginning at the first verse.
THERE^ was a man of the Pharisees, named Nicode- mus, a ruler of the Jews: the same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him. Jesus answered and said unto him. Verily, verily I say unto thee, Except a man be born a- gain, be cannot see the kingdom of God. Nicodemus saith unto
ris, nach faod e rioghachd Dhe fhaicinn. Thubhairt Nicodemus i-is, Cionnus a dh' fhaodas duine bhi air a breith 'n uair a ta e aosda ? am bheil e comasach air dol a stigh an dara uair do bhroinn a mhathar, agus a bhi air a bhreith ? Fhreagair losa, Gu deimhinn.deimhinndeireamriut, mur bi duine air a bhreith o uisge agus o'n Spiorad, cha'n urrainn e dol a stigh do rioghachd Dhe, an ni sin a ta air a breith o'n fheoil, is feoil e; agus an ni sin a ta air a bhreith o'n Spiorad, is spiorad e. Na gabh iongantas gu'n dubhairt mi ruit, Is eiginn duibh bhi air bhur breith a ris. Tha ghaoth a'seideadh far an aill leatha, agus tha thu a' cluinntinn a fuaim; ach cha'n 'eil fhios agad cia as a tha i teachd, no c'aite a bheil i dol: is ann mar sin a tha gach neach a ta air a bhreith o'n Spiorad.^ An deiqh sin IMiraidh an Sagart ail Ear rail so a leanas:
MHUIXNTIR ionmhuinn, tha sibh a' cluinntinn anns "ant-Soisgeul so briathransoilleir 'ar Slanuighfhear Criosd, mar bi duine air a bhreith le uisge agus leis an Spiorad, nach un-ainn e dol a steach do rioghachd Dhe. Leis a' so faodaidh sibh a thon-t fainear feum mor na Sacramaid so, far am faodar a faighinn. Mar an ceudna, air ball roimh a dhol suas gu neamh (mar a ta sinn a' leughadh anns an Chaibideil mu dheireadh d' Shoisgeul Naoimh Marc), thug e aithn' d'a dheis- ciobluibh, ag radh, Rachaibh feadhant-saoghailuile; agussear- monaichibh an Soisgeul do gach creutair. An ti a ta creidsiun, agus a ta air a bhaisteadhbithidh e sabhailt; ach an ti nach eil a 313
I him, How can a man be born ' when he is old ? can he enter the second time into his mother's ' womb, and be born ? Je^us : answered, Verily, verily I say ' unto thee, Except a man be [ born of Water and of the Spirit. ' he cannot enter into the king- I dom of God. That which is { born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where I it listeth, and thou hearest the ; sound thereof; but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
^ Afìer loMck he shall say this Exhor- tation following:
BELOVED, ye hear in this Gospel the express words
; of our Saviour Christ, That ex- cept a man be born of Water and of the Spirit, he cannot en-
! ter into the kingdom of God.
! Whereby ye may perceive the great necessity of this Sacra- ment, where it may be had. Likewise, immediately before his ascension into heaven, (as
j we read in the last chapter of St. Mark's Gospel,) he gave
' command to his disciples, say- ing. Go ye into all the world,
' and preach the Gospel to every
! creature. He that belie veth
} and is baptized shall be saved;
! but he that believeth not shall be damned. Which also shew-
1 eth unto us the great benefit we
Baìsteadh na Muinntir a thig gu Aois.
creidsinn bithidh eair adhiteadh. Ni mar an ceudna a ta noclid- adh dhuinne an t-sochair mhor a ta sinn a faotuinn leis. Air an aobliar sin N. Peadar an t-Ab- stol, an uair a sbearmonaich e an Soiso;eul air tus bha moran air am bioradh 'nan cridhe, agus a deir iad risan agus ris a' chuid eile do na h-Abstolaibb, Fhearra agus a bbraithrean, ciod a ni . sinn ? Fbreagair esan agus deir e riu, Deanaibh aithreachas, agus bitheadh gach aon agaibh air a bhaisteadh cbnm maitbeanas peacaidh, agus gheibh sibh tiodh- lacadh an Spioraid Xaoimb. Oir a ta an gealladh dhuibhse agus do bbur cloinn, agus do na h-uile a ta fad as, eadhon a mbeud 's a ni an Tighearna ar Dia a ghairm. Agus le moran bbriathran eile bbrosnaich e iad, ag radh, Sabb- ailibh sibh fein o'n droch gbin- ealach so. Oir (mar tha 'n t-Ab- stol ceudna a' dearbbadh ann aite eile) tha eadhon am Baisteadh a nis 'gar sabbaladh (cha'n e cm- air falbh salachar na feola, ach am freagradh deagh inntinn a tbaobh dhe,) le aiserigh Iosa Criosd. Ka cuiribh teagamb air an aobhar sin, ach creidimh gu diongmbalta, gu'n gabh e gu fabbarach ris na pearsanna so a lAthair. air dhoibh bbi fior aitb- reach, agus a' teachd g'a ionn- suidh le creidimh; gu'n d'thoir e dhoibh maitbeanas am peacainn- ean, agus gu'm builich e orra an Spiorad Xaomb, gu'n d'thoir e dhoibh beannuchadh na beatha sbiorruidh, agus gu'n dean se iad *nau luchd-combpairt air a riogb- achd mhaireannaich.
Air an aobhar sin air dhuinn bbi mar so Ian deirbbte a deagb- gbean ar n-Atbar neamhaidh a tbaobh nam peai'.sanna so, a nochdadh le Mhac Iosa Criosd; 314
reap tbereby. For wbich cause Saint Peter the Apostle, wben upon his first preacbing of the Gospel many were pricked at the beart, and said to him and the rest of the Apostles, Men and brethren, vvbat sball we do ? replied and said unto them, Re- pent, and be baptized every one of you for the remission of sins, and ye sball receiv^e the gift of the Holy Ghost. For the pro- mise is to you, and your chil- dren, and to all that are afar ofP, even as many as the Lord our God sball call. And with many other words exhorted he them, saying, Save yourselves from this untoward generation. For (as the same Apostle testifieth in another place) even Baptism doth also now save us, (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience towards God,) by the resurrection of Jesus Christ. Doubt ye not therefore, but earnestly believe, that he will favourably receive these present 2)ersons, truly repenting, and coming unto him by faith; that he will grant them remission of their sins, and bestow upon them the Holy Ghost; that be will give them the blessing of eternal life, and make them partahers of his everlasting kingdom.
Wherefore we being thus per- suaded of the good will of our heavenly Father towards these persons, declared by his Son Je- sus Christ; let us faithfully and
thuo^amaid gu creideach agus gu crabhach buidheachas dha, agas abramaid,DHE Uile-cliumhachdaicli agus shioiTuidh, Athair neamhaidh, tha sinn a' toirl buidheachas umbail dhuit, gu'n do dheonuich thu ar gairm gu eolas do gbrais, agus creidimh annad; Meudaich an t-eolas so, agus dainguich an creidimh so annainne gu siovruidh tuille. thoir do Spiorad Naomh do na pearsannaihh-sa, chum gu'm bi iacl air am breitb a ris, agus air andeanamh 'nviXioighreachan air sabbakdh siorruidh; trearTigb- earna Iosa Criosd, a ta beo agus a riagbladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh, a nis agus gu siorruidh. Amen.
^ An sin lahliraidh an Sagart ris na pearsamia a ta ri 'm baisteadh
air an doigh so:
MHUINNTIRionmhuinn, a tbainig anso ag iarraidh gu Baisteadh naomh fbaotainn, cbuala sibk mar a rinn an coimb- tbional urnuigb, gu'n deonuicb- eadh ar Tighearna Iosa Criosd bbur gabbail agus bbur beann- uchadh, bbur fuasgladh o bbur peacainnibh, rioghachd neamh, agus a bheatba mbaireannach a thoirt dhuibb. Cbuala sibk mar an ceudna, gu'n do gbeall ar Tighearna Iosa Criosd 'na Fhocal naomb a thoirt seachad na nithe sin uile a rinn sinn urnuigb air an son; an gealladh sin ni esan, air a tbaobh fein, gu ro cbinn- teach a gbleidheadh agus a cboimblionadh.
Air an aobhar sin, an deigb a' gbeallaidh so a rinn Criosd, ' feumaidh sihhse mar an ceudna gucreideach, air bbur taobh fein ' a gbealltuinn ann an lAthair na , muinntir so bbur fianuisean, 315 P
devoutly give tbanks to bim, and say,
ALMIGHTY and everlast- ing God, beavenly Fatber, we give thee bumble tbanks, for that thou bast voucbsafed to call us to the knowledge of thy grace, and faitb in thee: Increase this knowledge, and confirm this faitb in us ever- more. Give thy Holy Spirit to these persons that theij may be born again, and be made heirs of everlasting salvation; through our Lord Jesus Christ, wbo liveth and reigneth witb thee and the Holy Spirit, now and for ever. Amen.
^ Then the Priest shall speak to the Persons to he baptized on this wise:
WELL-BELOVED, who are come hither desiring to receive holy Baptism, ye have heard how the congrega- tion hath prayed, that our Lord Jesus Christ would vouchsafe to receive you and bless you, to release you of your sins, to give you the kingdom of heaven, and everlasting life. Ye have heard also, that our Lord Jesus Christ bath promised in his holy Word to grant all those things that we have prayed tor; which promise he, for his part, will most surely keep and per- form
Wherefore, after this promise made by Christ, ye must also faithfully, for your part, promise in the presence of these your Witnesses, and this whole Con- gregation, that ye will renounce 2
agus a' cboimhthionail so uile, gu'n cuir Sibil cul ris an diabhol agus ri uile oibre, agus do g-hnàth gu'n creid sihli Focal naomh Dhe, agus gu h-umhail gu'n gleidh sibh aitheantan.^ An sin feoraichidh an Sagart do na pearsannaibh a ta ri 'm baist- eadh, fa hill, na Ceistean so a leanas:
Ceist.
AM bheil thu cuir cul ris an diabhol agus ri uile oibre, ri greadhnachas agusgloir diomb- ain an t-saogbail, maille ri uile thograibh sanntach agus ana- miannaibh na feola, air cbor's nacli lean thu iad, agus nach bi thu air do tbreorachadh leo ? Freag. Tha mi.
Ceist.
AM bheil thucreidsinn ann an Dia ant-Athair Uile-chumh- uchdach, Cruthadair neamh agus talmbainn ?
Agus ann an Iosa Criosd aon- ghin Mhic-san ar Tighearna ? Agus gu'n do ghabhadh e leis an Spiorad Naomh; gu'n d' rugadh e leis an Oigh Muire; gu'n d' fhuiling e fo Phontius Pilat, gu'n do cheusadh e, gu'n d' fhuair e bas, agus gu'n d' adh- laiceadh e; gu'n deachaidh e sios do dh'if'rinn, agus mar an ceudna gu'n d' eirich e a ris an treas la; gu'n deachaidh e suas gu neamh, agus gu bheil e 'na shuidhe air deas laimh Dhe an t-Athair Uile-chumhachdach; agus gu'n d' thig e as a' sin a ris aig deir- eadh an t-saoghail, a thoirt breith air na beothaibh agus air na mairbh ?
Agus am bheil thu creidsinn
anns an Spiorad Naomh; an
Eaglais naomh Choitchionn; an
Comhchomunn nan Naomh am
316
the devil and all his works, and constant!}' believe God's holy Word, and obediently keep his Commandments'
TI Then shall tlie. Priest demand of each of the persons to be baptized, severally, these Qtiestions folloiv- ing:
DOST thou renounce the devil and all his works, the vain pomp and glory of the world, with all covetous desires of the same, and the carnal de- sires of the flesh, so that thou wilt not follow, nor be led by them?
Answer. I renounce them all.
DOST thou believe in God the Father Almighty, Ma- ker of heaven and earth .?
And in Jesus Christ his only- begotten Son our Lord ? And that he was conceived by the Holy Ghost; born of the Virgin Mary; that he suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; that he went down into hell, and also did rise again the third day; that he as- cended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty; and fl-om thence shall come again at the end of the world, to judge the quick and the dead ?
And dost thou believe in the Holy Ghost; the holy Catholic Church; the communion of saints; the remission of sins;
Baptism of such as are oj Riper Years.
Maitheanas peacaidh; an Ais- eirigh na feola; agus am beatha mbaireannacli an deigh bais ?
Freag. tha mi creidsinn so uile gu diongmhalta.
Ceist. N aill leat do bbaisteadh auns an cbveidimb so ? Freag. Is e sin mo mbiann.
A
Ceist.
ANgleidhthu mataguh-umb- ail toil agus aitbeantan naomb dhe, agus an ghiais thu annta uile laithean do bbeatha ? JB reag. bheir mi oidhearp air a' sin a dheanamb, air do Dhia bill 'na fhear-combnadh agam.
^ An sin their an Sagart,
ODHE throcairich, Deonnich gu'm bi an seann Adhamh air adhlaiceadh anus na^eff?'5a/iA so air cbor, gu'm bi an duine nuadh air a tbogail suas annta. Amen.
Deonnich gu'm bi na h-uile aignibh feolmbor air basachadh annta, agus gu'm bi na h-uile nithe a bbuineas do'n Spiorad beo agus a' cinntinn annta. Amen.
Deonnich gu'mfaigb ^ac?cumb- achd agus neart gu buaidh, agus lamban-uachdar fbaotainn air an diabbol, air an t-saogbal, agus air an fbeoil. Amen.
Deonnich oirhhi dhoihh an so air an toirt a suas dhuit le'r dri- achd agus le'r frithealadh-ne, gu'm bi iacl cuideachd air an sgeadachadh le deagb-bbeusan neamhaidh, agus gu'm faigb iad luigbeachd shior-mhaireannach, tre do tbrocair-sa, O Thighearna dhe bbeannuicbte, a ta beo, agus a riagbladh na h-uile nitbe, saogbal gun cbriocb. Amen.
the resurrection of the flesb; and everlasting life after deatb ?
Answer. All this I stedfastly believe.
Question. ILT thou be baptized in
tbis faitb ? Answer. that is my desire.
QuestirM.
WILT thou tben obediently keep God's holy will and commandments, and walk in the same all the days of thy life ? Ansicer. I will endeavour so to do, God being my helper.
% Then shall the Priest say,
O MERCIFUL God, grant that the old Adam in these persons may be so buried, that the new man may be raised up in them. Amen.
Grant that all carnal affec- tions may die in them, and that all tbings belonging to the Spi- rit may live and grow in them. Amen.
Grant that they may have power and strength to have vic- tory, and to triumph, against the devil, the world, and the flesh. Amen.
Grant that they being here dedicated to thee by our office and Ministry, may also be en- dued with heavenlj' virtues, and everlastingly rewarded, through thy mercy, O blessed Lord God, who dost live, and govern all things, world without end. Amen.
DHE Uile-cliumhacliclaich, agus sliiorruidh be do Mhac ro ionmhuinn Iosa Criosd, a dhoirt, a mach as a thaobh ro phriseil araon uisge agus fail, air son mhaitheanas ar peacainn- ean; agus a thug aithne d'a dheisciobluibh, gun rachadh iad. atheagasgnanuilechinnich,agus gu'm baisteadh siad iad ann an Ainm an Athar, a' Mhic, agus an Spioraid Naoimh; Tha sinn a' guidhe ort, thu dh' eisdeachd ri achanaich a choi'thionail so; naomhaich an t-Uisge so chum nigheadh peacaidh, gu diomhair air falbh; chum gu faigh na pearsaibh so, a ta a nis ri bhi air am baisteadh ann, iomlanachd do ghrais, agus gu mair iad gu sior- ruidh ann an aireamh do chloinue naomh agus taghta; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.^ An sin glacaidh an Saaart neach fa leth a ta ra bhaisteudk air laimh dheis^ agus air dha a» cuir aig an Tohar-bhaisteadh^ masr a clii e iotnchuidh, /eoraichidh o do na li- Aithrichean anus do na Maithreachan Diadluddh an Ainm; agus an sin tumaidh se e anns an uisge, no doirtidk e uisge air ag radh,
N. Baisteam thu ann an Ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid
Naoimh. Amen.
^ An sin their an Sagart,THA sinn a' gabhail na Pear- sa so a stigh ann an coimhthional trend ^
Chriosd, agusl ga gagart" Cro"s cliomtharrachadh air aghaidh na
le comhtharradh a' ^^^i^sa. Chrionn-cheusaidh, mar dearbh- adh nach bi naire air 'na dheigh so creidimh Chriosd air a cheus- 318
ALMIGHTY, everliving God, whose most dearly beloved Son Jesus Christ, for the forgiveness of our sins, did shed out of his most precious side both water and blood, and gave commandment to his dis- ciples, that they should go teach all nations, and baptize them in the Name of the Fa- ther, and of the Son, and of the Holy Ghost; Eegard, we be- seech thee, the supplications of this Congregation; sanctify this Water to the mystical washing away of sin; and grant that the jjersons now to be baptized therein, may receive the fulness of thy grace, and ever remain in the number of thy faithful and elect children; through Jesus Christ our Lord. Amen.
TI Then shall the Priest take each person to be baptized by the right hand, and placing him convenient- ly by the Font, according to his discretion, shall ask the Godfathers and Godmothers the Name; and then shall dip him in the water, or pour water upon him
NI baptize thee in the • Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
^ Then the Priest shall say,^
WE receive this Person in- to the congregation of
Christ's flock, ^and i Here the
do sign kim with N''fst shall
,, ^- p ^, make a cross
the sign of the upon the Per- CroSS, in token son's forehead.
that hereafter he shall not be ashamed to confess the fliith of Christ crucified, and manfully
aclh aicleachadh, agus cogadh gu to fight under his banner, duineil fo'bhrataich, an aghaidh against sin, the world, and tbo poacaidh, an t-saoghail, agus an j devil; and to continue Christ's diabhoil; ao:us mairsinn 'na faitbtul soldier and servaut untoshaighdear agus 'na sheirbheis- each dileas do Chriosd gu crich a bheatha. Amen.
'i\ An sin their an Sagarf,
MHUINNTIR iomhuinn,air dhuinn a nis, fhaicinn, gu bheil anpearsanna so air an ath- ghintinn, agus air a suidheach- adh ann an corp Eaglais Chriosd; thugamaid buidheachas do Dhia Uile-chumhaehdach air son na sochairean so; agus deanamaid ar n-urnuighean ris, le aon run gu'n caitbeadh iad a' chuid eile d'am beat ha a reir an toisich so.
^ An sin iJieirear, Umuigh an Tiyhearna, air dhoihh bid uile air an gluinibh:
AR n-Athair, a ta air neamh, naomhaichear d' Ainm. Thigeadh do rioghachd. Deanar do tboil air an talamh, mar a thatar a' deanamh air neamh. Thoir dhuinn andiugh arn-aran lathail. Agus maith dhuinn ar cioutainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-agaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
OATHAIR neamhaidh, tha sinn a' toirt buidheachas umhail dhuit, gu'n do dheonuich thu ar gairm gu eolas do ghrais, agus creidimh annad; Meudaich an t-eolas so, agus daingnich an creidimh so annainne gu siorr- uidh tuille. Thoir do Spiorad Naomh dona, Pearsaibkso, chum air dhoihh bhi air am breith a ris, ngus air an deanamh 'nan oiijlireaclian air do shabbaladh siorruidh, tre ar Tighearna Iosa 319
his life's end. Amen.
•I Then sliail the Priest say,
SEEING now, dearly beloved brethren, that these j^ersons are regenerate, and grafted into the body of Christ's Church, let us give thanks unto Al- mighty God for these benefits, and with one accord make our prayers unto him, that thei/ may lead the rest of t/ieir life according to this beginning.
^ Then shall be said the Lord''s Prayer, all kneeling:
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we for- give them that trespass against us. And lead us not into temp- tation; But deliver us from evil. Amen.
WE yield thee humble thanks, heavenly Fa- ther that thou hast vouchsafed, to call us to the knowledge of thy grace, and faith in thee; Increase this knowledge, and confirm this fiiith in us ever- more. Give thy Holy Spirit to these persons; that, being now born again, and made heirs of everlasting salvation, through our Lord Jesus Christ, they may continue thy servants, and at-
Criosd, gu'm buanaich iad 'nan seirhhisich dhuit, agus gu'n cois- inn iad do ghealladh; tiid ar Tighearna Iosa Criosd do Mhac, a ta beo agus a' riaghladh maille riutsa, anu an aonaclid an Spior- ad Naomh clieudna, gu siorr- uidh. Amen.^ An sin air dhoihJi hJii uile ''nan seasamh, rjnathaichidh an Sa/iart an Eurrail so a leamis; a' lahhairt ris na h-Aithrickean agus ris na Maithridiean Diadhaidh air tus,
DO bhrigh gu'n do gheall na pearsanna so ann bhurlath- air-sa cul a cbur ris an diabhol agus ri uile oibre, creidsinn ann an Dia, agus seirbhis a dhean- amb dha; feumaidh sibbacbuim- neachadh gur e bbur gnotbach agus bbur dleasnas a cbur 'nan cuimbne ciod a' bboid, an geall- adh, agus an aidmbeilsboluimte a rinn iad a nis an lAthair a' cboimbtbionail so, agus gu b-araid ann bbur lAthair-sa am fianuisean rogbnaicbte. Agus tba sibh mar an eeudna ri gairra orra, a gbnatbachadh na h-uile dhurachd gu bbi air an teagasg gu ceart ann Focal naomh dhe; chum mar .so gu'm fas iad ann an gras, agus ann an eolas ar Tigb- earna Iosa Criosd, agus gu'n caith iad am beatha gu diadh- aidh, gu ionraic, agus gu meas- arradh 's an t-saogbal so a ta lAthair.
{'\\ Agus an sin, a' lahhairt ris na pcarsannaibh a/a azV an ùr hhuis- teudh, theid e air aghaidh, agus ag radh^)
AGUS air bbur sonsa, a chuir oirbh Criosd a nis le Baist- eadh, is e bbur gnotbach agus bbur dleasnas cuideachd, air dhuibh bbi air bbur deanamh ann bbur cloinn do Dhia, agus do'n t-solus, le creidimh ann an Iosa 320
tain thy promises; through the same Lord Jesus Christ thy Son, wbo liveth and reigneth witb thee, in the unity of the same Holy Spirit everlastingly. Amen.
^ Then, all standing up. Hie Priest shall use this EdÌiortation follow- ing; speaking to the Goil/atkers and Godmothers first,
FORASMUCH as these per- sons have promised in your presence, to renounce the devil and all his works, to believe in God, and to serve bim; ye must remember, that it is your part and duty to put them in mind, wbat a solemn vow, promise, and profession thei/ have now made before this Congregation, and especially before you their cbosen Witnesses. And ye are also to call upon them to use all diligence to be rightly in- structed in God's bol_y Word; that so thei/ may grow in grace, and in the knowledge of our Lord Jesus Christ, and live godl}^ righteously, and soberly in this present world.
(^ And then, speaking to the new bapdized persons, ite shall proceed and say,)
\ ND as for you, wbo have l\. now by Baptism put on Christ, it is your part and duty also, being made the children of God and of the light, by faith in Jesus Christ, to walk answer- ably to your Christian calling,
Baptism of such as are of B^vjper Years.
and as becometh the children of light; remembering alwa3's that Baptism representeth unto us our profession; which is, to fol- low the example of our Saviour Christ, and to be made like un- to him; that as he died, and rose again lor us; so should we, who are baptized, die from sin, and rise again unto righteous- ness; continually mortifying all our evil and corrupt afiections, and dail}' proceeding in all vir- tue and godhness of living.
Criosd, a' gluasad a reir bhur gairm Chriosdail, agus mar is iomchuidh do chloinn an t-soluis; a' cnimhneachadh do ghnath gu bheil am Baisteadh a' nochdadh dhuinn ar n' aidmheal; is e sin, eisempleir ar Slanuighfhear Criosd a leantuinn, agus a bhi air ar deanamh cosmhuil risau: ionnas mar a bhasaich esan, agus a dh'eirich e a ris air ar son-ne; mar sin gur coir dhuinne ata a nis air ar baisteadh, basachadh o pheacadh, agus eirigh a ris gu fireantachd; do ghnath agclaoidh ar n-uile mhiannan olc agus tru- aillidh, agus a' dol air ar n-agh- aidh gach la anns na h-uile dheagh-bheus agus dhiadhachd caitheadh-beatha.
^ 77^« e iomchuidh giCm hi gach pearsa, a tha mar so air a Ihaisteadh, air a chomh-dhaingiieachadh lets an Eashuig co heath an deigh a hhaisteadh as a bhlos cothrom air, chum a gahhail a dW ionnsuidh a' Cliomunnachaidh naomh.
^ Ma Uieirear pearsanna sain hiih nach do hhaisteadh nan naoidheachain gu hi air am baisteadh mun d thig iad gu aois eolas a bhi oca freugairt air an son fein; is leor Frithcaladh Baistidh FoUaiseach Naoidhean a ghnalhacha'dh, no {ma hhios mor chinnart ann) an Riagjiailt air son Baisteadh Uaigneach; amhain a muthadh an fhocail {Naoidhean) air son {Leanahh no Pearsa) a reir 's mar afhreagras.
LEABHAR NA CEISTEAN;SB SIN EI EADH,
roghlUil, a ta ei lonnsuidheachadh leis gach peaesa mu'n d^thoieeae a chum an easbuig e gu
BHI AIE A CHO'dHAINGNEACHADH.
A CATECHISM,
THAT IS TO SAT,
AN INSTEUCTION TO BE lEAENED OF EVEET PEESON herOEE HE BE BEOUGHT TO BE COXFIEMED BY THE BISHOP.
Ceist.
C^AINMataort? Freag. N. no M. Ceist. Co thug an t'ainm sin dhuit?
Question. TXTHAT is your Name ?
Answer. N. or 3f. Question. Who gave you this Xame ?
321
P 3
LeahJiav na Ceistean.
Freag. W oideachan agusmo mhuimeaclian ann am bhais- teadh, leis an robli mi air mo dheanamh am bhall do Chriosd, am leanabh do Dhia, agus am oighre air rioghachd neimh.
Ceist. Ciod a rinn t' oideachan agus do mhuimeachan a sin air do sbon?
Freag. Gheall agus bboidhich iad tri nithe ann am' ainm. An toiseach, gu'n cuirinn cul ris an diabhol agus ri uile oibre, ri greadhnachas agus ri diomhanas an t'saogbail aingidh so, agus uile an-miannan peacach na feola. 'S an dara aite, gu'n creidinn uile phoncaibh a chreideamh Chriosd- aidh. Agus san treas aite, gu'n gleidhinn toill agus aitheanta naomh Dhe, agus gun gluaisinn annta fad uile laithibh mo bbeatha.
Ceist. Nach eil thu smuaint- eachadh, gu bheil adh'fbiachaibh ort acbreidsinn, agusadheanamb mar a gbeall iadsan air do sbon ?
Frearj. tha gu deimbinn; agus le combnadh dhe, ni mi sin. Agus tha mi toirt buidheachas cridheil d'ar n'Athair neamh- aidh,gundogbairm e mi dh'ionn- saidh staid an t'sabbalaidh sa, trid Iosa Criosd ar Slanuig'bear. Agus tha mi guidhe air Dia a ghras a thoirt dhomb chum 's gu fanuinn sa staid sin gu criche mo bbeatha.
Fear- CeasnacJiaidJi. Aitbris Poncan do cbreideamb.
Freag.
CEEIDEAM ann an Dia, an t-Athair Uile-chumhachd- acb, Crutbadair neimh agus Talmbainn:
Agus ann an Iosa Criosd aon
Mhac-san ar Tighearna; neach a
ghabbadh leis a' Spiorad Naomh,
a rugadh leis an Oigh Muire; a
322
Ansicer. ]\[y Godfathers and Godmothers in my Baptism; wherein I was made a member of Christ, the child of God, and an inheritor of the kingdom of heaven.
Question. What did your God- fathers and Godmothers then for you ?
Ansiver. They did promise and vow three things in my name. First, that I should renounce the devil and all his works, the pomps and vanity of this wicked world, and all the sinful lusts of the flesh. Secondly, that I should believe all the Articles of the Chris- tian Faith. And thirdly, that I should keep God's holy will and commandments, and walk in the same all the days of my life. ^ ^
Question. Dost thou not think that thou art bound to believe, and to do, as they have pro- mised for thee ?
Ansioer. Yes verily; and by God's help so I will. And 1 heartily thank our heavenly Father, that he hath called me to this state of salvation, through Jesus Christ our Sa- viour. And I pray unto God to give me his grace, that I may continue in the same unto my life's end.
CatecMst. Rehearse the Ar- ticles of thy Belief.
Ansiver.
I BELIEVE in God the Fa- ther Almighty, Maker of heaven and earth:
And in Jesus Christ his only Son our Lord, Who was con- ceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suf-
A Catechism.
dh'fhiiiling fo Phontius Pilat, a cbeiisadh a fhiiair bas, agus dh' adhlaiceadh; chaidh e sios do dh'iliinii, air an treas la dh'eirich e risd o na mairbh, chaidh e suas gu neamh, agus tha e na sbuidhe air deas laimh dhe, an t-Athair Uile-cbunibachdacb; as a sin thig e thoirt breitb air na bcotbaibh agus air na mharbbaidh.
Creideam ann sa' Spiorad Naomh; An Eaglais naomh Cboitcbinn; Co'chomunn nan Naomh; Am Maitbeauas peac- aibb; An Aiseiridh a chuirp; Agus am bbeatha mhaireannach. Amen.
Ceisf. Ciodthathufogblumgu sonruicbte ann am poncaibh so do cbreidimb ?
Freag. Airtus,tbamifogblum creidsinn ann an Dia an t-Athair, a cbrutbaich mise, agus a saogbal uile.
San dara aite, ann an Dia am Mac, a sbaor mise agus an cinne- daoine uile.
San treas aite, ann an Dia a' Spiorad naomh, a naomh aich mise, agus uile shluagh tagbta dhe.
Ceist. thubbairt thu gu'n do gheall t' oideachan agus do mbuimeachan air do sbon, gu'n gleidheadhthu aitbeantan dhe: Innis dhomh cia lion aitbne ata ann ?
Freag. Deich aitbeanta.
Ceist. Co iad sin ?
Freag.
^^A h aitbeanta sin a labbair ^ Dia san fbicbeadaibh Caib- ideil do dh'Ecsodus, ag radh, is mise an Tighearna do Dhia, a thug a mach thu atir nah'Eipliit, a tigb na daorsa.
I. Na biodh dee sam bith eile agad a'm lAthair-sa.
II. Na dean dhuit fein dealbh
323
fered under Pontius Pilate, AVas crucified, dead, and buried, He descended into bell; the third day be rose again from the dead. He ascended into beaven. And sitteth at the right band of God the Fatber Almigbty; From tbence be sball come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost; the bol}' Catholick Cburch; The Communion of Saints; The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body; And the Life everlasting. Amen.
Question. What dost thou chiefly learn in these Articles of thy Belief .P
Ansicer. First, I learn to be- lieve in God the Fatber, who bath made me, and all the world.
Secondly, in God the Son, who hath redeemed me, and all mankind.
Thirdly, in God the Holy Ghost, who sanetifieth me, and all the elect people of God.
Question. You said, that your Godfathers and Godmothers did promise for you, that you should keep God's Commandments. Tell me how many there be ?
Ansicer. Ten.
Question. Which be they ?
Anstoer.
THE same which God spake in the twentieth Chapter of Exodus, saying, I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
I. Thou shalt have none other gods but me.
II. Thou shalt not make to
LeahJiar na Ceistean.
snaidhte, no cosltas sam bith a dh'aon ni a ta 's ua neamhaibh sbuas, no air an talamh shios, no 's na h-uisgeachaibh fuidh 'n talamh. Na crom thu fein sios dhoibb, nadean seirbhis dhoibb: oil' mise an Tighearna do Dhia, is Dia eudmhor mi, agus ag lean- tuinn aingidheachd nan aitbricb- ean air a'chloinn, gu ruig an treas agus an ceatbramb ginealach dhiubbsan a dh' fbuatbaicbeas mi, agus ag nochdadh trocair do mbiitibh dhiubbsan a gbradh- aicbeas mi, agus a gbleidheas m'aitbeantan.
III. Na tabbair Ainm an Tighearna doDhiaannandiomb- anas: oirchambeas an Tighearna neo-chiontach esan a bheir Ainm an diombanas.
IV. Cuimbnich la na sabaid a naombaebadh. Selaithean saoth- raiebidh tu, agus ni thu t'obair uile: acli air an t-seachdamh la tba sabaid an Tighearna do Dhia. Air a'n la sin na dean obair sam bith, thu fein, no do mhac, no do nighean, t'oglach, no do bhan- oglach, not'ainmbidh, no'n coig- reach a ta 'n taobh a stigh do d' gbeataibb. Oir ann se laithibh rinn an Tighearna neamh agus talamh, an f bairge, agus na h-uile ni a ta annta, agus ghabh e fois air an t-seachdamh la; air an aobhar sin bbeannuieb an Tigb- earna an seachdamh la, agus naomhaich se e.
V. thoir onair do t'Athair, agus do d'mhathair, a chum as gu'm bi do laithean buan air an t'bearann a tha 'n Tighearna do Dhia a' toirt dhuit.
VI. Na dean mort.
VII. Na dean adhaltrannas.
VIII. Na dean gaduigbeachd.
IX. Na tabbair fianui? bbreige an agbaidh do choimbearsnaicb.
324
thyself any graven image, nor the likeness of any tbing that is in beaven above, or in the earth beneatb, or in the water under the earth. Thou shalt not bow down to them, nor worsbip them: for I the Lord thy God am a jealous God, and visit the sins of the fatbers upon the cbildren, unto the third and fourth generation of them that bate me, and sbew mercy unto thousands in them that love me, and keep my com- mandments.
III. Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not bold bim guiltless that taketh his Name in vain.
IV. Eemember that thou keep holy the Sabbatb-day. Six days shalt thou labour, and do all that thou bast to do; but the seventb day is the Sabbatb of the Lord thy God. In it thou shalt do no manner of work, thou, and thy son, and thy daugbter, thy man-servant, and thy maid-servant, thy cattle, and the stranger that is witbin thy gates. For in six days the Lord made beaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventb day; wbere- f ore the Lord blessed the seventh day, and hallowed it.
V. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which the Lord thy God giveth thee.
VI. Thou shalt do no murder.
VII. Thou shalt not commit adulterv.
VIII. Thou shalt not steal.
IX. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
X. Na sanntaicli tigh do choimhearsnaich, na sanntaich bean c^o choimhearsnaich, no Oi^- lach, no bhan-oglach, no dhamh, no asail, no aon ni a's le do cho- imhearsnach.Ceist. Ciod tha thu foghlum gu sonruichte leis na h'aithnibh sin?
Freag. Tha mi foghlum da ni; mo dhligheadh do Dhia, agus do'm choimhearsnach.
Ceist. Ciod e do dhligheadh do Dhia?
Freag. 'Se mo dhligheadh do Dhia creidsinn ann, eagal-san a bhi orm, agus a ghradhachadh le m'uile chridhe, le m'uile inntinn, le m'uile anam, agus le m'uile neart; aoradh a dheanamh dha, buidheachas thoirt dha, m' earbsa gu h'iomlan a chuir ann, gairm air, onaira thoirt ga Ainm naomh agus ga Fhocal, agus seir- bheis a dheanamh dha gu firinn- each fad uile laithibh mo bheatha.
Ceist. Ciod e do dhleasnas do d' choimhearsnach ?
Freag. 'Se mo dhleasnas no m' choimh earsnach , a ghradhachadh mar mi fein, a dheanamh do na h'uile dhaoine mar bu mhaith learn iadsan a dheanamh dhomli- sa: Gradh, onair agus comh- nadh a thoirt do m'athair agus do m'mhathair: Urram agus umh- lachd do'n Bhan-Righ, agus do gach neach a ta ann an ughdaras Ibipe: Striochdadh do m'uile uachdranaibh, mo luchdteagaisg, mobhuachaillibh spioradail, agus do m' mhaighistiribh: Mi fein a ghiulan gu h'iriseil agus gu modh- ail do gach neach is fearr na mi fein: Gun dochair a dheanamh do neach air bith le focal no gniomh: A bhi firinneach agus ceart ann a' m'uile ghnothaich- ibh: Gun mhi-run no fuath bhi 325
X, Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his servant, nor his maid, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his.
Question. What dost thou chiefly learn by these command- ments ?
Ansicer. I leam two things: my duty towards God, and my duty towards my Neighbour.
Questio7i. What is thy duty towards God?
Answer. My duty towards God, is to believe in him, to fear him, and to love him with all my heart, with all my mind, with all my soul, and with all my strength; to worship him, to give him thanks, to put my whole trust in him, to call upon him, to honour his holy Name and his Word, and to serve him truly all the days of my life.
Question. What is thy duty towards thy Neighbour ?
Ansiver. My duty towards my Neighbour, is to love him as myself, and to do to all men, as I would they should do unto me: To love, honour, and succour my father and mo- ther: To honour and obey the Queen, and all that are put in authority under her: To sub- mit myself to all my gover- nors, teachers, spiritual pastors and masters: To order m3'self lowly and reverently to all my betters: To hurt no body by word nor deed: To be true and just in all my dealing: To bear no malice nor hatred in my heart: To keep my hands from picking a-.id steal- ing, and my tongue from evil- speaking, lying, and slander-
jtnn a'm' chridhe: Mo lamlian a chumail bho spioladh agus bho ghoid, agus mo theanga bho dhroch cainnt, breugaibh, agus sgaingeil: Mo cborp a chumail a' meas'rachd, a' stuaim, agus an geimneachd: Gun bhi sanntach- adh, no miannachadh maoin dhaoine eile: Ach foghlum agus saoithreachadh gu firinneach chum gu faighinn mo bheo- shlainte, agus gun deanainn mo dhleasnas ann a staid na beatha sin, anns bu deonacli le Dia mo ghairm.Fear- CeasmdcJie. Mo leanabh maith, biodh a fios so agad, nach urrainnthu na nithesodheanamh uait fein, no imeachd ann an aitheantaibh Dhe, agus seirbheis a dheanamh dha, gun a ghras sonruichte; ni's eiginn dhuit fhoghlum agus iarruidh ann sgach am le urnuigh dhurachd- aich. Uime sin, leig dhomh a cbluinntinn an urrainn thu urn- uigh an Tighearna a' radh.
Freag.
AR, n-Athair a ta air neamh, Naomhaichear d' Ainm. Thigeadh do rioghachd, Dean- ar do thoil air an talamh, mar thatar a' deanamh air neamh. Thoir dhuinn an diugh ar n-aran lathaih Agus maith dhuinn ar ciontainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibhsan ata ciontachadh 'n ar n-aghaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
Ceist. Ciod a ta thu g' iarruidh air Dia s'an urnuigh so ?
Freag. Tha mi g' iarruidh air mo Thighearna Dia, ar n* Athair neamhaidh, fear-tabhairt gach uile mhaitheis, a ghras a chuir thugamsa, agus a dh'ionnsaidh nan uile dhaoine; chum gu'n d'thoir sinne aoradh dha, agus 326
ing: To keep my body in tem- perance, soberness, and chas- tity: Not to covet nor desire other men's goods; but to learn and labour truly to get mine own living, and to do my duty in that state of life, unto which it shall please God to call me.
CatecMst. My good Child, know this, that thou art not able to do these things of thy- self, nor to walk in the Com- mandments of God, and to serve him, without his special grace: which thou must learn at all times to call for by dili- gent prayer. Let me hear there- fore, if thou canst say the Lord's Prayer.
Ansicer.
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth. As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
Question. What desirest thou, of God in this Prayer?
Ansicer. I desire my Lord God our heavenly Father, who is the giver of all goodness, to send his grace unto me, and to all people; that we may wor- ship him, serve him, and obey him, as Ave ought to do. And
umhlachd mar bu clioir dhuinn. Agus tha mi guidhe air Dia gu'n cuir e da'r n'ionnsaidh gach iii a ta feumail, araon air son ar n'anamna agus ar cuirp; agus ga'm bi e trocaireach dhuinn, agus gu'm maith e ar peac- ainnean; agus gu'm bu deon- ach 1 eis air gleidheadh, agus air dion ann s'gach uile chunnart spioradail agus corporra; agus air cumail bho uile pbeacadh, agusbboaingeachd, bho ar namh- aid spioradail, agus 'o bhas siorr- uidh. Agus tha mo dhochas gu'n dean e so, le throcaire agus le mhaitheas, trid ar Tighearna losa Criosd: Agus air an aobhar sin, deirim, Amen; Biodh e mar sin.Ceist.
CIA lion sacramaid a dh'ord- uich Criosd na eaglais ?
Freag. Da shacramaid, amh- ain, a ta gu h'araid feumail chum sabhalaidh 's iad sin, ri radh, an Baisteadh, agus Suipeir an Tigh- earna.
Ceist. Ciodthathu ciallachadh leis an fhocal so Sacrainaid ?
Freag. Tha mi ciallachadh comharadh faicsinneach bho 'n taobh a muigh air gras spioradail 'o'n taobh a stigh, air a thoirt dhuinne, air orduchadh le Criosd fein, mar mheadhon leis a faigh sinn an gras sin, agus mar gheall air bhur deanamh cinnteach dheth
Ceist. Cia lion earrunna ta ann a Sacramaid.^
Freag. Da ean-uinn an comk- aradh faicsinneach 'o 'n taobh a muigh, agus an gras spioradail san taobh a stigh.
Ceist. Ciod e an comharadh faicsinneach bho'n leith a muigh, no riochd a Bhaistidh ?
Freag. Uisge; ann sa bheil 327
I pray unto God, that he will send us all things that be need- ful both for our souls and bodies; and that he will be merciful unto us, and forgive us our sins; and that it will please him to save and defend us in all dangers ghostly and bodily; and that he will keep us from all sin and wickedness, and from our ghostly enemy, and from everlasting death. And this I trust he will do of his mercy and goodness, through our Lord Jesus Christ. And therefore I say, Amen; So belt.
Question.
HOW many Sacraments hath Christ ordained in his Church ?
Answer. Two only, as gene- rail}^ necessary to salvation; that is to say, Baptism, and the Sup- per of the Lord.
Question. What meanest thou by this word Sacrament Ì
Answer. I mean an outward and visible sign of an inward and spiritual grace given unto us, ordained by Christ himself, as a means whereby we receive the same, and a pledge to assure us thereof.
Question. How many parts are there in a Sacrament ?
Ansioer. Two; the outward visible sign, and the inward spiritual grace.
Question. What is the out- ward visible sign or form in Baptism ?
Answer. Water; wherein the
Leahhar na Ceistean.
neach air a bhaisteadh, Ann an ainm an Athair, a Mhic, agus a Sp io ra id Na oimh.
Ceist. Ciod e an gras spiorad- ail s'an taobh a stigh ?
Freag. Bas do pheacadh, agus nuadh-bhreith do dh' fhirean- tachd: oir, air dhuinne a bhi air ar breitb a tbaobh nadair ann am peacadh, agus n'ar cloiun feirge, tha sinn leis a so, air ar deauamb na'r cloiun ua'n gras.
Ceist. Ciod a ta air iarraidh oiTasan a ta ri bbi air am baisteadh ?
Freag. Aitbreachas, leis an treig iad peacadh; agus Creid- eamb diongmbalta, leis an creid iad gii daingean geallainnean dhe a rinn se dhoiÌdh san t-Sa- cramaid sin.
Ceist. Carson ataNaoidheanan air am baisteadh, nuair nach urr- ainn iad sin a ebo'lionadh, do tbaobh ambuinneaebd an aoise ?
Freag. Do bbrigh gu bheil iad a gealltuinn le 'u urrasaibb; agus anuair a thig iad fein gu aois, tha mar fbiachaibh orra an gealladh sin a ebo'lionadh.
Ceist. Carson a bba sacramaid Suipeir an Tighearna orduicbte ?
Freag. Airson gnatb cbuimb- neachan a chumail air iobairt bais Chriosd. agus na sochairean, a ta sinn a faotainn leis.
Ceist. Ciod e an combaradh faicsinneach 'on taobh a muigb, air Suipeir an Tighearna ?
Freag. Aran agus Fion , a dh' aitbn an Tighearna gbabbail.
Ceist. Ciod a ta air a cbiall- achadh, sa ni on leitb a stigh ?
Freag. Corp agus Full Chriosd,
a ta gu deimbinn agus gu cinn-
teach, air an gabbail leis na creid-
ich ann a Suipeir an Tighearna.
3^8
person is baptized, In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Question. Wbat is the inward and spiritual grace ?
Ansicer. A deatb unto sin, and a new birtb unto righteous- ness: for being by nature born in sin, and the cbiidren of wratb, we are hereby made the cbiidren of grace.
Question. Wbat is required of persons to be baptized l!
Ansicer. Repentance, wbere- by tbey forsake sin; and Faitb, whereby tbey steadfastly believe the promises of God made to them in that Sacrament.
Question. Wby tben are In- fants baptized, wben by reason of tbeir tender age tbey cannot perform them ?
Ansicer. Because tbey pro- mise them botb by tbeir Sure- ties; wbich promise, wben tbey come to age, themselves are bound to perform.
Question. Wby was the Sa- crament of the Lord's Suppei ordained ?
Ansicer. For the continual remembrance of the sacrifice of the deatb of Christ, and of the benefits which we receive there-
Question. Wbat is the out- ward part or sign of the Lord's Supper ?
Answer. Bread and Wine, which the Lord bath command- ed to be received.
Question. What is the inward part, or thing signified P
Ansicer. The Body and Blood of Christ, which are veril}' and indeed taken and received by the faithful in the Lord's Supper.
Ceist. Ciod iad na sochairean d'am boil sinn na'r luchd co'pairt leo sin ?Freaq. Tha ar n'anamna air a neartachadh agus air am beath- achadh le corp agus Fuil Chriosd, mar a ta air cuirp leis an Aran agus leis an Fhion.
Ceist. Ciod a ta air iaiTuidh orrasan a thig gu Suipcir an Tighearna ?
Freag. lad fein a cheasnach- adh, a bheil iad a gabhail fior aithreacliais air son na'm peac- anna a rinn iad, ag eur rompa gu diongmbaltagu'n caith iad beatha nuadh: gu'm bheil creideanih beothail aca ann an trocair Dhe tri'd Chriosd, le cuimhne thain- geil air a bhas; agus a bhi ann an gradh ris na h'uile dhaoine.
Question. What are the be- nefits whereof we are partakers thereby ?
Answer. The strengthening and refreshing of our souls by the Body and Blood of Christ, as our bodies are by the Bread and Wine.
Question. What is required of them who come to the Lord's Supper ?
Ansicer, To examine them- selves, whether they repent them truly of their former sins, stead- fastly purposing to lead a new life; have a lively faith in God's mercy through Christ, with a thankful remembrance of his death; and be in charity with all men.
TI Teapuisf/idJi agus ceasnuichidh Ministeir (jack sgireaclid gu duraclidacTi agus gu folluii-each anns an Eaglais air Doniknac/iai/Ji agus air Laithihh- Naomh eile, an deigh an dura Leasain aig Umuigh Fheasgair a mheud do Chloinn na sgireaclid 'sa chuirear da ionnsuidh, no mJieud sa clii e iom- chaidh a cheasnachadh anns na Ceistihh so.
^ Ag2is hheir na li-uile Athraichean, Mathraichean, MaigTiisteirean, agus Dan-]\Ihaig1nsteirean, air an Cloinn agus air a' Seirblieisich {nach d* fhogidum an Ceistean) teachd do'u Eaglais air an am orduichte^ gu eisd- eachd gu k-umhail, agus gu bin air ati teagasg his a Mliinisteir, gus an ionnsuiclt iad gach ?ii a ta so air orduchadh dhoihh fhogidum.
^ Co luath agus a tliig a Cldann gu ùiir/se, agus is wi-ainn dhoihh a CJireud, Umuigh an Tigheaima, agus na Deich Aitlieantan a' radii anns a Chainnt Cliuiuanfa , agus mar an ceudna chuid eile do na Ceistean goirid so a fhreugairt; Bheireur a claim an Easbuig iad. Agus bitliidh aig gach aon diidjh Oide no jMicime mar Fhianuis air an Co'' dhaingneachadh.
^ Agus cuine sam bitli a llieir an t-Easbuig flos a cldann a tlioirt da ionn- suidh a claim an Co'' dhaingneachadh, bheir Sagart gach sgireaclid da ionnsuidh no scriobliaidh e le laimh-scriobliaidh ainmean na muinntir sin uile "na Sgireachd, a ta efaicinn iomchaidh gu bhi air an toirt an lathair an Easbuig chum an Co\iliaingneachadh. Agus ma clii an t-Easbuig gu hlieil iad iomchaidh, Co^dhaiiignichidh se iad aims an doigh a leanas.
329
AN T-ORDUGH AIR SONNO LEAGAIL LAilHAN AIR AN MHUINNTIR A TA BAISTE AGUS A THAINIG GU AOIS EOLAIS.
THE ORDER OF
CONFIEMATIOK,
OE LAYING 0:N- OP HANDS UPON THOSE THAT ARE BAPTIZED AND COilE TO TEAES OP DISCEETION.
^ Air an fa ordidclite, na h-uile a ta ri hid an sin air an comh-dhaingiieachadI>, air dhoihh bin ann riaghailt, agus ag seasamh an ordugh, air beulaohh an Eashuig; leughaidh e fein {iw Ministeir eile air an. sonraick e) an Roimh- rctdh so a leanas.
CHUM gu'm biodh an Comh- dhaingneachadh air afhrit- healadh gu tuille foghlumathoirt dhoiblisaii a ghabhase, chunnaic an Eaglais iomchuidh orduch- adh, nach biodh neach air bitli o so suas air an comh-dhaing- neachadh, ach iadsan a's urrainn a' Chreud, Urniiigh an Tigh- eama, agus na Deich Aitheantan a radh; agus cuideachd freag- airt a thoirt do na Ceistean a ta air an cuir a sios ann an Leabbar goirid nan Ceistean: tha e ro iomchuidh an riagh- ailt SO a ghleideadh, a chum air do chloinn a nis bhi aois eolais, agus air fhoghlum ciod a gheall an Athraichean agus am Maith- richean Diadhaidh air an son 'nam Baisteadh, gu'n gabh iad fein mu laimh, agus gu'n daing- nich iad le 'm beoil agus le 'n toil fein an ni ceudna, gu follaiseach an lathair na h-Eaglais; agus cuideachd gu'n geaUadh iad oidheirp a thoirt le gras Dhe gu sioiTuidh tuille air na nithibh sin, leis an d'aontaich iad le'n aid- mhail fein, a choimhlionadh gu ci'eideach.
'^ An sin tlieir an i-Eashuig,
AM bheil sibh anso, ann an lathair Dhe, agus achoimh- thionail so, ag ùrachadh a' gheall- aidh, agus na bòid sholuimte a 330
TO the end that Confirma- tion may be ministered to the more edifying of such as shall receive it, the Church hath thought good to order, That none hereafter shall be Con- firmed, but such as can say the Creed, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments; and can also answer to such other Questions, as in the short Cate- chism are contained: which or- der is very convenient to be ob- served; to the end, that chil- dren, being now come to the years of discretion, and having learned what their Godfathers and Godmothers promised for them in Baptism, they may themselves, with their own mouth and consent, openly be- fore the Church, ratify and con- firm the same; and also pro- mise, that by the grace of God they will evermore endeavour themselves faithfully to observe such things as the}^ by their own confession, have assented unto.
^ TIie7i shall the Bishop say,
DO ye here, in the presence of God, and of this Con- gregation, renew the solemn promise and vow that was made
Tlie Order of Confirmation.
rinneadh n'ur n-ainm aig iir Baisteadh; a' gabhail mu laimh, agus a' daingneachadh a' ni cheudna n'ur pearsannaibh fein, agus g' ur n-aideachadh fein ceangailte a creidsinn, agus a dheanamh, na iiithe sin uile, a ghabh bhur n-aithrichean agus bhur jMaithrichean Diadhaidh an sin orra fein air bbur son ?
^ An sin freapraiflh qacJi aon oca le guth soi/leir, Tha mi.
An t-JEashuiff.
THA ar combnadh ann an Ainm an Tighearna;
Freag. A rinn neamh agus talamh.
Fashuig. Beannuichtegurobh Ainm an Tighearna;
Frearf: so a macb, saogbal gun cbriocb.
Eashiiig. Thighearna, eisd ar n-urnuigbean;
Frearj. Agus tbigbeadh ar glaodh g' a t-ionnsuidh.
An t-Eashuig. Deanamaid urnuigb.
DHE Uile-chumhachdaich agus sbior-mhaireannaich, a dheonuich iad so do sbeir- bhisichatb-gbintinnleUisgeagus leis an Spiorad Naomh, agus a thug dhoibh maitbeauas 'nan uile pbeacainnibb; Neartaich iad, guidheamaid ort, Thighearna, leis an Spiorad Naomh an Comb- fburtair, agus meudaich annta gach la do thiodhlacan lionmbor do gbras; spiorad a' gbliocais agus natuigse; spiorad an eolais agus na fior Dhiadhachd; agus lion iad, Thighearna, le spiorad d'eagail naomh, a nis agus gu siorruidh. Amen.
^ An sin air dhoihk IM uile air an gluiniUi ann ordugh air heulaohU an Easbidg, leagaidh e a lamh air ceann gach aon fa Iclli, ag radh,
331
in your name at } our Baptism; ratifying and confirming the same in your own persons, and acknowledging yourselves bound to believe, and to do, all tbose tilings, wbich your Godfatbers and Godmotbers tben under- took for you ?
^ And every one sliall audibly anstcer, I do.
The BisJiop.
OUR belp is in the Name of the Lord;
Ansicer. Wbo batb made beaven and earth.
BisJiop. Blessed be the Name of the Lord;
Ansicer. Henceforth, world without end.
SisJiop. Lord, bear our pray- ers;
Ansicer. And let our cry come unto thee.
The Bishop. T<et us pray.
ALMIGHTY and everliving God, wbo bast vouchsafed to regenerate these tb}^ servants by Water and the Holy Ghost, andhast given unto them forgive- ness of all their sins; Strengthen them, we beseech thee, Lord, with the Holy Ghost the Com- forter, and daily increase in them thy manifold gifts of grace; the spirit of wisdom and understand- ing; the spirit of counsel and ghostly strength; the spirit of knowledge and true godhness; and fill them, Lord, with the spirit of thy holy fear, now and for ever. Amen.
^ Then all of them in order hneeliiig before the jJiahop, he shall lay his hand u]Km the head of every one severally, saying,
DIOX, Thighearna, a' neach so do Leaiiabh [no do sheirhkiseacJi] le d' ghras neamhaidh, chum gu'm mair e leat fcin gu brath; agus gu'm fas e gach la ann do Spiorad naomli na 's mo agus ua 's mo, gus an d' thig e gu d' rioghachd mliaii'- eannaich. Amen.^ An sin their an t-Eashiiig^ Gu robh an Tighearna maille
ribh.
Freag. Agus maille ri d'
spiorad-sa.
^ Agus {air dJioihk hJii tiile air an gluinihh) their an t-Eashuig,
Deanamaid urnuigh.
AE n-Athair, a ta air neamh, Naomhaicbear d' Ainm. Tbigeadh do rioghachd. Dean- ar do tboil air an talamh, Mar thatar a' deanamh air neamh. thoir dhuinn an diugb ar n-aran latbail. Agus maitb dhuinn ar ciontainnean, Mar a mbaitbeas sinne dhoibbsan a ta ciontacb- adh 'nar n-agbaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
Agus an Guidhe so.
DHE Uile-chumhachdaich agus sbior-mhaireannaich, a ta toirt oirnn a tboil eachadh agus a dheanamb na nithe sin a bbios maitb agus taitneach do d' MborachdDhiadhaidh; tha sinn a' deanamh air n-achanuich umb- ail riutsa air an son so do sbeir- bhisicb, air an do leag (a reir eisempleir nan Abstol naomh) sinn a nis ar lamban, a thoirt dearbbadh dhoibh (leis an cbomb- tbarradh so) air do dheagb-gbcan agus air do mbaitbeas grasail d' an taobb. Biodh do lamb Athair- eil,guidheamaid ort,gu siorruidh 332
DEFEND, Lord, this thy Cbild [or this thy servant^ witb thy beavenly grace, that he may continue tbine for ever; and daily increase in thy holy Spirit more and more, until he come unto thy everlasting king- dom. Amen.
"fl Then shall the Bishop say, the Lord be witb you.
Ansiver. And witb thy spirit.
^ And {all hieeling down) the Bishop shall add.,
Let us pray.
OUR Fatber, wbich art in beaven, Hallowed be thy Name. thy kingdom come. thy will be done in earth. As it is in beaven. Give us this day our dail}' bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
And this Coiled.
ALMIGHTY and everllving God, wbo makest us both to will and to do tbose tbings that be good and acceptable unto thy divine Majesty; We make our bumble supplications unto tbec for these tb}' servants, upon whom (after the example of thy holy Apostles) we have now laid our bands, to certify them (b}' this sign) of thy fa- vour and gracious goodness to- wards them. Let thy fatherly band, we beseech thee, ever be over them; let thy Holy Spirit ever be witb them; and so lead
The Order of Confirmation.
OS an cionn; bithidh do Spiorad Naomh gu siorruidh maille riu; agus mar so treoraich iad aim an eolas agus 'an nmbLachd d' Flioc- ail, chum f;x-dheoidh gu'm faigb iad a' bbeatha mhaireannach; tre ar Tighearna Iosa Criosd, a ta beo agus a riagbladh, maille riutsa agus ris an SpioradNaomh sior aon Dia, saogbal gun cbriocb. Amen.
OTHIGHEAPtXA Uile- chumhachdaich, agus a dhe mhaireannaich, deonuicb, guidh- eamaid ort, thu a stiuradh, a naomhachadh, agus a riaghladh, araon ar cridheachan agus ar cuirp ann an sligbibh do lagb- anan, agus ann an oibribh d'aitb- eantan; chum, tre do dhidean ro chumhachdach araon an so agus gu siorruidh, gu'm bi sinn air ar gleidheadh ann an corp agus ann an anam; tre ar Tighearna agus ar Slanuigbfhear Iosa Criosd. Amen.
")[ An sin heannaicMcUi an t-Eashuig iad, ag radh mar so,
GU robb, Beannachadh dhe Uile-chumhachdaich, an Atbar, an Mbic, agus an Spior- aid Xaoimb, oirbb, agus gu'm fanadh e maille ribh gu siorruidh. Amen.
TI A^us cla leigear h neach air hitli teachd a cimm a' Chomunnachaidh, gus am hi e air a cltomh-dhaiiigneachadh^ no ullamh agus ioileach gu Lhi air a c7iomh-dkaÌ7igìieachadIi.
them in the knowledge and obedience of thy Word, that in the end tbey may obtain ever- lasting life; through our Lord Jesus Christ, wbo witb thee and the Holy Gbost liveth and reignetb, ever one God, world without end. Amen.
O ALMIGHTY Lord, and everlasting God, voucb- safe, we beseech thee, to di- rect, sanctify, and govern, both our hearts and bodies, in the ways of thy laws, and in the works of thy commandments; that, through tb}' most migbty protection botb here and ever, we may be preserved in body and soul; through our Lord and Saviour Jesus Christ. Amen.
*^ Then ilie Bishop sliall bless them, saying thus,
THE_ Blessing of God Al- migbty, the Fatber, the Son, and the Holy Gbost, be upon you, and remain witb you for ever. Amen.
333
AN EIAGHAILT GUTHE FORM OP
SOLEMNIZATION OF MATRIMONY.
^ Air ius fcmnaidh Gairmean na muinntir sin uile a ta chum am \
ri clieile bid air an giaodhaich aims an Eacjlais air tri Domhnaciiaihli fa leth re am na Seirhhis Madainn, no Feasgair, {iniir In Seirhhis Madainn aim) air iniU an deigh an dara Leasain; am JMinixteir ag radii air an doigh ghnathaichte.
THA mi follaiseachadh na Gairmean Posaidh eadar
M. do agus N. do
Ma's aithne do neach air bhi agaibhse aobhar, no bacadh lagh- ail, air son nach fhaodar an dithis so aonachadh ri cbeile am Posadh naomh, is coir dhuibh a nochdadh. Is e so an ceud \_an dara no an treas] gairm.
^ Mar eil a, mhuinntir a ta rim posadh anns an aon Sgireaclid,
feumar an Gairm amis an da Sgir- eaclid; agus clia phos Ministeir aon Sfjireachd iad, gun dearhhadh
fhaighinn o ' Mhinisteir na Sgir- eachd eile, gun deachaidh an Gairm tri uairean.
^ Air an la agus air an am orduich- te chum a" Phosaidh, thig na pear- sanna a ta ri bhi air am posadh a steach gu meadhon na h-Eaglais maille r''u7i cairdibh agus ''ran coimhearsnuich: agus air seasamh dhuilth an sin le cJwile, am Fir- ionnuch air an laimh dheis, agus am Boirionnach air an laimh chli, tlieir an Sagart,
MHUINNTIR ionmhuinn, tba sinn air cruiuneachadh an so an ceann a cbeile an latb- air dhe, agus air beulaobh a' chiombtbionail so, a dh' aonacb- adh ri cbeile an Fbirionnaich so agus a' Bboirionnaicli so am Posadh naomh; staid a ta on- aracb, orduicbte le Dia fein ann am neo-chiontachd an duine, ag ciallachadh dhuinne an aonachd dhiombair a ta eadar Criosd agus 334
1 PUBLISH the Banns of Marriage between M. of
and N. of . If any of
you know cause, or just impedi- ment, wby these two persons sbould not be joined togetber in holy Matrimony, ye are to de- clare it. this is the first [second, or third'] time of asking.
^ And if the persons that are to be married dicell in divers Parishes, the Banns must be ashed in both Parishes; u?id the Curate of the one Parish shall not solemnize Ala- trimony belicixt tiiem, without a certificate of the Banns being thrice asked, from the Curate of the other Parish.
^ At the day and time appointed for Solemnization of Matrimony ■, the persons to be married shall come into the body of thp. Church ivith their Friends and Neighbours: and there standing together, the Man on the right hand, and the Woman on the left, the Priest shall say,
DEARLY beloved, we are gatbered togetber here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join together tiiis ]\Lin and this Wo- man in holy IMatrimony; which is an honourable estate, insti- tuted of God in the time of man's innocency, signifying un- to us the mystical union that is betwixt Christ and his Church; which holy estate Christ adorn-
Solemnization of Matrimony.
Eaglais; anstaidnaomh amhais- ich aijus a s^j^eimliich Criosd le' lathaireachd fein, agus le cheud mhiorbhuil a rinn e, ann an Cana Ghalile; agus a ta air a mholadh le X. Pol gu bhi urramach am measg nan uile dhaoine; agus air an aobhar siu cha choir do neach air bith a gabhail mu laimb, gu'n smuainteachadh, ni b-ann le faoineachd, no le mao- nus, a sbasachadh anamiannan feolmbor dhaoine, mar ainmbidh- ean bruideil a tha gun tuigse; ach le b-urram, le ghocas, le comhairle, le measarrachd, agus ann an eagal dhe, a' toirt gu b-iomebuidh fainear nan aobhar mu 'n deachaidh am Posadh orduc'hadh.
Air tus, Dh'orduicbeadh e gu clann a gbintinn, gu bhi air an togail a suas ann an eagal agus ann an altrumanTighearna,agus gu moladh Ainm naomh-san.
San dara aite, dh'orduieheadh e mar cbungaidh an aghaidh peacaidh, agus gu seachnadh striopachas; chum gu'm faodadh an dream aig nach 'eil tiodhlac- adh na geamnuidheaehd posadh, agus iad fein a ghleidheadh nam buill neo-tbruaillidh do chorp Chriosd.
'San treas aite, dh'orduieh- eadh e air son na comh-cbuid- eachd, a' ebombnaidh, agus na eombfhurtachd, bu choir a bhi aig an dara aon anns an aon eile, araon ann a saibhreas agus ann do-shaibbreas. Chum na staid naomb sa tha'n da phearsa a ta so a lAthair air teachd gu bhi air an aonachadh. Air an aobh- ar sin ma's urrainn duine air bith aobhar ceart sam bith a nochd- adh, nach, fhaodar gu lagbail am posadh ri cbeile, labhradh e a nis, no bithidh e 'na tbosd gu BÌorruidh an deigh so. 335
I ed and beautified with his pre- I sence, and first miracle that be t wrought, in Cana of Galilee; 1 and is commended of Saint Paul j to be honourable among all men: I and therefore is not by any to I be enterprised, nor taken in j hand, unadvisedly, lightly, or ! wantonly, to satisfy men's car- j nal lusts and appetites, like j brute beasts that have no un- \ derstanding; but reverently, dis- creetly, advisedly, soberly, and in the fear of God; duly con- sidering the causes for which Matrimony was ordained.
First, It was ordained for the procreation of children, to be brought up in the fear and nur- ture of the Lord, and to the praise of his bol}^ Xame.
Secondly, It was ordained for remedy against sin, and to avoid fornication; that such per- sons as have not the gift of con- tinency might marry, and keep themselves undefiled members of Christ's body
Thirdly, It was ordained for the mutual society, help, and comfort, that the one ought to have of the other, both in pros- perity and adversity. Into which holy estate these two persons present come now to be joined. Therefore if any man can shew any just cause, why they may not lawfully be joined together, let bini now speak, or else hereafter for ever bold his peace.
FrWiealadh Posaidh,
^ Agus mar an ceudna, a' lalhairt riiisan a ta ri posadh, their e,
THA mi 'g iarraidh agus a' cur mar fhiachamh oirbh fein le cbeile mar a fhreagras sibh ann an la uambasach a' bbreitbeanais 'n uair a bbios uaig- nis nan uile cbridheachan air an deanamh foUaiseach, ma tha fios aig aon agaibh air aobhar bac- aidh air bith, air son nach f baod sibh gu lagbail a bhi air bbur n-aonachadh ri cbeile amPosadh, gu'n aidich sibh a nis e; Oir bithibh Ian cbinnteach a mbeud 's a tha air an cuir cuideachd air dhoigb sam bith ach mar a ta Focal dhe a' luasachadh nach 'eile iad air an aonachadh ri cbeile le Dia; ni mo a ta am Posadh lagbail.
^ Air la Phosaidh sin, ma chuireas duine sam bith an ceilL agus gu nochd e aohliar hacaidh sam bith, nach fhaod iad a bhi air an aon- achadh ri cheile am Posadh, le lagh Dhe, no le laghanaibh na Rioghachd so; agus gu'm bi e ceangailte le urraisibh dhiong- Tnhalta maiUe ris, dhoibhsan a ta dol a phosadh; air neo airgind urrais a chuir a stigh (air son Ian luach a' chostuis a ta teachd orrasan a ta gu posadh) gus an dearbh e an ni a ta e ag radh; an sin feumar dail a chur anns an phosadh, gus an d''tlieid an fhirinna rannsiuihadh.
^ Mar bi aohhar bacaidh air a chuir an ceill, an sin their am Alinisteir ris an ~
Xx. ach so a bhi agad gu d mbnaoi phosda, a chaitbeamh bbur beatha cuideachd a reir riaghailt dhe ann an staid naomh a' Pbosaidh? An d' thoir tliu gradh dh' i, an d' thoir thu comhfhurtaclid dh' i, an d' thoir thu onair dh' i, agus an gleidh thu i ann an tinneas agus ann a slainte; agus ag diobbradh gach 336
11 And also, speaking unto the persons that shall be married, he shall say^
I REQUIRE and charge you botli, as ye will answer at the dreadful day of judgment wben the secrets of all hearts sball be disclosed, that if either of you know any impediment, why ye may not be lawfully joined to- gether in Matrimony, ye do now confess it. For be je well as- sured, that so many as are coupled together otherwise than God's Word doth allow are not joined together by God; neither is their Matrimony lawful.
TI At which day of Marriage, if any man do allege and declare any im- pediment, u-hy they may not be coupled together in Matrimony by God''s Laic, or the Laws of this Realm; and irill be bound, and sufficient Sureties with him, to the Parties; or else put in a caution (to the full vcdue of such charges as the persons to be married do thereby sustaÌ7Ì) to prove his allegation; tlien the SnlemnizcUion must be de- ferred, until such time as the truth be tried.
U If no impediment be alleged, then shall the Curate say unto the Man,
ilf.^lXriLT thou have this T T AYoman to thy wedded wife, to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour, and keep her in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so lonfi: as ye both shall live ?
aon eile gu'n gleidh thu tlm fein dh'ise 'na h-aonar, fad agus is beo sibh le cheile ?TI Freac/ratdh am Firio7;nac/i, Is aill — Bheir — agus Gleidhidh.
^H An sin their an Sagart ris a' Bhoironnach,
■PC
so a bhi agad 'na fhear posda, a chaitbeamh bbur beatha cuideachd a reir riaghailt dhe annan staid naomh a' PhosaidhP An d'thoir thu geill dha, an dean thu seirbhis dha, an d'thoir thu gradh dha, an d'thoir thu onair dha, agus an gleidh thu e ann an tinneas agus an slainte; agus ag diobradh gach aon eile, an gleidh thu thu fein dhasan 'na aonar, fad agus is beo sibh le cheile ?
*1[ Freapraidh am Boirionnach, Is aill — Bheir — agus Gleidhidh.
^ An sin their am Ministeir^ Co a ta toirt a' Bhoirionnaich so gu bhi air a posadh ris an Fhirionnach so ?
'^ An SÌ71 bheir tad an gealladh d'a cheile air an doigh so.
TI Air do' n Mhin'steir am Doirionn- ach a gahhuil a lamhaibh a h-ath- ar no a caraid, bheir e air an Fhirionnach le laimh dheis breith air laimh dheis a' Bhoirionnaich, agus a radh air a dheigh mar a lianas;
THA mise M. 'ga d' ghlacadh i\r. gu bhi agam a'd' mhnaoi phosda, gu bhi agam agus gu d' ghleidheadh o'n la so a mach tuille, cia dhiubh is fearr na's- miosa, is beartaiche na's bochda, ann an tinneas agus ann an slainte, gu gradh agus eiridinn a thoirt dhuit. gus an dealaich am bas sinn, a reir riaghailt naomh Dhe; agus air an so tha mi toirt dhuit mo bhoid. 337
U The ATan shall anstver, I will.
^ Then shall the Priest sai/ unto tlte
Woman, N. ^1X7ILT thou have this T T Man to thy wedded husband, to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Wilt thou obey him, and serve him, love, honour, and keep him in sickness and in health; and for- saking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live ?
^ The Woman shall ansicer, I will.
U Then shall the Minister say.
Who giveth this Woman to be
married to this Man ?
^ Then shall they give their troth to each other in this manner:
^, The Afinister, receirnng the Wommi at her Father''s or Friend''s ha?id^\ shall cause the Man with his right hand to take the WomaJi by her rviht hand, and to say after him as folloiveth;
IM. take thee N. to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better lor worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us do part, accord- ing to God's holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
Frithealadh Posaidh.
^ An si)i /tmsrjiaidh tad an iamhan, apus air dd'n Bhoirionnach le laiiiih dheis, am Firionnaeh a ghlacadh air luimh dheis, their i mar an ceudna an déigh a' Mhinistcir.
THA mise N. 'ga d' ghlacadh M. gu bhi agam a'd' fhear posda gu bhi agam agus gu d' ghleidheadh o'n la so a niach tuille, cia dhiubh is fearr na's miosa, is beartaiche no's bochda, ann an tinneas agus ann an slainte, gu gradh emdinn agus geill a thoirt dhuit; gus an deal- aich am bas sinn, a reir riagh- ailt naomh Dhe; agus air an so tha mi toirt dhuit mo bhoid.
% An sin fuasglaidh iad an lamTian a ris; agus bheir am Firionnaeh Faine dd'n Bhoirionnach, g\i chur a sios air an Leahkar lets an dhghe ghnathuichte dd'n t-SagaH agus do" n Chleireach. Agus air do'n t-Sagart am Faine a ghaiihail, liubraidh se e dd'n Fhirionnach, gu chur air a cheathramh meur do lamh chli a" Bhoirionnaich. Agus air do'n Fhirionnach a bhi cumailan Fhaine an sin, agus air a theagasg leis an t-Sagart, their e,
LEIS an Fhaine so tha mi g'a d'phosadh, le m' chorp tha mi toirt onair dhuit, agus le m' uile mhaoin saoghalta tha mi 'ga d' sgeadachadh: Ann an Ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid Naoimh. Amen.
% An sin air do'n Fhirionnach am Faine fhagail air ceathramh meur laimhe cli a' Bhoirionnaich, lùbaidh tad a sios le chei/e air an gluiiiibh; agus their am Ministeir,
Dcanamaid urnuigh.
ODHE shiorruidh, Chruth- i adair agus Fhir-tearnaidh j a' chinne-daoine uile, Thabhairt- fhear nan uile ghras spioradail, Ughdairna beatha maireannaich, Cuir do bheannachadh orra so do sheii'bhisich, am Firiounach 338
^ Then shed/ thei/ loose their hands; and the Wo»ian, tvith her right hand taking the Man by his right hand, shall likeicise sag after iJie Minister,
IN. take thee M. to my wedded husband, to have and to hold from this day for- ward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, cherish, and to obey, till death us do part, according to God's holy ordi- nance; and thereto I give thee my troth.
^ Then shall they again loose their hands; and the Mail shall give unto the Woman a Ring, laying the same upon the Book, tvith the accxistomed duty to the Priest and Clerk. And the Priest taking the Ring, shall de- liver it unto the Man, to put it u])on the fourth finger of the Womaii's left hand. And the man holding the Ring there, and taught by the Priest, shall say.
WITH this Ring I thee Aved, with my body I thee worship, and with all my worldly goods I thee endow t In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
•f[ T7ien the Manleaving the Ring upon the fourth finger of the Woman^s left hand, they shall both kneel down; and the Minister shall say,
Let us pray.
O ETERNAL God, Creator and preserver of all man- kind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life; Send thy blessing upon these thy servants, this Man and this Woman, whom we bless in thy
60 agus am Boirionnach so, a ta sinn,a' beannuchadhannd'Ainm; chum, mar a chaith Isaac agus Rebecca am beatha gu dileas maille ri cheile, mai* sin gu'n co'lion agus gu'n gleidh na pear- sanna so gu cinn teach a' bhoid agus an comb-cheangal a rinn- eadh eatorra (air am bheil am Faine so athugadhagus a ghabh- adh marchomhtharradh agus mar gheall), agus gu'm mair iad gu siorruidh ann an gradh, agus ann an sith ri cheile, agus gu'n caith iad am beatha a reir do laghanan; tre Iosa Criosd ar Tigheai'na. Amen.^\ An sin aonaicMdh an Sagirt an lamhan deas ri cheile, agus their e,
ladsan a chnir Dia cuideachd na cuireadh duine air bith fa sgaoil.
U A71 sin lahhraidh am Ministeir ris an t-Sluagh.
DO bhrigh gu'n d'aontaich M. agus N. le cheile am posadh naomh, agus gu'n d'thug iad fian- uis air an ni cheudna an lathair Dhe agus na cuideachd so, agus a chum na criche so a thug agus dhaingnich am boid g'a cheile, agus a nochd an ni ceudna le toirt agus gabhail Faine, agus le glacadh lamhan; Tha mi 'g an gairm 'nan Lanain phosda ri cheile; Ann an Ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid Naoimh. Amen.
^ Agus their am Ministeir am Bean- nachadh so cuideachd.
\ deanadh, Dia an t-Ath-
I Name; that, as Isaac and Re- becca lived faithfully together, so these persons may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, (whereof this Ring given and received is a token and pledge,) and may ever remain in per- fect love and pear.-e together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Then shall the Priest join their right hands together, and sat/,
Those whom God hath joined together, let no man put asun-
GU'N air, Dia am Mac, Dia an Spiorad Naomh, bhur beannuch' adh, bhur tearnadh, agus bhur gleidheadh gu'n amhairceadh an Tighearna gu trocaireach le 339
*fl Then shall the Minister speak unto the People.
FORASMUCH as M. and N. have consented together in holy wedlock, and have wit- nessed the same before G A and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have de- clared the same by giving and receiving of a Ring, and by joining of hands; I pronounce that they be ]Man and Wife to- gether, In the name of the Fa- ther, and of the Son, and. of the Holy Ghost. Amen.
^ Ajid the Minister shall add this Blessing.
GOD the Father.. God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you; the Lord mercifully with his fi- vour look upon you; and so fill you with all spiritual benedic- Q2
dheagh-ghean oirbh; agus mar so gu'n lionadh e sibh leis na h-uile bheannachadh agus ghras spioradail, chum gu'n caith sibh bhur beatha cuideachd anus an t-saoghal so, chum 's gu faigh sibh anns an t-saoghal a ta ri teachd a' bheatha mhaireannach. Amen.^ An sin air do'n Mhinisteir no do na Cleirith, dul gic Bord an Tighearna, their no seinnidh iad an t-Salm so a leanas.
Seati omnes. Salm cxxviii.
IS beannuichte gach neach air am bheil eagal an Tighearna: agus a ta gluasadh 'na shligibh.
Oir ithidh tu toradh do lamh: sona bithidh tu, agus eiridh gu maith dhuit.
Bithidh do bhean mar fhion- an torach: ri taobhaibh do thighe:
Do chlann mar og chroinn- olaidh: mu thimchioll do bhuird.
Feuch, mar so beannuichear an duine: air am bheil eagal an Tighearna.
Beannuichidh an Tighearna thu a Sion: agus chi thu maith lerusaleim ri uile laithean do bheatha;
Seadh, chi thu chlann do chloinne: agus sith air Israeil.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agus do'n Spiorad Naomh;
Mar a bha air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
TI No an t-Salm so: Dei's misereatur. Salra Ixvii.
GU'N deanadh Dia trocair oirnn,agus gu'mbeannuich- eadh e sinn: agus gun d'thugadh e air a ghnuis dealrachadh oirnn, Agus gu'ndeanadh e trocairoirmi. 340
tion and grace that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting. Amen.
*\ Then the Minister or CIcrl's, going to tile Lord's TaiAe, shall say o>' sing this Psalm fuliowing.
Beati Omnes. Psalm cxxviii.
BLESSED are all they that fear the Lord: and walk in his ways.
For thou shalt eat the labour of thine hands: well is thee, and happy shalt thou be.
Thy wife shall be as the fruit- ful vine: upon the walls of thine house;
Thy children like the olive- branches: round .about thy table.
Lo, thus shall the man be blessed: that feareth the Lord.
The Lord from out of Sion shall so bless thee: that thou shalt see Jerusalem in prosperity all thy life long.
Yea, that thou shalt see thy children's children: and peace upon Israel.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
H Or this Psalm. Dens misereatur. Psalm IxviL
GOD be merciful unto us, and bless us: and shew us the light of his countenance, and be merciful unto us.
Chum g;u'n aitbnichear do phliu^lieair antalamh: doshlainte sliolasach am measg nan uile chinneach.]\Ioladh nasloighthu, O Dhe: seadh, moladh na sloigh uile tha.
O deanadh na cinnicli gaird- eachas, agus biodh iad aoibh- neacb: oir bheir thu breth air na sloigb gu ionrae, agus riaghlaidh tu na cinnich air an tabimb.
Moladh na sloigb thu, dhe seadh, moladh na sloigb uile thu.
An sin bheir an talamh a niach a toradh: agus beannuicbidh Dia, eadhon ar Dia-ne siun.
Beannuicbidh Dia sinn; agus bithidheagal-san air uile cbriocb- aibh an t-saogbail.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac: agus do'n Spiorad Xaomb;
Mar a bba air tus, a ta nis, agus a bbitlieas gu bratb saogbal gun cbriocb. Amen.
*I Air do'n t-Salvti cnoclinachadh, cujus air do'n Fhirionnach agus don Bhoiri'innach lubadh a sios air an gluÌ7iilih aig Bord an Tigheama, agus an Sagart 'iia sheusamh aig an Biiord. agus a' tiondadk aghaidh riu^ their e,
Tighearna. dean trocair oirnn, Freag. Chriosd, dean trocair
oirnn.
Min. Thighearna, dean trocair
oirnn.
4 E n- Athair, a ta air neamh, J^ jL Xaombaicbear d' Ainm. Tbigeadh do riogbacli. Deauar dotboil air antalamh.Marathat- ar a' deanambair neamh. thoir dhuinn an diugb ar b-aran lath- ail. Agus maitb dhuinn ar cion- tainnean, Mar a mbidtbeas sinne dhoibbsan a ta ciuulachadh 'nar 341
That thy way may be known upon earth: thy saving health among all nations.
Let the people praise thee, God: yea, let all the people praise thee.
let the nations rejoice and be glad: for thou shalt judge the folk righteously, and goverr* the nations upon earth.
Let the people praise thee, God: yea, let all the people praise thee.
Then shall the earth bring forth her increase: and God, even our own God, shall give us his blessing.
God shall bless us; and all the euds of the world shall fear him.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Hol}^ Ghost;
As it was in the beginning, is now and ever shall be: world without end. Amen.
^ The Psalm ended, and the Man and the Woman kneeling before the Lord's Taitle, the Priest standing at the TaJde, and turning his face towards them, shall say.
Lord, have mercy upon us.
Aiiswer. Christ, have mercy upon us.
Minister. Lord, have mercy upon us.
/~\UR Father, which art in \J heaven, Hallowed be Thy Xame. Thy kingdom come, Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this da}' our dail}^ bread. And for- give us our tresj^asses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not
Ti-a,s:liaiclli. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.Min. O Thighearna, sabLail d' oglach, ngus do bhan-oglach.
Freag. A ta cur an earbsa annad.
Min . O Th i gb earn a, cuir comb- nadh g'an ionnsuidh o d' ionad naomb;
Freag. Agus gu sioiTuidh tuille dion iad.
Min. Bi dhoibh a' d' dhaing- neach laidir;
Freag. O aghaidh an namh- aid.
Min. O Thighearna, eisd ar n-urnuigh.
Freag. Agus tbigeadh ar glaodh 'ga d'ionnsuidh.
Ministeir.
ODHE Abrabam, dhe Isaac, dhe lacoib, beannuich iad so do sheirbhisicb, agus cuir siol na beatha siorruidh 'na cridhe- achaibb; chum ciod air bith an ni ann d' Fhocal naomh a dh , f bogb- lumas iad gu'm buannachd, gu'n coimblion iad ann an gniomh an niceudna. Ambairc,0 Tbigbear- na, gu trocaireach orra o neamh, agus beannuich iad. Agus mar a chuir thu a nuas do bbeannacb- adh air Abrabam agus air Sara, gu'n combfburtachd mbor, mar so Deonnich do bbeannachadh a cbur a nuas orra so do sheirbhis- icb; chum air dhoibh bbi umbail do d' tboil, agus a bbi do gbnatb ann a sabbaltachd fo d' dhidean, gu'm fuirich iad annd'gbradh gu crich am beatha; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Cha'n ahrar an Urnuigh sn cCs /((isffe a leamias, ma bhios «' Blieun thair aois cloinne.
342
into temptation; But deliver us from evil. Amen.
Minister. Lord, save thy servant and thy bandmaid;
Ansiver. Wbo put tbeir trust in thee.
Minister. O Lord, send them belp from thy holy place;
Ansii-er. And evermore defend them.
Minister. Be unto them a tower of strengtb;
Answer. From the face of tbeir enemy.
Minister. Lord, bear our prayer;
Answer. And let our cry come unto thee.
Minister.
OGOD of Abrabam, God of Isaac, God of Jacob, bless these thy servants, and sow the seed of eternal life in tbeir hearts; that wbatsoever in thy holy Word tbey sball profitably learn, tbey may indeed fulfil the same. Look, Lord, merci- fully upon them from beaven, and bless them. And as tboy didst send thy blessing upon Abrabam and Sarab, to tbeir great comfort; so vouchsafe to send thy blessing upon these thy servants; that tbey, obeying thy will, and alway being in safety under thy protection, may abide in thy love unto their lives' end; througb Jesus Christ our Lord. Amen.
^ This Prayer next following shall he oiniited tvhere the Womaii is past child-bearing.
OTIIIGHEAEXA tLrocair icli, aijus Athair neaiuhaidh, isann lo d'thiodhlacadh grasaila ta an ciniie-daoine a' las lion- mhor; Guidhcaniaid ort, cuidich le d' bhcannachadh an dithis so, chnm gn'm bi iad tarbhach ann an gintinn cloinne, agus mar an ceudna gu'n caith iad am beatlia CO fbada cuideachd ann an gradh agus ann an onair, agus gu'm faic iad an clann gu beusach air an togail suas, chum do mholaidh agus d'onair; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.ODHE, le d' clmmliachd neartmhor a rinn na li-uile nithe do neo-ni; agus mar an ceudna (an deigh nithe eile a chuir ann an ordugb) a dh'ord- uich, a mach a duine(cruthaiclite a reir d'iombaigb agus do chos- amhlachd fein) gu'n gabbadh bean a toiseach; agus, le'n cean- gal ri cbeile a tbeagaisg nach biodh e gu brath laghail iadsan a cbur fa sgaoil a rinn thusa 'nan aon le Posadh: O dhe, a chois- rig staid a' Phosaidh gu bhi 'na diomhaireachd co oirdheirc, agus gu bheil innte air a ciallachadh agus air a nochdadh am posadh agus an aonachd spioradail a ta eadar Criosd agus Eaglais; Amh- airc gu trocaireach orra so do sheirbhisich, chum araon gu'n gradhaich am fear so a bhean, a reir d' Fhocail, (mar a gradhaich Criosd cheillidh an Eaglais, a thug e fein a suas air a son, ga gradhachadh agus 'ga h-eiridinn eadhon mar fheoil fein,) agus cuideachd gu'm bi a' bhean so gradhach agus gaolach, firinn- each agus umhail d'a fear posda fein; agus anns na h-uile shamh- chair, stuamachd, agus sith, gu'n bi i 'na bean-leanmhuinn air muaibh-mAthaireil nuumh agus 343
O MERCIFUL Lord, and heavenly Father, by whose gracious gift mankind is in- creased, VsQ beseech thee, as- sist with thy blessing these two ))ersons, that they may both be fruitful in procreation of chil- dren, and also live together so long in godly love and honesty, that the}^ may see their chil- dren christianly and virtuously brought up, to th}' praise and honour; through Jesus Christ our Lord. Amen.
OGOD, who by thy mighty power hast made all things of nothing; who also (after other things set in order) didst appoint that out of man (created after thine own image and simi- litude) woman should take her beginning; and, knitting them together, didst teach that it should never be lawful to put asunder those whom thou by Matrimony hadst made one: God, who has consecrated the state of Matrimony to such an excellent myster}^, that in it is signified and represented the spiritual marriage and unity be- twixt Christ and his Church: Look mercifully upon these thy servants, that both this man may love his wife, according to thy Word, (as Christ did love his spouse the Church, who gave himself for it, loving and cherishing it even as his own flesh,) and also that this w^oman may be loving and amiable, faitbful and obedient to her husband; and in all quietness, sobriety, and peace, be a fol- lower of holy and godly ma- trons. O Lord, bless them both, and grant them to in- herit thy everlasliiig kingdom;
diadhaiclh. OThighearna,beaiin- uich iad araon, agus deoniiich dhoibh seilbh ann d' rioghachd shiorruidh; tre losu Criosd ar Tighearna. Amen.'il All sin their an Sagart,
DIA Uile-chumhachdaich, air tus a chruthaich ar ceud sinn- searrachd Adhamh agus Eubha, agus a naomhaich agus a dh'aon- aich iad ri cbeile am posadh; Gu'n doirteadh e oirbh saibbreas a gbrais, gu'n naomhaich agus gu'm beannuich e sibh; chum gu'n toilich sibh e araon ann an corp agus ann an anam, agus gu'n caith sibh bhur beatha cuid- eachd, ann an gradh naomh gu crioch bhur saoghail. Amen.
*1[ An deifjh sn, mur bi Senrmon ann ag noekdadh dleasnais an Duine aatis na Miia, an sin leughaidh am Minideir mar a
SIBHSE uile a ta posda, no air am bheil a mhiann staid naomh a' Phosaidh a gabhail oirbh, eisdibh ciod a ta an Scriob- tuir naomh ag radh mu dhleas- nas nam fear d'am mnaibh agus nam ban d'am fearaibh.
Tha naomh Pol, 'naLitir chum nanEphesiannach,annsanchuig- eamh Caibideil, a' toirt na h-aith- ne so do na h-uile dhaoine posda; Fheara, gradhaichibh bhur mnai fein, eadhon mar a ghradhaich Criosd an EagLais, agus a thug se ei'ein air a son, chum gunnaomh- aicheadh agus gu'n glanadh e i le ionnlaid an uisge, tridan Fhoc- ail; chum gu'n cuireadh e'na lathair fein i 'na h-Eaglais ghlor- mhor, gun smal, gun phreasadh, no ni air bith d'an leithidibh sin; ach a chum gu'm biodh i naomh, agus neo-lochdach. Is amhuil sin is coir do nafearaibh am mnai fein a ghradhachadh mar an cuirp fein. An ti a ghradhaicheas a ?44
through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Then thali the Priest say,
ALMIGHTY God,_ who at the beginning did create our first parents, Adam and Ev^e, and did sanctify and join them together in marriage: Pour upon you the riches of his grace, sanctify and bless you, that ye may please him both in body and soul and live together iu holy love unto your lives' end Amen.
TI After vhich^ if there be no Sermon declaring the duties of Man and Wife, the Minister shall read as foUoiceth.
ALL ye that are mamed, or that intend to take the holy estate of Matrimony upon you, hear what the holy Scrip- ture doth say as touching the duty of husbands towards their wives, and wives towards their husbands.
St. Paul, in his Epistle to the Ephesians, the fifth chapter, doth give this commandment to all married men; Husbands, love your wives, even as Christ also loved the Church, and gave himself for it; that he might sanctify and cleanse it with the washing of w\ater, by the Word; that he might present it to him- self a glorious Church, not hav- ing spot or wrinkle, or an}" such thing; but that it should be holy, and without blemish. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself: For uo man ever yet haced his
bhean tha e '^a ghradhaehadh ft'in; oil- clia d'thui' duine saiu bith riamh fuatli d'a fheoil feiii. ach altruinaidh ai,^us eiridnidh e i, eadhon mar a ta an Tighearna a' deanainb do'n Eaglais; oir is buill sinu d'a cborp, d'a fbeoil agus d'a chnambaibh-sau. Air an aobhar so fagaidh duine Athair agus amhAthair, agus dlutb-lean- aidh e ri a mbuaoi; agus bithidh an dithis, nan aon fbeoil. Is diorahaireachd mhor so; ach labhram mu Chriosd agus an Eaglais: gidheadh,thugadhgach aon agaibhse fa leth gradh d'a mhnaoi amhuil mar dha fein.Mar an ceudna tba'n t-Abstol Pol, a' scriobhadh chum nan Colosianacb, a labbairt ris na h-uile dhaoine posda air an doigb so; Fheara posda, gbradhaicb- ibh bhur mnai, agus na bithibh searbh 'nan aghaidh.
Cluinnibh mar an ceudna ciod a ta Naomh Peadar, Abstol Chriosd, neach a bba e fein 'na fhear posda, ag radh riusan a ta posda; Fheara posda gabhaibhse, combnuidh maille ri bhurmnaibh a reir eolais; a' toirt urram do'n mhnaoi, mar an soitheach a'san- mhuinne, agus mar mhuinntir ata 'nan comhoighreachaibh air gras na beatha, chum nach cuirear bacadh air bhur n-urnuighibh.
Gu ruige so, chuala sibh dleas- nas an fbir do'n mhnaoi. Anis mar an ceudiia, sibhse mhnai, eisdibh agus foghluimibh bhur dleasnas do bhur fearaibh-posda, eadhon mar a tae air'fhoillseach- e.dh gu soilleir 'san Scriobtuir naomh.
Anns an Litir a dh'ainmich- eadh roimhechumnan Ephe.-^ian- ach, tha N. Pol gar teagasg mar i 80; Mhnai, bithibh umbail do j bhur fearaibh fein, mar do'n Tighearna. Oir is e am fear 345 Q
own flesh, but nourisheth and c'lierisheth it, even as the Lord the Church: for we aiv mem- bers of his bodj, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife; and they two shall be one flesh. This is a great mj'stery: but I speak concerning Christ and the Church. Nevertheless, let every one of you in particular so love his wife even as him- self.
Likewise the same Saint Paul, writing to the Colossians, speak- eth thus to all men that are married; Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Hear also what Saint Pet^r, the Apostle of Christ, who was himself a manned man, saitb unto them that are married; Ye husbands, dwell with your wives according to knowledge; giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers be not hindered.
Hitherto ye have beard the duty of the husband towai'd the wdfe. Now likewise, ye wives, hear and leani your duties txi- ward your husbands, even as it is plainly set forth in hoi}' Scrip- ture.
Saint Paul, in the aforenamed Epistle to the Epliesians, teach- eth you t'lus; Wives, submit yourselves unto your own hus- bands, as unto the Lord. For the husband is the bead of the 3
ceann na mna, eadhon mar is e Criosd ceann nah-Eaglais: ao^us is esan Slanuighear a' chuirp. Uime sin, mar a ta an Eaglais umhail do Chriosd, mar sin biodh iia mnai d'ani fearaibh fein mar an ceiidna anns gach ni. Agus a ris deir e, Feuchadh a' bhean gu'n d' thoir i urram d'a fear.Agus 'na Litir chum na Col- osianacb, tha Naoimh Pol a' toirt an Leasain ghoirid so d>>mbh; Mhnai, bithibh umhail d'ar tear- aibh fein, mar is cubhaidh anns an Tighearna.
Tha Naomh Peadar mar an ceudna 'g'ur teagasg gu ro mhaith, ag radh mar so; Sibhse mhnai, bithibh umhail d'ar fear- aibh fein; chum ma tha dream air bith eas-umhait do'n Pbocal, gu'm bi iadsan mar an ceudna as eugmhais an Fhocail air an cosnadh le deagh chaithe- beatha nam ban; an uair a bheachdaicheas iadairbhurcaith- eadh-beatha geamnuidh maille ri h-eagal. Na b'i bhur breagh- achd, figheadh an fhuilt agus a cur òir oirbh, agus deagh thrus- gan umaibh, a' bhreaghachd sin thai o'n leth a muigh; ach duine folaichte a' chridhe, ann an neo- thruaillidheachd; eadhon breagh- achd spioraid mhacanta agus chiuin, ni a ta ro luachmhor ann an sealladh Dhe. Oir b' ann mar so a rinn na mnai naomh o shean, aig an robh an earbsa ann an Dia, iad fein brougha, air dhoibh bhi umhail d'am fear- aibh fein; amhuil a thug Sara umhlachd do Abrahnm, a' gairm tighearna dheth; d"a nigheana sibhse am am feadh a nisibhgu maitli, agus gun gheilt oirbh le h-uabhas sam bith.
^ Tha e iomchuidh giCn gahhadh a' chàraid 7iuadh-pJinsda an Commjinach- adh naomh auj àìn 'm Pusaidh, no aig a cheud choihroin an déigh am Posaidh.
346
wife, even as Christ is the head of the Church: and he is the Saviour of the body. Therefore as the Church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. And again he saith. Let the wife see that she reverence her husband.
And in his Epistle to the Colossians, Saint Paul giveth you this short lesson; Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Saint Peter also doth instruct you very well, thus saying; Ye wives be in subjection to your own husbands; that if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; while they behold your chaste conversation coupled with fear. Whose adorning, let it not be that outward adorning of plait- ing the hair and of wearing of gold, or of putting on of ap- parel; but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible; even the or- nament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands; even as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose daughters ye are as long as ye do well, and are not afraid with any amaze- ment.
AX T-ORDUGII AIR SOXTHE VISITATION OF THE SICK.
•[ Ati uairata neach air hith iinn, bheinar fius air do Mhinideir na i<giroucii'd; aUics air teachd dha gu tiyli an duiiie Ihinn, their e,
GU robh sith do'u tigh so, agus dhoibhsan uile a ta gabhail comhnuidh ann.
'il An uair a tliig e an lathair an duine thinn thdr e, a Ivhadh sios air a gklui/ii/j/i,
NA cuimhnich, a Thighearna, ar ciontainnean, no cionn- tainnean ar sinnseaiTachd: Caomhain sinn, dheagh. Thigh- earna, caomhain do shluagh, a shaor thu le d' fhuil ro phriseil, agus na bi an corruich ruinn gu siorruidh,
Freag. Caomhain sinn, dheagh Thighearna.
*^ An sin their am Hfinisteir,
Deanamaid urnuigh.
Thighearna. dean trocair oirnn.
Ckriosd, dean trocair oirnn. Thighearna, dean trocair oirnn.
AR n-Athair a ta air neamh, Xaomliaichear d' Ainm Thigeadh do rioghachd. Deanar do thoil airan talamh,marathat- ar a' deanamh air neamh. Thoir dhuinn an diugh ar n-aran làth- aiL Agus maith dhuinn ar cion- tainnean, mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-aghaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn olc. Amen. 317
^ When any person is sick, notice shall be given thereof to the Mini- ster of the Parish; u-ho, coming into the sick persons house, shall saj/,
PEACE be to this house, and to all that dwell in it.
^ When he cometk into the siek muiis presence he sliall say, kneel- ing down,
REMEMBER not, Lord, our iniquities, nor the iniqui- ties of our forefathers: Spare us, good Lord, spare thy people, whom thou hast redeemed with thy most precious blood, and be not angry with us for ever.
Ansicer. Spare us, good Lord.
^ Then shall the Minister say.
Let us pray. Lord, hare mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be tliy Xame. Thy kingdom come. Th}^ will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
Min. Thighearna, sabhail do sheirbhiseacli.Freag. A ta cur 'earbsa annad.
Min. Cuir comhnadh g'a ionn- Buidh o d'ionad naomh;
Freag. Agus gu siorruidh tuille gu cumliachdach dion e.
Min. Nafaigheadhan namhaid buaidh air:
Freag. Na tigeadh an tain- gidh a fagus da gu dochann a dheanamh air.
Min. O Thighearna, bi dha, a' d' dhaingneach laidir;
Freag. ghnuis a namhaid.
Min. Thigbearna, eisd r'ar n-urnuigbean;
Freag. Agus tbigeadh ar glaodh 'ga d' ionnsuidh.
Ministeir.
O THIGHEARNA, ambairc a nuas o neamh, faic, coimbid, agus fuasgail air an neach so do sheirbhiseacb. Ambairc air le suilibh do tbroc- air, thoir dha combfburtachd agusmuingbincbinnteach annad, dion e o chunnart an nambaid, agus gleidh e do gbnatb ann an sith agus an sabbaltachd; tre losaCriosdarTighearna. Ameù.
EISD ruinn, dhe agus Sblan- uigbfhear Uile-chumhachd- aich agus ro throcairich; sin do mbaitbeas gnatbaicbte a dh'ionn- suidh an neach so do sheirbhis- each a ta air a cblaoidh le tinn- eas. Naomhaicb, guidheaniaid ort, do sraachachadh atliaireil dha; chum gu'n cuir am motb- achadh a ta aige air a laigse fein neart r' a cbreidimb, agus diong- mbaltachd r' a aitbreachas: chum, ma's e do dheagb tboil-sa aiseag gu sblainte a bbi' aige roimb, gu'n caitb e a' cbuid a 348
Minister. Lord, save thy servant;
Ansiver. Wbich putteth his ti'ust in thee.
Minister. Send him belp from thy holy pbice;
Ansicer. And evermore migb- tily defend him.
MÌ7iister. Let the enemy have no advantage oi^ him;
Ansiver. Nor the wicked ap- proach to burt him.
Minister. Be unto him, Lord, a strong tower;
Answer. From the face o^ his enemy.
Minister. Lord, bear our prayers;
Ansiver. And let our cry come unto thee.
3finister.
OLORD, look down from beaven, heboid, visit, and relieve this thy servant. Look upon him with the eyes of thy mercy, give him comfort and sure confidence in thee, defend him from the danger of the enemy, and keep ki}ii in per- petual peace and safet}'; through Jesus Christ our Lord. Amen,
HEAR ns. Almighty and most merciful God and Saviour; extend thy accustomed goodnesss to this thy servant who is grieved with sickness. Sanctify, we beseech thee, this thy fatherly correction to him; that the sense of his weakness may add strength to his faith, and seriousness . to his repen- tance: That, if it shall be thy good pleasure, to restore hiìn to his former health, he may lead the residue oi' his life in thy fear and to thy glory; or else, give
leanas d'a blieathri ann d' cagal, agus a chum do ghloir; air iieo, thoir gras dha gu t-fhiosraehadh a gabhail air chor, 's an deigh do'n bheatha chrataich so crioch- nachadh, gu'n gabh e coralmiiidh maille riutsa 'sa bhoatlia mliair- eannaich; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.% An sin earrailicliidh am Ministeir cC pliearsa thinn a reir na riayhait so 710 a leithid eile.
BHRATHAIR ionmhuinn, biodh tios so agad, gur e Dia Uile-chumhachdach is Tigh- earna air beatha agus air bas, agus air na h-uile nithibh, a bhuineas doibh, mar a ta oige, neart, slainte, aois, laigse, agus tinneas. Air an aobhar sin, ciod air bith do thinneas, biodh fios cinn teach agad, gur e smachd- achadh an Tighearna, a ta ann, Agus ge b'e air bith an t-aobhar mu'n do chuireadh an tinneas so ort; ma's ann a dh' fheuchainn d'fhoigbidinn gu eisempleir do mhuinntir eile, agus a chum gu faighte do chreidimh ann an la an Tighearna nior ch liutach, glor- mhor, agus urramach, gu meud- achadh gloir agus sonas gun chrioch; no ma 's ann a chuir- eadh ort e a smachdachadh agus a leasachadh ni air bith ann ad a ta cuir corruich air suilibh d' Athar neamhaidh; biodh fiosgu cinnteach agad, ma ni thu aith- reachas firinneach air son do pheacaidh, agus ma ghiulanas tu do thinneas gu foighidneach, ag earbsadh ann an trocair Dhe, air sgath a Mhic ionmhuinn Iosa Criosd, agus buidheachas umhail a thoirt dha air son a smachd- achaidii athaireil, *ga d' striochd- adh, fein gu iomlan g'a thoil, tiondadh e gutairbhe dhuit, agus cuidhichidh e air d' aghaidh thu 349
him grace so to take thy visita- tion, that after this painful life ended, he may dwell with thee in life everlasting; through Jesus Christ our Lord, Amen
^ 77ien shall the Minisfor erhort the sick Person after this /urm, or other like.
DEARLY beloved, know this, that Almighty God is the Lord of life and death, and of all things to them pertaining, as youth, strength, health, age, weakness, and sickness. Where- fore, whatsoever 5"our sickness is, know you certainly, that it is God's visitation. And for what cause soever this sickness is sent unto you; whether it be to try your patience for the example of others, and that your faith may be found in the day of the Lord laudable, glorious, and honourable, to the increase of glory and endless felicity; or else it be sent unto you to cor- rect and amend 3'ou in whatso- ever doth offend the eyes of your heavenly Father; know you certainly, that if you truly repent you of your sins, and bear your sickness patiently, trusting in God's mercy, for his dear Son Jesus Christ's sake, and render unto him humble thanks for his I'atherly visitation, submitting yourself wholly unto his will, it shall turn to your profit, and help 3'ou forward in the right way that leadeth unto everlasting life.
anns an t-slighe cheart a ta treorachadh chum ria beatha mhaireannaich.^ Jl/a I/Jiins an neach a thainigear a choimhid i/u ro thin?}, an sin faod- aidh am Alinisteir a bhrosnachadh a chrioclinachadk anns an aite so, vo dol air agluiidh.
UIME sin gabh gu maith smachdachadh an Tigb- earna: Oir (mar a ta N. Pol ag radh anns an dara Caibideildeug chum nan Eabhruidheach) an ti a's ionmhuinn leisan Tighearna, smachdaicbidh se e, agus sgiurs- aidh e gach mac ris an gabh e. Ma gbiulaineas sibh smachdach- adh, tha Dia a' buntuinn ribh mar ri cloinn; oir co am mac nach smachdaich an t-Athair ? Ach ma tha sibh as eugrabais smaclidachaidh d'am bheil na li-\ule 'nan Uichd-combpairt, an sin is clann diolain sibh, agus cha chimin dhgheacb. Os barr, bha againn aitbricbean tbaobh na I'eola, a smachdaich sinn, agus thug sinn urram dhoibb: nach mor is mo is coir dhuinn bhi nmbail do Athair nan spiorad, agus a bhi beoP Oir gu deimhinn smachdaich iadsan sinn re beag- an do laithibh a reir an toile fein; acli esanchum arbuannachd,ion- nas gu'm bitheamaid 'nar luchd comhpairtd'a naomhachd. Tha na braithran so,dheagb hhrath- air, scriobhta anns an Scriobtuir naomh air son ar comhiburtachd agus ar teagasg-ne; chum le foighidinn, agus breitb-buidh- eachais, gu'n giulaineamaid smachdachadh arn-Athar nearah- aidh, ge b'e am is deonuch le mbaitlieas grasail ar n-amharc le gne air bith do ambgharadh. Agus cha'n 'eil comhfhurtachd a's mo do Chriosduidhean, na bhi air an deanamh cosmhuil ri Criosd, le fidanggu foigbidueach 350
^ If the Person visited he very sick, then the Curate may end his Exhort- ation in this place, or else proceed.
TAKE tberefore in good part the chastisement of the Lord: For (as Saint Paul saith in the twelfth Chapter to the Hebrews) whom the Lord lov- eth be chastenetb, andscourgeth every son whom be receivetb. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he, whom the father chasteneth not? But if ye be without chastisement, where- of all are partakers, then ye are bastards, and not sons. Fur- thermore, we have bad fathers of our flesh, which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live ? For they veril}' for a few days chastened us after their own pleasure; but be tor our profit, that we might be partakers of his holiness. These words, good brother, are written in holy Scripture for our comfort and instruction; that we should patientl}^ and with thanksgiving, bear our heavenly Father's correction, whensoever by any manner of adversity it shall please his gracious good- ness to visit us. And there should be no greater comfort to Christian persons, than to be made like unto Christ, by suf- fering patiently adversities, troubles, and sicknesses. For he himself went not up to joy, but first he suffered pain; he I entered not into his glory, be- 1 lore be was crucified. So truly
amho^haradh, trioblaid, ao;us tinneas. Oir clia deaehaidh e ioin suas o^u aoibhneas, gus an d' fbuillini; e pian an toiseach; cha deaehaidh e a sti(]jh g'a s^hloir, gus an robh e air a eheusadh. Gu deimhinn is i ar slighe ehum aoibhneas siorruidh gu failing sinn anso maille ri Criosd; agus is e ar dorus gu inntreachduinn a stigh gu beatha shiorruidh, gu'm basaich sinn gu deonach maille ri Criosd; chum gu'n eirich sinn a ris o bhas, agus gu'n gabh sinn comhnuidh maille risan 'sa bheatha mhaireannaich. A nis air an aobhar sin, air dhuit do thinneas a ghabhail gu foighid- neach, a tha mar so co tarbhach dhuit, Brosnaicheam thu, ann an Ainm Dhe, thu chuimhneachadh na h-aidmheil a rinn thu do Dhia ann d' Bhaisteadh, Agus do bhrigh an deigh na beatha so gu bheil cunntas ri thoirt seachad do'n Bhreitheamh fhirinneach, a bheir breith air na h-uile neach, gun mheas air pearsa seach a' cheile, tha mi 'g iarraidh ort, thu fein agus do staid a cheasnach- adh, araon a thaobh Dhe agus dhuine; mar so, 'ga d' choireaeh- adh agus 'ga d' dhiteadh fein air son do lochdan, chum gu'm faigheadh tu trocair air laimh ar n-Athar neamhaidh air sgath Chriosd, agus nach bi thu air do choireachadh ajjus air do dhit- eadh anns an bhreitheanas eag- allach sin. Air an aobhar sin aith- risidh mi dhuit Poncan ar Creid- imh, chum gu'm bi fios agad am bheil thu creidsinn mar is coir do Chriosduidh, no nach 'eil.^ A nao aithrisidh am Ministeir Ponc- an a" Chreidviih, ag radh mar so, AM bheil thu creidsinn ann an I)ia an t-Athair Uile- chumhachdach, Cruthadair
neamh ai^ns talmhainn ? 351
our way to eternal joy is to suf- fer here with Christ; and our door to enter into eternal life, is gladly to die with Christ; that we may rise again from death, and dwell with him in everlasting life. Now, there- fore, taking your sickness, which is thus profitable for you, pa- tiently; I exhort N•ou, in the Name of God, to remember the profession which you made unto God in your Baptism. And forasmuch as after this life there is an account to be given unto the righteous Judge, by whom all must be judged without re- spect of persons, I require you to examine j'ourself and your estate, both towards God and man; so that accusing and con- demning yourself for your own faults, you may find mercy at our heavenly Father's hand for Christ's sake, and not be ac- cused and condemned in that fearful judgment. Therefore I shall rehearse to you the Ar- ticles of our Faith; that you may know whether you do be- lieve as a Chi'istian man should,
^ Here the Minisier shall reliearse Ute Articles of the Faith, sayinu thus:
DOST thou believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth ?
agus ann an Iosa Criosd aon- ghiu Mhic-san ar Tighearna ? Agus gu'n do ghabhadh e leis an Spiorad Naomh; gu'n d' rugadh e leis an Oigh Muire; gu'n d' flmiling e fo Phontius Pilat, gu'n do clieusadh e, gu'n d' fhuair e bas agus gu'n d' adh- laiceadh e; gu'n deachaidh e sios do dh'ifrinn, agus mar an ceudna gu'n d'eirich e a ris an treas la, gu'n deachaidh e suas gu neamh, agus gu bheil e 'na shuidhe air deas lainih Dhe an t-Athair Uile-chumhachdach; agus gu'n d'thig e as a' sin a ris aig deireadh an t-saoghail, a thoirt breith air na beothaibh agus air na mairbh ?Agus am bheil thu creidsinn anns an Spiorad Naomh; an Eaglais naomh Choitchionn: an Comhchomunn nan Naomh; am Maitheanas peacaidh; an Ais- eirigh na feola; agus 'sa bheatha mhaireannaich an deigh bais ?
^ Freagraiiili an neach tinn, Tha mi creidsinn so uile gu diongmhalta.
^ An sin ceasnuichidh am Ministeir an (T rinn e fior aithrcachas air son a piwucainnihh, a<jus am Uieil e un iochd ris un t-aaoghal uile; aq earal- achadh air maitheanas a thoirt^ o ghrunnd a cridhe do na h-uile dhaoine a rinn encoir air, wjus ma rinn e fein eucoir air neach, nam hith maith- eanas iarraidh orra, agus far an d''rinn e eucoir no cron air uon duine, yun dean e dioladh a thoirt seachad a reir a chomais. Agus mar do hhuilich e a mhaoin roimhe, comhair- lichidh e an sin dha a Tldnmnadh a dheanamh , agits fhiachan aiiimcacli- adh. na ilia air. agus va tha uige a muigh; gu inntinn a shocrachadh no ''sfearr, agus gu socair g'a Luchd- deanadais an deigh a hhais. Ach bu choir daoine a chur an cuimhne gu trie tad a gabhail cothrom air an gnothaichihh saaghalta a shocrachadh an uair a /ha iud nan siuinle.
352
And in Jesus Christ his only begotten Son our Lord? And that he was conceived by the Holy Ghost; born of the Virgin Mary; that he suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; that he went down into hell, and also did rise again the third day that he as- cended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Fa- ther Almighty; and from thence shall come again at the end of the world, to judge the quick and the dead ?
And dost thou believe in the Holy Ghost; the holy Catholick Church; the Communion of Saints; the Remission of sins; the Resurrection of the flesh; and everlasting life after death ?
^ The sick Person shall answer^ All this I stedfastly believe.
^ Then shall the Minister examine whether he repent him truly of his sins, and he in charity with cdl the world; exhorting him to forgive from the bottom of his heari, all Persons thcd have offended him: and if he ìì<dh offended any oiìier^ to ask ilu-iii J'orgivencss; and irhere he liuth. iliiìii' ill jury or wrong to any man, tliat he make amends to the uttermost of his power. And if he hath not before disposed of his goods, let him then be admonished to make his Will, and to declare his Delits, what he oweth, and what is oiving unto him; for the better dis- charging of his Conscience, and the quietness of his Executors. Bid men should, often he put in remem- br"7iee to take order for the settlinq of their temporal estates whilst they are in health.
^ Feudal- na hriathran so a labradh ^ roimke hhi air an radh mun toisich am Ministeir ri Urnuigh, mar a chi e aoUiar air.^ Cha dean am Minisfeir dearmad air earruil dhiongmhalta a thoirt air an leithidibh sm do pJu'arsanna eadainte aifjam bheil comas lad a bid fial ris na boclidaibh.
"[J Avso hithidh an neaeh tinn air a gluasad gii pheacainib/i aideachadh uu soìiraicMe^ via iha e mothachadh inntinnfa ihrioblaid le ni cudiLruin- ach air bith.
'il An dheiah na Ti-Aidmlieil so, hheir an Saaart fiiascjia'ih dha (ma dW iarras se egu u uiliail agus qu dùraeìi- dach o chndke) air an doigh sj:
GU'N deanadh, ar Tighearna losa Criosd, a dh' fhag cliumhaclid aig Eaglais a dh' fhuasgladh na li-uile pheacacli a ni gu lirinneach aithreachas agus a ciireideas ami; d'a mhor throe- air maitheanas a thoirt dhuitse ann d' chiontainnibh; Agus le ughdaras-san a thugadh dhomh- ga, tha mi 'ga d' fhuasgladh o d' uile pheacainnibh, Ann an Ainm an Athar, agus an Mhic, agus an Spioraid Xaoimh. Amen.
^ Agus an sin tlieir an Sagart an Guidhe so a leunis.
Deanamaid urnuigh.
ODHE ro throcairich, a ta reir lionmhoireachd do throcairean, a' cur air falbh peac- ainnean na muinntir sin a ta gu firinneach aithreach, airchor, a's nach cuimhnich thu iad ni 's mo; Fosgail suil do throcair air an neach so do sbeirbhiseach, a tha gu ro dhùrachdach ag iarraidh I'uasgladh agus maitheanas. Ath- nuadhaich ann, Athairroghradh- aich na nithe sin a bha air caith- earah air falbh le mealltoireachd agus mi run an diabhoil, no le 'thoilagusanmhuinneachdfheol- 353
Tl These words, Itcfore reliearsed, mm/ be said before the Minister begin his Prayer, as lie shall see cause.
^ The Minister shoidd not omit ear- nestly to move such sick Persons *as are of ability to be liberal to the Poor.
^ Here shall the sick person be moved to maice a special Confession of his sins, if he feel his Consfience trou- bled with any weighty matter.
•[ Afier which Confession, the Priest shall absolve him (if he huuilAy and heartvy dtsire it) after this sort:
OUR Lord Jesus Christ, who hath left power to his Church to absolve all sinners who truly repent and believe in him, of his great mercy for- give thee thine offences: and by his authority committed to me, I absolve thee from all thy sins, In the Xame of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
^ Aiid then the Priest shall say the Collect follotcing.
Let us prav.
OMOST merciful God, who, according to the multitude of thy mercies dost so put away the sins of those who truly re- pent, that thou rememberest them no more; Open thine eye of mere}" upon this thy servant, who most earnestly desireth pardon and forgiveness. Renew i in him, most loving Father, I whatsoever hath been decayed I by the fraud and malice of the i devil, or b\' h is own earn al wi 11 and frailness; preserve and continue this ( ick member in the unity of
Coimkidh nan Tinn.
mhorfein; teasraig agus buan« aich an neach easlainte so ann an aonachd d' Eaglais; smuaintich air briiiteaclid a chridhe, gabh ri 'dheoir, lughadaich a chiàdh, mar a chi thu iomchuidh dha. Agus do bhrigh gu bheil e a' cur a Ian earbsa amhain ann e' throcair-sa na cuir as a leth a pheacainnean a chaidh seachad, ach neartaich e le d' Spiorad beannuichte; agus an uair is toil leat a thoirt as an so, gabh e gu d' dheagh- ghean fein, tre nihaitheas do Mhic ro ionmhuinn Iosa Criosd ar Tighearna, Amen.
^ An sin their am Ministeir an
t-Salni so.
In te, Domine, sjperam.
Salm Ixxi,
ANNADSA, O Thigbearna, chuir mi modhochas: naire ra biodh orm am feasd: a' d' cbeartas teasairg mi, agus thoir orm dol as; aomdocbluas rium, agus saor mi.
Bi thusa a'd'charraig laidir dhomb, chum an rachainn a gbnatb: dh'aitbn thu mi bbi air mo sbaoradh; oir is tu mo charr- aig, agus mo dhaingrcacb.
O mo Dhia, thoir I'uasgladh dhom a laimh an duine aingidh; a laimh an duine eucoraich agus an-iochdmboir.
Oir is tusa mo dhochas O Thigbearna dhe: 's tu m'earbsa eadhon o m'oige.
Leatsachumadhmise suas o'n bbroinn: a h-innibh mo mbatbar thug thu mi; ortsa bltbidh mo mholadh an combnuidh.
]\rar aobhar iongantais tha mi do mboran, ach is tusa mo thear- munn laidir.
Lionar mo bbeul le d'mboladh, chum gu seinn mi mu d' gbloir agus turram sa fad an latha.
354
the Church; consider his con- trition, accept Ids teai's, assuage Ms pain, as shall seem to thee most expedient for liim. And forasmuch as he putteth his full trust only in thy mercy, impute not unto him his former sins, but strengthen him with thy blessed Spirit; and, when thou art pleased to take him hence, take him unto thy favour, through the merits of thy most dearly beloved Son Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Then shall tlic Minister say this
Psalm.
In te, Domine, speravi.
Psalm Ixxi.
IN thee, O Lord, have I put my trust; let me never be put to confusion; but rid me, and deliver me in thy righteous- ness; incline thine ear unto me, and save me.
Be thou my strong hold, whereunto I may alway resort: thou bast promised to help me; for thou art my house of de- fence, and my castle.
Deliver me, O mj-- God, out of the hand of the ungodly: out of the hand of the unrighteous and cruel man.
For thou, Lord God, art the thing that I long for: thou art my hope, even from my youth.
Through thee have I been holden up ever since I was born: thou art be that took me out of my mother's womb; my praise shall alway be of thee.
I am become as it were a monster unto many: but my sure trust is in thee.
O let my mouth be filled with thy praise: that I may sing of thy glory and honour all the day long.
Xa tilg nait mi an am sean aoise; 'n uair a dh'fhailnicheas mo neart, na treig mi.Oir labhair mo naimhdean a'm arrliaidh.agus ghabh iadsan a tha feitheamh nam fath airm'anam, comhairle le cheile, ag radh: Threig Dia e, leanaibh e gu teann, agus glacaibli e, oir cha'n 'eile nach aim a shaoras e.
O Dhe, na bi thusa fad nam: mo Dhia, greas gu'm' chobhair.
Biodh naire, agus claoidh air eascairdibh m' anama; comhd- aichear le masladhagus lemichliu iadsan a tha 'g iarraidh m' uilc.
Ach air mo shon?a feitliidh mi gu foighidneach a ghnatb: agus molaidh mi thu ni 's mo agus ni's mo.
Aithrisidh mo bbeul d'fhir- eantachd, agus do shlainte gach la: ged nach aitbne dhomh an aireamh.
Theidmi airm'agbaidh ann an Heart an Tighearna De: ni mi sgeul air d'fhaireantachd, eadhon air d'fhireantachd fein a mhain.
O Dhe, theagaisg thu mi o m' oige gus a so; uime sin cuiridh mi t'oibre iongantaeh an ceill.
Agus a nis an uair a tha mi sean liath, a Dhe, na treig mi: gus an cuir mi an ceill do neart do'n al so, agus do gach al a ta ri teachd do chumhachd.
Tha d'fhireantachdsa, O Dhe, ro-ard, thusa a rinn nithe mora: O Dhe, co is cosmhuill riut ?
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agus do'n SpioradNaomh;
]\Iar a bha air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
^ Aff?is their e so cuideachd, 355
Cast me not away in the time of age: forsake me not when my strength faileth me.
For mine enemies speak a- gainst me, and they that lay wait for my soul take their counsel together, saying: God hath forsaken him, persecute him, and take him; for there is none to deliver him.
Go not far I'rom me, God; my God, haste thee to help me.
Let them be confounded and perish that are against my soul: let them be covered with shame and dishonour that seek to do me evil.
As for me, I will patiently abide ahvay: and will praise thee more and more
My mouth shall daily speak of thy righteousness and salva- tion: for I know no end there- of.
I will go forth in the strength of the Lord God: and will make mention of thy righteousness only.
Thou, God, hast taught me from my youth up until now: therefore will I tell of thy won- drous works.
Forsake me not, God, in mine old age, when I am gra}'- headed: until 1 have shewed thy strength unto this generation, and thy power to all them that are yet for to come.
Th}^ righteousness, God, is very high, and great thincjs are they that thou hast done: God, who is like unto thee !
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be • world without end. Amen.
^ Adding this,
OSHLANUIGIIFHEAR an t-saoghail, a shaor sinn le d' ChraDn-ceusaidh agus le d'Flmil ro luachmhor, Sabhail sinn, agus cuidicli leinn, guidheamaid gu h-umhail ort, Thighearna."^. An sin their am Miimteir.
BIODH, an Tigheariia Uile- chumhachdacb, a ta 'na dhaingneach laidir dhoibbsan uile a ta cur an earbsa ann, d'am bheil na h-uile nithe air neamh, air talamh, agus fo'n talamh, a lubadh agus a'toiit geill, a nis agus gu siorruidh tuillena dhid- ean dhuit; agus gu'n d' tbngadh e oi't a thuigsinn agus fbair- sachduinn, nach 'eil Ainm air bith eile fo neamh air a thoirt do dhuine, ann. agus trid, am feud thu slainte agus sabbaladh fliaot- ainn, ach a nibain Ainm ar Tigb- earna Iosa Criosd. Amen.
^ Agus an deigJi sin their e.
THA sinn 'ga d' thoirt a suas do tbrocair agus do dhidean f^brasail dhe. Gu'm beannuicb- idh an Tighearna thu, agus gu'n gleidheadh e thu. Gu'n d' tbng- adh an Tighearna air a gbnuis dealrachadh ort, agus gu'm bith- idh e grasail dhuit. Gu'n togadh an Tighearna a gbnuis ort; agus gu'n tugadh e sith dhuit, araon a nis agus gu siorruidh tuille. Amen.
Urnuigh air son Leinihh thinn.
ODHE Uile-chumachdaich, agus Albair tbrocairich d'am buin a mbain criochan beatha agus bais; Ambairc a nuas, o neamh, guidheamaidguh-umhail ort, le suilibh do tbrocair air an Leanahh so a ta a nis 'naluidhe air loabaidh tinnis: Tbigga amb- arc, Tbiijjbearna, le d'sblainte; 356
SAVIOUR of the world, wbo by thy Cross and precious Blood bast redeemed us; save us, and belp us, we bumbly beseech thee, O Lord.
^ Then shall the Minister say,
THE Almigbty Lord, wbo is a most strong tower to all them that put tbeir trust in bim; to whom all tilings in beaven, in earth, and under the earth, do bow and obey, be now and evermore thy defence; and make thee know and feel, that tbere is none other name under heaven given to man, in whom, and through whom, thou mayest receive health and salvation, but only the name of our Lord Jesus Christ. Amen.
TT And after that shall say,
UNTO God's gracious mercy and protection we commit thee. The Lord bless thee, and keep thee. The Lord make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee. The Lord lift up his countenance upon thee, and give thee peace, both now and evermore. Amen.
A prayer for a Sick Child.
ALMIGHTY God, and merciful Father, to whom alone belong the issues of life and death: Look down from heaven, we humbly beseech thee, with the eyes of mercy upon this Cbild, now lying upon the bed of sickness: Visit him. O Lord, with thy salvation: deliver him
fuapp^ail air ann'd dheagh am ionichuidh o'chradh corporra, agus sabhail anani air sgath do throcair: Chum ma 's e do thoil a laithean a chur am fad anso air talamh, ^vìrx caith e a bheatha dhuitse, a^i^us gu'm bi e 'na inneal air do gbloir, le seirbhis a dhean- amb dhuitgu dileas,aguslemaith a dheanamh r' a linn; air neo, gabh e a steach do na h-ionad- aibh conibnuidh neamhaidh sin, far ambheil anaman na muinntir sin a ta 'nan cadal anns an Tigb- earna Iosa a' mealtuinn ibis agus sonas siorruidh. Deonnich so, Thighearna, air sgatb do tb roc- air, anns an oheudna do mhac ar Tighearna Iosa Criosd, a ta beo agus a riagbladh maille riutsa agus ris an Spiorad Naomh; sior aon Dia, saogbal gun cbriocb. Araen.Urniiigh air son 'pearsa thinn an uair nach 'eil achbeag suil r'a theachd uaith.
OATH AIR nan trocairean, agus dhe nan uile cbomb- fburtachd, ar n-aon cbombnadh ann an am feum; tha sinn a ruitb 'ga t-ionnsuidh air son cob- hair as leth an neach so do sbeirb- hiseach, ann a so na luidhe fo d'laimb am mor ambuinneachd cuirp. Ambairc gu grasail air, O Thighearna, agus mar is mo a ta an duine o'n leth muigh a' caitbeamb air falbb, neartaich e, guidheamaid ort mar so moran na 's mo do gbnatb le d' gbras agus le d' Spiorad naomh anns an duine a stigh. thoir dha aitb- reaebas neo-cbealgach air son uile mliearachdan a bbeatha chaidh seachadh, agus creidimh diongmbalta ann d' mhac Iosa; chum gu'm bi a pbeacainnean air an cur air falbh le d' tbrocair, agus a mbaitbeanas daingnichte 357
in thy good appointed time from his bodily pain, and save his soul for thy mercies' sake: that, if it shall be thy pleasure to prolong his days bei'e on earth, he may live to thee, and be an instru- ment of thy glory, by serving thee faithfully, and doing gov.d in his generation; or else re- ceive him into those heavenly habitations, where the soul? of them that sleep in the Lord Jesus enjoy perpetual rest and felicity. Grant this, Lord' for thy mercies' sake, in the same thy Son our Lord Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
A Prayer for a sick person, when there appeareth small hope of recovery .
O FATHER of mercies, and God of all comfort, our only help in time of need; We fly unto thee for succour in behalf of this thy servant, here lying under thy hand in great weakness of body. Look gra- ciously upon him, Lord; and the more the outward man decayeth, sti-engtben him, we beseech thee, so much the more continually with tb}' grace and Holy Spirit in the inner man. Give him unfeigned repentance for all the errors oihis life past, and stedfast faith in thy Son Jesus; that his sins may be done awaj' by thy mercy, and his pardon sealed in heaven, before he go hence, and be no more seen. We know, O Lord, that there is no word impossible with thee; and that, if thou wilt, thou
air neamh, mu'n d'theid e as an 60, agus nach faicear e ni 's mo: Tha fios againn, O Thighearua, nach 'eil focal air bith mi-chom- asach dhuitse, agus ma's aile leat, gur li-urrainn dhuit eadhon fath- ast a thogail suas, agus tuille nine a dheonuchadh dha 'nar measg-ne: Gidheadh, do bhrigh a reir an uile cboltais gu'm bheil am a chaochlaidh am fogus, mar so ullaich agus deasaich e, guidh- eamaid ort, fa cbombair uair a' bbais, cluim air dha siubhal as an t-saoghal so ann a' sith, agus ann d' dheagh-ghean-sa, gu'm bi anam air a ghabhail a stigh do d' rioghachdshiorruidh,tremhaith- eas agus eadar ghuidhe Iosa Criosd, d' aon Mhac, ar Tigh- earna agus ar Slanuighfhear. Amen.Uniuigh thairgseair son neach tinn air adhart hais.
o
DHE Uile-chumhachdaich, maille ris am bheil spioraid nam firean beo air an deanamh foirfe, air dhoibh bhi air an saor- adh o'm priosunaibh tahnhaidh; Tlia sinn gu h-umhail a 'tairgse a suas dhuit anam an neach so do sheirbhiseach, ar hratliair ion- mhuinn, gu d' lamhaibh-sa, mar ann an lamhaibh Cruthadair dil- eas, agus Slanuighfhear ro throc- aireach; gu ro umhail a' guidh- eadhorUgu'mbi eluachmhor ann d' shealladh. Nigh e, tha sinn ag urnuigh riut, ann an fuil an Uain gun smal sin, a mharbhadh a thoirt air falbh peacainnean an t-saoghail; ionnas ge b'e air bith an salchar a thionail e am measg an t-saoghail thruaigh agus ain- gidh so, tre ana-miannaibh na feola, no innleachdaibh an diabh- oil, air dhoibh bhi air an glanadh air falbh, gu'm bi e air a thais- 358
canst even yet raise liim up, and grant him a longer continuance amongst us: Yet forasmuch as in all appearance the time of his dissolution draweth near, so fit and prepare him we beseech thee, against the hour of death, that after his departure hence in peace, and in thy favour, his soul may be received into thine everlasting kingdom, through the merits and mediation of Jesus Christ, thine only Son, our Lord and Saviour. Amen.
A commendatory Prayer for a sick person at the ^^oint of departure.
ALMIGHTY God, with whom do live the spirits of just men made perfect, after they are delivered from their earthly prisons; We humbly commend the soul of this thy servant, our dear brother, into thy hands, as into the hands of a faithful Creator and most merciful Saviour; most humbly beseeching thee, that it may be precious in thy sight. Wash it, we pray thee, in the blood of that immaculate Lamb, that was slain to take away the sins of the world; that whatsoever defilements it may have con- tracted in the midst of this miserable and naughty worl(j^ through the lusts of the flesh, or the wiles of Satan, being purged and done away, it may be presented pure and without spot before thee. And teach us,
beineadh fioi'-2:hlan a^ns s;nn. I smai ann'd lathairsa. Agusteag- aisgdhuinne a tabeo na dhei^h, ann a so as^iis 'na leithidibh eile dosheallaibh lathail air basmhor- achd.^u faic sinn cia breoite ai^us neo-chinnteach 's a tha ar staid fein, aij:us mar so gu'n aireamb sinn ar hiithean, a toirt ar cridh- eachan do rireadh a suas do'n ghliocas naonib a^^us neamhaidh sin, am fad'stba sinn beo ann a so, a bheirfa* dheoidh sinn gu beatha mhaireannaich, tre mbaitheas losa Criosd d' aon mhac ar Tighearna. Amen.Urnuigh air son neach a tafo thriohlaid inntinn.
OTHIGHEARNA bbeann- uicbte, Athair nan trocair- ean, agus dhe nan uile cbomb- fburtachd; Guidheamaid ort, amharc a nuas ann an iochd agus ann an truas air an neach so do sheirbhiseach fo arabgbar. tha thu scriobbadh nithe searbh 'na agbaidh,agus a toirt a z";' aingidh- eachd a chaidh seachad a sbeil- bbeachadh; tha d' fhearg a' luidhe gu trom a?>, agus tha anam Ian do tbrioblaid: Acb, O dhe throcairich, a scriobh d' Fhocal naomb air son ar f boglum, a chum tre fboigbidinn agus combfur- tachd do Scriobtuirean naomh, gu'm biodh dochas again n; thoir iha tuigse cbeart air fein, agus air do bhagraibh agus gbeallain- ibb; chum nach tilg e air falbh a mbuinghin annad, agus nach socraich e i ann an aite air bith ach annadsa. thoirneart dhaau agbaidh a bbuairean uile, agus slanaicbeaslaintibbuile. Nabris a'cbuilc bbruite, agus na miich an lion d' am bheil a' chaol smuid. Na druid do chaomb tbroeairean ann an corruicb; ach thoir air gu'n cluiun e aoibbneas agus 359
wbo survive, in this and other like daily siiectacles of mor- tality, to see bow frail and un- certain our own condition is; and so to number our days, that we may seriously apply our hearts to that holy and heavenly wisdom, whilst we live here, which may in the end bring us to life everlasting, through the merits of Jesus Christ thine only Son our Lord. Amen.
A Trayer for persons trouhled in mind or in conscience.
O BLESSED Lord, the Fa- ther of mercies, and the God of all comforts; We be- seech thee, look down in pity and compassion upon this thy afflicted servant. Thou writest bitter things against him, and makest him to possess his former iniquities; thy wrath lieth hard upon him, and his soul is full of trouble: But, O merciful God, who hast written thy holy Word for our learning, that we, through patience and comfort of thy holy Scriptures, might have hope; give him a right understanding of i^iw-se/f, and of thy threats and promises; that he may neither cast away his confidence in thee, nor place it any where but in thee. Give/^/;;i strength against all his tempta- tions, and heal all his distempers. Break not the bruised reed, nor quench the smoking flax. Shut not up thy tender mercies in displeasure; but make him to hear of joy and gladness, that the bones which thou hast broken may rejoice. Deliver him from fear of the enemy.
suliliaclias, chum gu'n dean na cnaimhean a bhrist thu gaird- eachas. Saor e o eagal an namh- aid,agus tog suas solus do ghnuis air, agus thoirdhasith, tremaith- eas agus eadar-ghuidhe Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.and lift up the light of thy coun- tenance upon Mm, and give Jiim peace, through the merits and mediation of Jesus Christ our Lord. Amen.
THE COMMUNION OF THE SICK.
COMUNNACHADH NAN TINN.
%■ Do bhric/h gtc bheil na h-uile dhaoine basmhor huailteach do iomadlt cunnartailth, easlaintifih, acnis tinneasaibh obann, agus (jun fhios air /nth oca ciod an t-àm am fàg iad am saoghal so; air an aohhar sin. cliuma uin bi iad do ghnath ullamh gu bàsachadh .ge b'e uair is toil le Dia Uile-cìtumh- ackdach an gairin, brosnaicheadk na Ministeirean gu durachdach o am gu am (ach gu h-àraid ami am plaigh, no tinncas gaJjhaltach air bith eiLe) an Luchd-sgireachd gu iad a ghahhail gu trie Comunnachadh naomk Cuirp agus Fola ar Slanuighfhear Criosd, an uair a bhios e air a fhrith- ealadh gu follai^each anus an Eaglais; chum le so a dheanamh, giCm faod iad, ma thig gairm obann orra, aobhar iomarjuin na 's lunha a bJ/i aca air son dith an cheudna. Ach mar urrainn an neach a tha tinii ieachd do'n Eaglais, agus gidheudh gu bheil e an geall air a' Choniunnachadh a ghabhairna thigh; an sin feumaidh e fios tiomail a thoirt dd'n Mhinisteir, a toirt fainear cuideachd cia meud a ta ris a Chomunnachadh a ghaJihail maille ris, (oir is coir triuir, no dithis air a' chuid a 's lugha a bhi ann.) agus air do aite iomchuidh bhi ann an tigh an duine thinn, maille ris na h-uile iiithe feumail ullaichte air chor, gvCmfeud am Alinisttir gu h-urr- amach frithealadh, bheir e ann a sin seachad an Comumiachadh na»mh, a' toiseachadh leis a Ghuidhe, an Litir, agus an Suisgeid, an so a leanas.
An Guidhe.
DHE Uile-chumhachdaich, agus shior-bheo, Chruth- adair a' chinne-daoine, a ta coir- eachadh na muinntir a 's gradh- ach leat, agus a smachdachadh gach aon a tha thu gabhail; guidheamaid ort, trocair a dhean- amh air an neach so do sheir- bhiseach air an do leag thu do lamb, agus Deonnich gu'n gabh e a thinneas gufoighidneach, agus gu'm faigh e a shlàinte chorp- orra, (ma 's e sin do tlioil ghras- ail feiu;) agus ge b'e uair a dhealas anam r'a chorp, gu'm bi e gun smal air a nochdadh dhuit- 86; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
360
The. Collect.
ALMIGHTY,everlivingGod, Maker of mankind, who dost correct those whom thou dost love, and chastise every one whom thou dost receive; We beseech thee to have mercy upon this thy servant visited with thine hand, and to grant that he may take his sickness patiently, and recover his bodily health, (if it be thy gracious will); and whensoever his soul shall depart from the body, it may be without spot presented unto thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.
An Lifir. Eabh. xii. 5.earna, asjus ua fannaich an uair a
TIte Epistle. Heb. xii. 5.
MHIC, na cuir suarach |\/f Y son, despise not thou smachdachadh an Tigh- iVJL
the chastening of the Lord, nor faint when thou ai-t
chvonaichear leis thu. Oir an ti I rebuked of him. For whom •>'s ionmhuinn leis an Tighearaa; the Lord loveth he chasteneth; smachdaichidh se e; agus sgiur- j and scourgeth every son whom saidh e gach mac ris an gabh e. he receiveith.
An Soisgeul. N. Eoin v. 24. The Gospel St. John v. 24.
GUdeimhin,deimhindeiream I T7ERILY, verily I say unto ribh, An ti a dh' eisdeas ri i V you, He that heareth my m, fhocal-sa, agus a ta creidsinn ' word, and believeth on him that anns an ti a chuir uaith mi, tha a' | sent me, hath everlasting life, bheatha mhaireannach aige, agus ! and shall not come into con- cha d'thig e chum ditidh; ach 1 demnation; but is passed from chaidh e thairis o bhas gu beatha. I death unto life.
y^ An deigh so iheid an Sagart air aghaidh a reir na Riaghailt a chuireadh a sios roimhe air son a' Chomuunaciuiidh naomk, cC ioiseachadh aig na briathran (Sibhse a ta gu firinneach, &c.)
TI Aig am riarachadh na Sacramaid naomh; gaJjhaidh an Sagart efein an Comunnachadh an toiseach, agus an deigh si?i bheir e dhoibhsan e a ta orduichte gu Comunnachadh a ghubhail maille ris an tinn, agus nun deigh uile do'n tinn.
^ Mur eil duine, air son meudachd a thinnis, no ie dith rabhadh a thoirt do''n Mhinisteir ami an am iomchuidh, no le dith cuideachd g'a ghabhail maille ris, no le aohhar bacaidh air bith ceart eile, a' ga/jhail Sacramaid Cuirp agus Fola Chriosd, teagaisaidh am Ministeir e, ma tha e a' dean- amh gu firinneach aithreachas air son a pheacainnibh , agus gu diong- mhalta a' creidsinn gun d' fhuiling Iosa Criosd bas air a Chrann-cheusaidh air a shon, agus gun do dhoirt e Fhuil air son a shaorsainn. a' geur chuimhneachadh na sochairean tha e faighinn leo, agus a' toirt buidheachas o cridhe dha air an son, gu bheil e'g itheadh agus ag ol Corp agus Fuil ar Slanuighfiiear Criosd gu tarbhach chum slainte anama, ged nach 'eil e gahhail na Sacramaid le bheul.
•U W uair a thigear a dh amharc na pearsa thinn, agus a ghdihas e an Comunnachadh naomh aig an am cheudna, an sin air son tuille cabhaig, gearraidh an Sagart Riaghailt coimhid nan tinn aig an t-Salm (Annad- sa, O Thighearna, a chuir mi in' earbsa, &c.) agics theid e air ball air aghaidh a chum a' Chomunnachadh.
^ Ann an am Plaigh, Fallals, no ann an àmaibh tinnis no easlaintibh ghahhd.tach air bith eile cosmhuil i-iu sin, "n uair nach faighear neach air bith do mhuinntir na Sgireachd no do na coimhearsnaich gus an Comuitii- achadh a ghafjhail maille ris na tinn ''nan tighibh, air eagul cunriart o'n ghalar air iarrtas sonraichte an easlainieach,feudaidh am Minideir ^7ia aonar an Comunnachadh a ghabhail mailU ris.
361
AN RIAGHAILT GUADHLAICEADH KAM MARBH.
THE ORDER FOE
THE BUETAL OF THE DEAD.
THE ORDER FOE
THE BUETAL OF THE DEAD.
^ Atiso tha e ri thoiH fainear, nach ''eile an t-Seirhhis alcanas r'agnalh-
achadh air son neach air bith a shiubhail gun hhaisteadh, no tha fo ascaoin-
Eaglais, no a chuir lamh aimta-fein. ^ Ag coiiineachadh a' Chuirp dd'n t-Sagart agus do na Cleirich aig Dorm
cC Cldaigh, agus a dol roimhe a dW ionnsuidh na h-Eaglais, no na
h-Uaighe^ their, no seinnidh iad,
AM the resurrection and the life, saith the Lord: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me, shall never die. St. John xi. 25, 26.
IS mise an aiseirigh agus 'a bheatha, deir an Tighearna; an ti a ta creidsinn annamsa, ge do gheibh e has, gidheadh bith- idh e beo: agus ge b'e neach a ta beo agus a'creidsinn annamsa, cha'n fhaigh e bàs am feasd. N. Uoin xi. 25, 26.
OIK a ta fios agam gu bheil m'Fhear-saoraidh beo, agus gu'n seas e air an la dheireann- ach air an talamh. Agus ge do chnamhas cnuimhean an corp so, an deigh mo chraicionn, gidh- eadh ann am fheoil gu'm faic mi Dia: neach a chi mi air mo shon fein, agus air an amhairc mo shuilean, agus ni h-e neach eile. lob xix. 25, 26, 27.
CHA d' thug sinn ni air bith a dh'ionnsuidh an t-saoghail so, agus tha e cinnteach nach urrainn sinn ni air bith thoirt as. 'Se'n Tighearna a thug seachad, agus 's e'n Tighearna, a thug air falbh; beannuichte gu robh Ainm an Tighearna. 1 Tim. vi. 7. lob Ì. 21.
% An deigh dhoibh ieachd a stigh do'yt Eaglais, leughar aon no an da Shaba so a leunas. Dixi, cnstodiam. Salm xxxix.
THUBHAIRT mi, bheir mi'n aire do m'shlighibh: chum nach peacaich mi le m'theangaidh. 362
I KNOW that my Redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth. And though after my skin, worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God; whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. Job xix. 25, 26, 27.
WE brought nothing into this world, and it is cer- tain we can cany nothing out. The Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the Name of the Lord. 1 Tim. vi. 7. Job i. 21.
^ After they are come into the CJturch, shall be read one or both of these Fsalm s followiiig.
Dixi, custodiam. Ps. xxxix.
I SAID, I will take heed to my ways: that I offend not in my tongue.
Gleiclliiclh mi mo bheul mar ga'm b'ann le srein; an uair a ta an t-ainojidh a'm fhianuis.Chum mimotheanga, agusbha mi balbh: dh'fhan mi am thosd, seadh, eadhou o labhairt bbriath- raibh maitb; ach bba e na phein agus na dhoilgbeas dhomh.
Dh'fbas mo cbridhe teth an taobh a stigh dhiom; 'n uair a bha mi a' beachd-smuainteach- adh, las an teine: agus labhair mi le m' tbeangaidh;
A Thighearna, thoir fios dhomb, air mo chricb, agus air aireamb molaithean: chum gu'm bi bos agamciafada bbiosmi beo.
Feucb, rinn thu mo laithean: mar leud boise agus tha m' aois mar neo-ni a' d'fhianuis; gu deimbinn is diomhanas gach duine beo air fbeabbas.
Oir tha duine ag imeachd ann a' sgail dhiombain: agus ga dheanadh fein mi-sbuaimbneach ann an diombanas; ag carnadh suas beartais, gun fbios aige co chruinnicbeas iad.
Agus a nis ciod ris am feitb- eam, Thighearna ? gu cinnteach tba mo dhochas eadhon annadsa.
Saor mi o m' uile cbiontainn- ibb: agus na dean mi a' m' ball- maslaidh do'n amadan.
Bba mi a' m' tbosd, agus cha d' f bosgail mi mo bbeul: air b'e so do dheanadas fein.
thoir do pblaigb air falbh uam: tha mi air mo cblaoidh eadhon le cudtbrom do laimb.
'N uair a cbronuicbeas tu duine, le acbmbasanaibh air son ea-ceart bheir thu air a mbaise caitbeadh as mar leomann: gu deimbin is diombanas gach duine,
Cluinn m'urnuigb, O Tbigb- earna, agus le d' chluasaibh thoir liiinear mo gbairm: na bi a' d' tbosd ri m'dheoir.
363 R
I will keep my mouth as it were with a bridle: while the ungodly is in my sight.
I held my tongue, and spake nothing: I kept silence, yea, even from good words; but it was pain and grief to me.
My heart was hot within me, and while I Avas thus musing, the fire kindled: and at the last I spake with my tongue;
Lord, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified bow long I have to live.
Behold, thou hast made my days as it were a span long: and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanit}'.
For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain: he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them.
And now. Lord, what is my hope: truly my hope is even in thee.
Deliver me from all mine offences: and make me not a rebuke unto the foolish.
I became dumb, and opened not my mouth: for it was thy doing.
Take tb y plague away from me: I am even consumed by means of thy heavy band.
When thou with rebukes dost chasten man for sin, thou makest his beauty to consume away, like as it were a moth fretting a garment: every man therefore is but vanity.
Hear my pra5'^er, O Lord, and with thine ears consider my calling: hold not thy peace at my tears. 2
Oir is coigreacTi mi maille riut, agus fear cuairt: mar bha m'ath- raichean-uile.O caombain mi, car seal chum gu'n f aigh mi mo neart; mu'n siubhail mi, agus nach faicear mi ni's mo.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agus do'n Spiorad Naomh;
Mar a bha air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
Domine, rcfugiiim. Salm. xc.
THIGHEARNA, bha thusa a' d' dhidean dhuinn o linn gu linn.
Mu'n deachaidh na beannta a thoirt a mach, agus mu'n do dhealbh thu an talamh agus an cruinne-ce: eadhon o bhith- bhuantachd gu bith-bhuantachd is tusa Dia.
Tha thu tionndadh duine gu sgrios: agus deir thu ris, Pillibh, a chlann nan daoine.
Oir a ta mile bliadhna ann ad shealladh-sa, mar an la 'n de: 'n uair a theid e seachad, agus mar fhaire anns an oidhche.
Co luath 'sa, tha thu 'g an sgaoileadh, tha iad eadhon mar 3hadal: agus a tha iad a searg air falbh gu grad mar a fear.
Anns a mhadainn tha e fuidh bhlath, agus ag fas a suas: ach anns an fheasgar gearrar sios e, tiormaichidh e, agus seargaidh e.
Oir tha sinn air ar caitheadh le d' f heir^: agus le d' chorruich tha sinn air ar claoidh.
Chuir thu ar 'n-ea-cearta a' d fhianuis: agus ar peacainnean diomhair ann an solus do ghnuise.
Oir tha ar laithean air teir- eachduinn ann ad fheirg: chaith sinn air bliadhnachan mar sgeul a dh' innseadh.
Siad laithean ar n'aois, tri fich- ead bliadhna agus a deich; agus 364
For I am a stranger with thee: and a sojourner, as all my fathers were.
spare me a little, that I may recover my strength: be- fore I go hence, and be no more seen.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Domine, refughim. Ps. xc.
LORD, thou hast been our refuge: from one genera- tion to another.
Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made; thou art God from everlasting, and world without end.
Thou turnest man to destruc- tion: again thou say est. Come again, ye children of men.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday: see- ing that is past as a watch in the night.
As soon as thou scatterest them, they are even as a sleep: and fade away suddenly like the grass.
In the morning it is green, and groweth up: but in the evening it is cut down, dried up, and withered.
For we consume away in thy displeasure: and are afraid at thy wrathful indignation.
Thou hast set our misdeeds before thee: and our secret sins in the light of thy countenance.
For when thou art angry, all our days are gone: we bring our years to an end, as it were a tale that is told.
The days of our age are three- score years and ten; and though
ge do bhiodh daoine co neart- mhor 's gun d' thig iad gu ceitbir fichead, gidheadh cha n'eil na spionnadh a sin ach saothair agus doilgheas: oir gearrar as e gu grad, agus siubhlaidh sinn.Ach CO dheir fainear cumhachd do chorruich: oiv eadhon an deigh sin mar a bbitheas eagal air duine, mar sin tha dodhium.
Teagaisg dhuinn mar so ar laithean aireamh: chum gu soc- raich sinn ar cridhe air ghocas.
Pill, O Thighearna, fa dheoidh: agus bi grasmhor ri d' sheirbhiseach.
Sasuich sinn gu moch le d' trocair: a chum gu'n dean sinn gairdeachas agus aoibhneas re ar laithean uile.
Dean aoibhneach sinn a reir nan la air an do chraidh thu sinn: agus nam bliadhnan anns am faca sinn olc.
Nochd d'obair do d' sheirbhis- ich: agus do ghloir do'n cloinn.
Agus gu'n robh Morachd ghlormhor an Tighearna ar De oirnn: soirbhich thusa leinn obair ar lamh, soirbhich thusa leinn obair ar lamh.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agus do'n SpioradNaomh;
Mar a bha air tus, a ta nis, agus abhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
^\ An sin leanaidh an Leasan air a thoirt as a' chuige.anih Caihideil deug do cheud Litir Naoimh Phoil dium nan Corinthianach.
1 Corinthianach xv. 20.
ACH a nis tha Criosd air eir- igh o na marbhaibh, agus rinneadh an ceud thoradh dhiubh- san a choidil deth. Oir mar is anntre dhuinethainig am bàs, is anntre dhuine thig aiseiris^h nam marbh mar an ceudna. Oir mar ann an Adhamh a ta na h-uile a' 365
men be so strong, that they come to fourscore years: yet is their strength then but labour and soiTOw; so soon passeth it away, and we are gone.
But who regardeth the power of thy wrath: for even there- after as a man feareth. so is thy displeasure.
So teach us to number our days: that we may apply our hearts unto wisdom.
Turn thee again, O Lord, at the last: and be gracious unto thy servants.
satisfy us with my mercy, and that soon: so shall we re- joice and be glad all the days of our life.
Comfort us again, now after the time that thou hast plagued us: and for the years wherein we have suffered adversity.
Shew thy servants thy work: and their children thy glory.
And the glorious Majesty of the Lord our God be upon us: prosper thou the work of our hands upon us, prosper thou our handy-work.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
^ Then shall fallow the Lesson, taken out of the fifteenth Chapter of the former Epistle of St. Paul to tlia Corinthians.
1 Cor. XV. 20.
NOW is Christ risen from the dead, and become tho first-fruits of them that slept. For since by man came death, by man came also the resurrec- tion of the dead. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. But
faghail a'bliàis,is amhuilsinmar an ceudna a iiithear na h-uile beo ann an Criosd. Acli gach uile dhuine 'na ordugh fein: Criosd an ceud thoradh, 'na dheigh sin iadsana's le Criosd aig a theachd. An sin bitliidh a' cbrioch dheir- eannacb, 'nuair a bheir e suas an rioghachd do Dhia, eadhon an t-Athair; 'nuair a chuireas e as do gach uile uachdaranachd, agus gach uile ughdarras, agus chumh- achd. Oir is eigin gu'n riogbaich e, gus ancuir e a naimbdean uile fo chosaibh, Sgriosar an namb- aid dereannach, am bàs. Oir chuir e na h-uile nithe fa cbos- aibb. Ach an uair a deir e gu'n do chuir e na h-uile nithe fuidh, an leth muigb dheth so. Agus an uair a chuirear na h-uile nithe fuidh, an sin bithidh am Mac fein fuidh'n ti a chuir na h-uile nithe fuidh-san, chum gu'm bi Dia 'na uile anns na h-uile. No ciod a ni iadsan, a bbaistear air son nam marbb, mur eirich na mairbh air aon doigb ? c'arson ma se^dh a bbaistear iad air son nam marbh P Agus c'ar son a ta sinne an gabb- adh sgach uair ? Air bbur gair- deachas-sa a tha agam ann an losa Criosd ar Tighearna, tha mi fagbail a' bbais gach la. Ma cbombraigmimardhuinerifiadh- bbeathaicbibh ann an Epbesus, ciod i mo tbairbbe, mur eirich na mairbb.'' itbeamaidagusolamaid, oir am màireach gbeibh sinn bas. Na meallar sibb; truaillidh droch cbombradh deadh bbeusan. Duisgibh chum fireantachd, agus na deanaibh peacadh; oir cha'n eil eolas De aig cuid: chum bbur naire labbram so. Ach a deir neach eigin, Cionnus a dh'eiieas na mairbb? agus ciod a' gbne chuirp leis an d'tbig iad 'ì^ Amad- ain, an ni sin a chuireas tu, cha bbootbaicboar e, mur basaich e 366every man in his own order; Christ the first-fruits; afterward tbej that are Christ's, at his coming. Then cometh the end, when be shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when be shall have put down all rule, and all authority, and power. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet. The last enemy that shall be destroyed is death. For be bath put all things under his feet. But wdien be saith All things are put under him, it is manifest that be is excepted, which did put all things under him. And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all ? Why are they then baptized for the dead ? and why stand we in jeopardy every bour.^ I protest by your rejoicing, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. If after the manner of men I have fought with beasts at Epbesus, what advantageth it me, if the dead rise not ? Let as eat and drink, for to-morrow we die. Be not deceived: evil communications corrupt good manners. Awake to righteous- ness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame. But some man will say. How are the dead raised up ? and with what body do they come ? Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some
air tus. Agus an ni a chuireas tu, cha'n e an coi*]^) a bhitheas a ta thu ciir, ach grainne lorn, feuduidh e bhi do chruineachd, no do sheorsa eigin eile. Ach a ta Dia a'toirt cuirp dha mar bu toil leis, agus do gach uile shiol a chorp fein. Cha'n aon fheoil gach uile fheoil: ach a ta feoil air leith aig daoinibh, agus feoil eile aig ainmhidhibh, feoil eile aig iasgaibh, agus feoil eile aig eun- laithibh. Agus a ta cuirp neamh- aidh ann, agus cuirp thalmhaidh: gidheadh a ta gloir air leth aig na corpaibh neamhaidh, agus gloir eile aig na corpaibh talmh- aidh. Tha aon ghloir aig a' ghrein, agus gloir eile aig a' ghealaich, agus gloir eile aig na reultaibh; oir a ta eadar dheal- achadh eadar reult agus reult thaobh gloire. Agus is ann mar sin a bhios aiseirighnam rnarbh. Cuirear ann an truaillidheachd e, togar ann an neo-thruaillidh- eachd e. Cuirear e ann an eas- urram, togar ann an gloir e: cuirear ann an anmhuinneachd e, eiridh e ann an cumhachd: Cuirear e 'na chorp nadurra, eir- idh e 'na corp spioradail. Tha corp nadurra ann, agus corp spioradail. Agus mor so tha e scriobhta, Einneadh an ceud dhuine Adhamh 'na anam beo, an t-Adhamh deireannach 'na Spiorad a bheothaicheas. Gidh- eadh cha'n e an ni spioradail a bha ann air tus, ach an ni nad- urra; agus 'na dheigh sin an ni spioradaiL An ceud duine o'n talamh, talmhaidh: an dara duine, an Tighearna o neamh. ]\Iaran duine talmhaidh, is amh- uile sin iadsan a tha talmhaidh: agus mar a ta an duine ni-umh- aidh, is ann mar sin iadsan a ta neamhaidh. Agusmaraghiulain sinn dealbh an duine thalmhaidh, 307' other grain: but God giveth it a body, as it hath pleased him, and to every seed his own body. All flesh is not the same flesh; but there is one kind of flesh of I men, another flesh of beasts, ! another of fishes, and another of j birds. There are also celestial j bodies, and bodies terrestrial; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terres- j trial is another. There is one glory of the sun, and another I glory of the moon, and another ' glory of the stars; for one star diff"ereth from another star in glory. So also is the resurrec- tion of the dead: It is sown in corruption; it is raised in incor- ruption: It is sownin dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: It is sown a natural body: it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit, that was not first which is spi- ritual, but that which is natural; and afterward that which is spi- ritual. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. As is the earthy, such are they that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. As we have borne the iuiage of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. Behold, I shew you a mystery: AVe shall not all sleep, but we shall all be changed, in a moment, in the
giulainidh sinn mar an ceudna dealbh an duine neamhaidh. A nis so a deiream, a bhraithre, nach feudar le feoil agus fuil rioghachd Dhe a shealbhachadh mar oighreachd; ni mo a sheal- bhaicheas truaillidheachd neo- thruaillidheachd. Feuch, labh- ram ni diomhair ribh: Cha choidil sinn uUe, ach caochlaidh- ear sinn uile. Ann an tiota, am priobadh na sul, ri guth na trompaide deireannach, (oir seid- idh an trompaid) agus eiridh na mairbh neo-tbruaillidh, agus caocblaidhear sinne. Oiriseig- in do'n cborp thruaillidh so neo- thruaillidheachd a chur uime. agus do'n chorp bhasmbor so neo -bbasmborachd a chur uime. Agus an uair a chuireas an corp truaillidhsoneo-tbruaillidheachd uime. agus a chuireas an corp basmhor so neo-bhasmborachd uime, an sin coimhlionair am focal a ta scriobhta, Shluigeadh t^uas am bàs le buaidh. bbais, c'ait am bheil do gbath ? O uaigh,c'ait ambheil do bhuaidh? Is e am peacadh gath a' bhais; agus is e neart a' pheacaidh an lagh. AchbuidheachasdoDhia, a tha toirt dhuinne na buadha, trid ar Tighearna Iosa Criosd. Uime sin, mo bhraithre gradh- ach, bithibhse daingean, neo- ghluasadach, a' sir-mheudach- adh ann an obair an Tighearna, air dhuibh fios a bhi agaibh nach 'eil bhur saotbair diomhain anns an Tighearna.'^ An uair a tliig iad a chum na h-Uai(jhe leis a Cliorp, am fcadh bhitkeas e ''ga dheanamh 7ilhuiih pu chur 's an talamh, their an Sagart. no seinnidh an Sagart agus na Cleirich:
CHA'N 'eil aig duine a ta air a bln-eitb le mnaoi ach uine ghearr ri I'bi beo, agus e Ian do 368
twinkling of an eye, atthe last trump, (for the trumpet shall sound,) and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this cor- ruptible must put on incorrup- tion, and this mortal must put on immortality. So -vben this corruptible shall have put on in- corruption, and this mortal shall have put on immortality; then shall be brought to pass the saying that is written. Death is swallowed up in victory. death, where is thy sting ? O grave, where is thy victory ? The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. There- fore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
^ When they come to the Grave, u-hile the Corpse is made ready to he laid into the earth, the Priest shall say, or the Priest and Clerks shall sing:
MAN that is born of a wo- man, hath but a sliort time to live, and is fall of misery.
thniaighe. Tlia e teachd a nios, asjus air a ghearradh sios, mar 1ÙS; tha e teicheadh mar fhai- leas, agus cha mhair e idir ann aoii staid.Ann am meadhon beatha tha sinn am bas: co air a dh'iarras sinn cobbair, ach ortsa, Thigb- earna, air am bheil corruich air son ar peacainnibh.
Gidheadh, O Thigbearna ro naomb, Tbigbeania ro chumh- achdaicb, Sblanuigbfhear naoimb agus ro tbroeairicb, na toir tbairis sinn do gbeur pbiant- aibh bais sbiorruidh.
Is aithne dhuit, Thigbearna, uaignis ar criJbeachan; na druid do chluasan trocaireach r'ar n-urnuigb; ach caombain sinn, Thigbearna ro naomh, O dhe ro chumhachdaich, Shlanuigb- fV.ear naoimb agus tbroeairicb, Thusa aBbreitheamb ro fbiacb- ail sbiorruidh, nafuilingdhuinn, aig ar n-uair dheireannaich, air son cradh air bith bais, tuiteam uaitse.
^ An sin. an uair a bhios an talamh air a thihjeadh air a' Civorp le cuid dkiufiksan a ta nan seasamh a lathair. their, an Sagart,
DO bbrigh gu'm bu Deonnich le Dia Uile-chumhachdach i d'a mhor throcair a gbabbailg'a ionnsuidh fein anam ar brathair ionmhuinn anso air siubhal, tha sinn air an aobhar sin a' cur a j chuirp anns an talamh; talamh: ri talamh, luaithre ri luaithre; duslachri duslach; ann an dochas cinnteach agus diongmbalta air aiseirigh gu beatha sbiorniidh, tre ar Tighearna Iosa Criosd; a | mhuthas ar corp graineil, gu bhi ! cosmbuil r'acborpglormhorfein, j a reir an oibreachaidh chumh- achdaicb, leis am bheil e comas- | ach air na h-uilenithe a striochd- i adh dha fein. '
369 R
He cometh up, and is cut down like a flower; he fleeth as it were a shadow, and never con- tinueth in one stay.
In the midst of life we are in death: of whom may we seek for succour, but of thee, Lord, who for our sins art justly displeased ?
Yet, Lord God most holy, Lord most mighty, holy and most merciful Saviour, de- 1 liver us not into the bitter pains j of eternal death. j Thou knowest. Lord, the ' secrets of our hearts; shut not ; thy merciful ears to our prayers; j but spare us. Lord most holy, : O God most mighty, holy i and merciful Saviour, thou most ; worthy Judge eternal, suffer us not, at our last hour, for an}- pains of death, to fall from thee.
•[I Then ichile the earth shall he cast upon the Body liy some standing hy, the Priest shall say,
FORASMUCH as it hatli pleased Almighty God of his great mercy to take unto himself the soul of our dear brother here departed, we there- fore commit his body to the ground; earth to earth, ashes to ashes, dust to dust; in sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ; who shall change our vile body, that it may be like unto his glorious body, ac- cording to the mighty working, whereby he is able to subdue all things to himself.
^ An sin theirear no canar.CHUALA mi guth o neamli, ag radh rium, Scriobh, A so a mach is beannuichte namairbh a gheibh bàs anns an Tigheariia: seadh, deir an Spiorad; oir tha iad a gabhail fois o'n saothair.
y^ An sin their an Sagart, Thighearna, dean trocair oirnn. Chriosd, dean trocair oirnn. Thighearna, dean trocair oirnn.
An n-Athair, a ta air neamh, Naomhaichear d' Ainm. Thigeadh do rioghachd. Dean- ar do thoil air an talamh, Mar thatar a' deanarah air neamh. Thoir dhuinn an diugh ar n-aran lath ail. Agus maith dhuinn ar ciontainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontach- adh 'nar n-aghaidh. Agus na leig am Ijuaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
Sagart.
DH E Uile-chumhachdaich , maille ris a' bheil beo spior- aid nam muinntir sin a gheibh has anns an Tighearna, agus maille ris am bheil anamna nan creideach, an deigh dhoibh bhi air an saoradh o eallach na feola, ann an aoibhneas agus ann a sonas: Tha sinn a' toirt buidh- eachas cridheil dhult, a chionn gu'mbu Deonnich \en.i?iYhrathair so a shaoradh o thruaighe an t-saoghailpheacaich so; a' guidh- eadh ort, gu'm bu Deonnich leat, do d' mhaitheas grasail, a dhean- amh gun dail a suas aireamh do mhuinntir thaghta fein, agus do rioghachd a ghreasad; chum gu'm bitheadh againne, maille riusan uile a shiubliail ann am fior chreidimh d' Ainm naomh, ar crioch a^us ar beannachadh 37<)
AdJilacadh nam 3£arh7i.
^ Then shall be said, or sung.
I HEARD a voice from heaven saying unto me, Write, From henceforth blessed are the dead which die in the Lord: even so saith the Spirit; for they rest from their labours.
^ Then the Priest shall say. Lord, have mercy upon us.
Christ, have merci/ upon us. Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil. Amen.
Priest.
ALMIGHTY God, with whom do live the spirits of them that depart hence in the Lord, and with whom the souls of the faithful, after they are delivered fi'om the burden of the flesh, are in joy and felicity; We give thee hearty thanks, for that it hath pleased thee to deliver this our hrother out of the miseries of this sinful world; beseeching thee, that it ma}- please thee, of thy gracious goodness, shortly to accomplish the number of thine elect, and to hasten thy kingdom; that we, with all those that are departed in the true faith of thy holy Name, may have our perfect consummation and bliss, both in body and soul, in thy eternal and everlasting glory;
fhoirfe, araon ann an corp agus annan anam,aiiii d' ghloirshiorr- iiidh agus mhaireannaich; tre losa Criosd ar Tighearna. Amen.An Ghuidhe.
ODHE throcairich Athair ar Tighearna Iosa Criosd, an aiseirigh agus a' bheatha; ann- san ge b'e air bith a ta ebreidsinn bithidh e beo, ged ylieibh e bas; agus ge b'e air bith a ta beo, agus a' creidsinn annsan, cha'n f haigh e bas siorruidh; a theag- aisg mar an ceudna dhuinne, le Abstol Xaomb Pol, gu'n bhi bronacb, mar dhaoine gun docb- as, air son na muinntir a ta cadal annsan; Guidheamaid gu umbail ort, Athair, ar togail suas o bhas a' pheacaidh gu beatha na fireantachd; chum, an uair a dh'fhagas sinn a' bheatha so, gu'n gabh sinn fois annsan, mar tha dochas againn, gu bheil ar hrathair so a' deauamh; agus gu'm faighear sinn, aig an Ais- eirigh choitchionn anns an la dheireannach, taitneach ann d' shealladh; agus gu'm flùgh sinn am beannachadh sin, a labhras do Mhac ro ionmhuinn an sin ris a' mhuinntir sin uile leis an gradhachthu, agus air am bheil d' eagal, ag radh, Thigibhse, chlann bheannuichte le m' Ath- air-sa, gabhaibh an rioghachd a dh' uimicheadh air ar son o thoiseach an t-saoghail: Deon- uich so, guidheamaid ort, Athair throcairich, tre Iosa Criosd, ar n-Eadar-mheadhonair, agus ar Fear-saoraidh. Amen.
through Jesus Christ our Lord. Amen.
Uie Collect.
O MERCIFUL God, the Father of our Lord Jesus Christ, who is the resurrection and the life; in whom whoso- ever believeth shall live, though he die; and whosoever liveth and believeth in him, shall not
I die eternally; who also hath taught us, by his holy Apostle
> Saint Paul, not to be sorr}^ as men without hope, for them that sleep in him; We meekly beseech thee, O Father, to raise us from the death of sin unto the life of righteousness; that, when we shall depart this life, we may rest in him, as our hope is this our hì^other doth; and that, at the general Eesur- rection in the last day, we may be found acceptable in thy sight; and receive that blessing, which thy well-beloved Son shall then pronounce to all that love and fear thee, saying. Come, ye blessed children of my Father, receive the kingdom prepared for you from the beginning of the world: Grant this, we be- seech thee, O merciful Father, through Jesus Christ, our Me- diator and Redeemer. Amen.
robh, gras ar TighearnaDhe, agus comh-chomunn Spioraid Naoimh, maille ruinn uile gu siorruidh. Amen. 371
THE grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all I evermore. Amen.
TAINGEALACHDNAM BAN AN DEIGH ASAID.
THE THANKSGIVING OP WOMEN AFTER CHILD-BIRTH.
COMMONLY CALLED,
THE CHURCHINe OF WOMEN.
^ Thig, am Boirionnnch aig an am ghnathaichte an deigh a h-Asaid, do'n Eaglais, air a sgeadachadh gu Jt-eireachdail, agus an sin luLaidh i sios air a gluiniith an aite eigin iomchuidk, mar tha cleachdta, no mar a diC orduicheas an t-Eashuig: Agus an sin sheir an Sagart ritiie.
r'ORASMUCH as it hath
D
P bhrigh gum bi toil Dhe Uile-chumhachdach d'a mhaitheas fuasgladh sabhailte a thoirt dhuitse, agus gu'n do ghleidh e thu anu an cunnart mor Asaid; bheir thu air an aobhar sin buidheachas cridheil do Dhia, agus their thu,
(^ An sin their an Sagart Salni
cxvi.)
Dilexi quoniam.
THA mi ro thoilichte: gu'n cuala 'n Tighearna m' ur- nuigh;
Gu'n d'aom e chluas rium: uime sin gairmidh mi air co fad agus 's beo mi.
Chuartaich eangach a bhais mi; agus f huair piantan ifrinn greini orm.
Fhuair mi trioblaid agus bron; agus gairm mi air Ainm an Tighearna: O Thighearna, guidheam ort saor m' anam.
Is grasmhor agus is firinneach an Tighearna: seadh is trocair- each ar Dia-ne.
Tha 'n Tighearna ag gleidh- eadh nan daoine aon-fhillte: bha mi ann an truaighe, agus chuidich e mi.
O m'anam pill a ris gu t-fhois: oir dhuaisich an Tigh- earna thu.
Agus c' arson ? shaor thu m'anam o'n bhàs: mo shuilean o dheuraibh, agus mo chosan o thulteam.
372
FORASMUCH as it pleased Almighty God of his goodness to give you safe deliverance, and hath preserved you in the great danger of Child-birth; you shall therefore give hearty thanks unto God, and say,
(^ Then shall the Priest sag the
cxviih Psalm.)
Dilexi quoniam.
I AM well pleased: that the Lord hath heard the voice of my prayer;
That he hath inclined his ear unto me: therefore will I call upon him as long as I live.
The snares of death compassed me round about: and the pains of hell gat hold upon me.
I found trouble and heaviness, and I called upon the Name of the Lord: Lord, I beseech thee, deliver my soul.
Gracious is the Lord, and righteous: yea, our God is merciful.
The Lord preserveth the sim- ple: I was in misery, and he helped me.
Turn again then unto thy rest, O my soul: for the Lord hath rewarded thee.
And why ? thou hast delivered my soul from death: mine eyes from tears, and my feet from falling.
Gluaisidh mi ann a' fianuis an Tiii^hearna: ann an tir nam beo.Chreid mi, a<;us uime sin labhraidh mi; bha mi to thriob- laid chvaitich: thubhairt mi a' m' chabhaii;:, is breugairean na h-nile dhaoine.
Ciod an duais a bheir mi do'n Tighearna: airson na h-uile sbochairean a thug e dhomh.
Glacaidh mi cupan na slainte: agus gairmidh mi air Ainm an Tighearna.
locaidh mi a nis mo bhoidean dha ann an lathair a sbluaigh uile: ann an cuirtibh tigb an Tighearna, eadhon ann a' d' mheadhon-sa, O lerusalem. ]\tolaibh an Tighearna.
Gloir do'n Athair, agus do'n 3Ihac,agus do'n Spiorad Naomh;
Mar a bha air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
3^0, Salm cxxvii. Nisi Dominus.
MAR tog an Tighearna an tigh: cha'n eil saothair a luchd-togail ach caillte.
Mar gleidh an Tighearaa am baile: cha'n 'eil am fear-faire ach ri caithris dhiomhain.
Cha'n 'eil ach saothair chaillte dhuibh abhi an cabhaij^^gueiridh moch agus a bhi luidhe co an- moch, agus ag itheadh arain a* bhroin: oir gu cinnteach tha esan a' toirt cadal ga mhuinntir ionmhuinn fein.
Feuch tha clann agus toradh na bron: 'nan oighreachd agus 'nan tiodhlacadh a tha teachd o'n Tighearna.
Marshaighdean ann an laimh gaisgich: eadhon mar sin tha clann na h-oige.
Is sona an duine aig a bheil a
bholg-saighead Ian dhiubh: cha
bhi naire orra, 'nuair a labhras
iad ri naimhdibh anns a' gheata.
373
I will walk before the- Lord: in the land of the living.
I believed, and therefore will I speak; but I was sore trou- bled: I said in my haste. All men are liars.
What reward shall I give vki- to the Lord: for all the benefits that he hath done unto me?
I will receive the cup of sal- vation: and call upon the Name of the Lord.
I will pay my vows now in the presence of all his people: in the courts of the Lord's house, even in the midst of thee, Jerusalem. Praise the Lord.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Or, Psal. cxxvii. Nisi Domiiius.
EXCEPT the Lord build the house: their labour is but lost that build it.
Except the Lord keep the city: the watchman waketh but in vain.
It is but lost labour that ye haste to rise up early, and so late take rest, and eat the bread of carefulness: for so he giveth his beloved sleep.
Lo, children and the fruit of the womb: are an heritage and gift that Cometh of the Lord.
Like as the arrows in the hand of the giant: even so are the young children.
Happy is the man, that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed when they speak with their enemies in the gate.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac: agusdo'nSpioradNaomh;Mar a blia air tus, a ta nis agus a bhitheas gu brath saogbal gun chrioch. Amen.
^ Ail sin their an Sac/art,
Deanamaid urnuigh.
Thigh earna, dean trocair oirnn.
Chriosd, dean trocair oirnn. Thighearna, dean trocair oirnn.
AR n-Athair a ta air neamh, Naomhaichear d' Ainm. Thigeadh do rioghachd. Dean- ar do thoil air an talamh, Mar thatar a' deanamh air neamh. Thoir dhuinn an diugh ar n-aran lathail. Agus maith dhuinn ar ciontainnean, Mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'n ar n-aghaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc: Oir is leatsa an rioghachd, an chumhachd, agus a' ghloir, Gu siorruidh agus gu siorruidh. Amen.
Min. O Thighearna, sabhail am boirionnach so do sheirbhis- each;
Freag. A tha cur a h-earbsa annad.
Min. Bi thusa a' d' dhaing- neach laidir dh'i;
Freag. O aghaidh a namhaid.
Min. Thighearna, eisd 'ar n-urnuigh.
Freag. Agus thigeadh ar glaodh g'a t-ionnsuidh. Ministeir. Deanamaid urnuigh.
ODHE Uile-chumhachdai'ch, thasinna'toirt buidheachas umhail dhuit, air son gu'n do dheonuich thu am boirionnach so do sheirbhiseach a shaoradh o chràdh agus o chunnart mor Asaid; Deonnich, guidheamaid ort, Athair ro throcairich, tre do 374
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Hol}^ Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
U Then the Priest shall say^
Let us pray.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy vpon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion; But deliver us from evil: For thine is the kingdom, The power, and the glory, For ever and ever. Amen.
3Iinister. O Lord, save this woman thy servant;
Answer. Who putteth her trust in thee.
Minister. Be thou to her a strong tower;
Ansicer. From the face of her enemy.
Minister. Lord, hear our prayer.
Ansiver. And let our cry come unto thee.
3Iinister. Let us pray.
O ALMIGHTY God, we give thee humble thanks for that thou hast vouchsafed to deliver this woman thy servant from the great pain and peril of Child-birth; Grant, we be- seech thee, most merciful Fa- ther, that she, through thy
A Commi nation.
chomhnaidh, araon ^\x\\ caith i help may both faithfully live,
a beatha <;^u creideach, agus gu'n and walk according to thy will,
ij^luais i a reir do thoil, anns a' in this life present; and also
bheatha so; agus mar an ceudna may be partaker of everlast-
gu'm hi comhpairt aice doghloir ing glory in the life to come;
shiorruidh anns a' bheatha a ta through Jesus Christ our L^rd.
ri teachd; tre Iosa Criosd ar Amen. Tighearna. Amen.
'^ Am Boirionnachy a thig a thoirt a Buidheachais^feumaidhi an tahhartas ijnalhaichte a thoirt seacind; cu/us, via Uiios Coinunnachadh aun, tha e iomchuidh gu^n gabh t an Comutumchadh naoiiih.
CO-BHAGRADH,NO COERUICH AGUS
BREITHEANAIS DHE 'GAN NOCHDADH AN AGHAIDH PHEACACH:
AGUS URNUIGHEAN ARAID R'AN GHNATHACHADH AIR A CHEUD
LA D' AN CHARRAS, AGUS AIR AMAIBH EILE, MAR A DH'
ORDUIGHEAS AN T-EASBUIG.
A COMMINATION,
DEXOUXCIXG OF GOD'S ANGER AND JUDGEMENTS AGAINST SINNERS,
WITH CERTAIN PRAYERS, TO BE USED ON THE FIRST DAY OP
LENT, AND AT OTHER TIMES, AS THE ORDINARY SHALL
APPOINT.
^ An deigh na h-Urnuigh Madaimi, air do'n Laoidh-dhiann criochnachadh a fcir an doiiih ghnathaic/ite, their an Sagart anns an lont-id-leughaidh no anns a" Chrannaig.
BHRAITHREAN, bha ORETHREN, in the Pri- gnathachadhdiadhaidhanns I JLj mitive Church, there was a' phriomh Eaglais, aim an tois- j a godly discipline, that, at the each a ' Charrais, gu'm bitheadh; beginning of Lent, such persons a' mhuinntir a rinn mor pheac- j as stood convicted of notorious adh sonraichte air an cuir gu ' sin were put to open penance, aithreachas follaiseach; agus air and punished in this world, am peanasachadh anns an t-sao- that their souls might be saved ghal so, chum gu 'm bitheadh , in the day of the Lord; and an Anamna sabhailte ann an that others, admonished by their 375
Co' BhagradJi.
La'n TigViearna; agus air do dhaoine eile bbi air an teagasg le'n eisempleir-san, gu'm biodhtuill- idh eagail orra romh oilbheum. An aite sin (gus am bi an smachdachadh ceudnaair a thoirt air ais a ris, ni tha ri mbiannacb- adhgumor) chunncasiomcbuidh, air an am so 'n 'ur lAthair-sa uile, gu'm bitheadh na h-Earrannan coitchionn do mhallachadh Dhe an agbaidh pbeacach neo-aitb- reach, air an toirt as an t-seachd- amh caibideil tbair fbicbead do Dheuteronomi, agus o aitibh eile d'an Scriobtuir, air an leugbadh; agus gu'm freagradh sibbse do gach earrainn diubh, Amen: chum air fios bbi agaibh air mor chorruich dhe an agbaidh pbeac- acb, gu 'm bitheadh sibh ni 's mo air bhur gluasad gu aitb- reachas firinneach agus durachd- acb, agus gu'n imicbeadh sibh na 's faicilliche anns na laithibh cunnartach so; a' teicbeadh bho na droch-bbeartaibh sin a ta sibh le bbur beoil fein a' dearbb- adh a bbi toilltinn mallachaidh dhe.
MALLAICHTE gu robh an duine a ni dealbh snaidhte no leagbta, gu aoradh dha.
^ Agus frecifiraidh an sluagh agus their tad. Amen.
]!i£Ì7i. Mallaichte gu robh esan a mballaicbeas athair no a mhathair.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan a dh' atharraicbeas crioch fear- ainn a choimhearsnaich.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan a chuireas an dall air seacharan 's an t-slighe.
Freag. Amen.
Min. Mallaichte gu robh esan 376
example, might be the more afraid to offend.
Instead whereof, (until the said discipline may be restored again, which is much to be wished,) it is thought good, that at this time (in the presence of you all) should be read the general sentences of God's curs- ing against impenitent sinners, gathered out of the seven and twentieth Chapter of Deute- ronomy, and other places of Scripture; and that ye should answer to every Sentence, Amen: To the intent that, be- ing admonished of the great in- dignation of God against sin- ners, ye may the rather be moved to earnest and true repentance; and may walk more warily in these dangerous days; fleeing from such vices, for which ye affirm with your own mouths the curse of God to be due.
CURSED is the man that maketh any carved or mol- ten image, to worship it.
^ And the people shall ans7ver and sal/, Amen.
Minister. Cursed is he that eurseth his father or mother.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he that removeth his neighbour's land- mark.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he that maketh the blind to go out of his way.
Anstver. Amen.
Mini^*er. Cursed is he that
A Commination.
a chlaonas breitheanas a choig- ricb, an dilleachdain, agus na bantraicli.
Freag. Amen.
Min. Mallaicbte gu robh esan a bhuaileas a choimhearsnach gu b-uaigneacb.
Freag. Amen.
Mill. Mallaicbte gu robh esan a luidheas le bean a cboimb- earsnaicb.
Freag. Amen.
JSIin. Mallaicbte gu robh esan a gbabbas duals air son duine neo-cliiontach a mbarbbadh.
Freag, Amen.
Min. jMallaicbte gu robh esan a chuireas earbsa ann an duine; agus a ni feoil 'na didean dha, agus na cridhe a tlia claonadh air falbh o'n Tighearna.
Freag. Amen.
Mill. Mallaicbte gu robh na daoine neo-iochdmbor, luchd- striopachais, luchd-adhaltrann- ais, daoine sanntaob, luchd- iodhol-aoraidh, luchd-anacainnt, misgeirean, agus luchd-foireigne.
Freag. Amen.
Ministeir.
AXIS do bbrigh gu bheil a mbuinntirsin uilemallaicb- te (mar a ta foidh Daibbi a' toirt fianuis) a dol a mearachd, agus air seacharano aitbeantaibh dhe, (air dhuinn bbi cuimbneachail air a' bbreitheanas uambasach tba'n crochadh os cionn ar cinn, agusagbnatb ullanib gu tuiteam oirnn) pilleamaid a dh'ionnsnidh ar Tighearna Dia, leis gach uile cbo'-bbruthadh agus ciuineis cridhe; a' deanamh caoidh agus bron air son ar beatha pbeacacb, agaitbneachadh agus agaideacb- adh ar ciontainnibli.agus agiarr- aidh toradh iomcbuidh an aitb- reachais a' thoirt a mach . Oir a nis tba'n tuadh air a cuir ri bun nan craobhan, agus gach craobh nach 377
perverteth the judgement of the stranger, the fatberless, and widow.
Anstcer. Amen.
Minister. Cursed is be that smiteth his neigbbour secretly.
Anstcer. Amen.
Miiiister. Cursed is be that lieth witb his neigbbour's wife.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is be that taketh reward to slay the in- nocent.
Answer. Amen.
Minister. Cursed is he that putteth his trust in man, and taketh man for his defence, and in his heart goeth from the Lord.
Anstver. Amen.
Minister. Cursed are the un- merciful, fornicators, and adul- terers, covetous persons, idola- ters, slanderers, drunkards, and extortioners.
Anstcer. Amen.
Minister.
NOW seeing that all they are accursed (as the pro- phet David beareth witness) who do err and go astray from the commandments of God, let us (remembering the dreadful judgement hanging over our heads, and always ready to fall upon us) return unto our Lord God, witb all contrition and meekness of heart; bewailing and lamenting our sinful life, acknowledging and confessing
j our offences, and seeking to bring forth worthy fruits of
I penance. For now is the axe
I put unto the root of the trees;
j so that every tree that bringeth not forth good fruit, is hewn
^ down, and cast into the fire. It
toir a mach deagh thoradh, gear- rar sios i, agus tilgear i san teine. Is ni uambasach tuiteam ann an lamhaibh an De bheo; doirtidh e a nuas uisge air na peacaich, ribeachan, teine agus pronnusg, stoirm agus doirionn: 's e so is cuibbrinn dhoibh ri 'ol. Oir feucb, tbainig an Tighearna as lonad a dh' fbiosrachadh ain- gidheachd namuinntir a tagabb- ail combnuidh air an talamh, Ach CO 's urrainn la a tbeaebd fbulang ! Go's urrainn seasamb an uair a tbaisbeineas se e fein ? Tba fhasgnadh 'na laimb, agus glauaidh e'urlar bualaidh, agus tionalaidh e a chruineachd 'ga shabbal, ach loisgidh e a'moll le teine nach muchar. Tbig la'n Tighearna mar mbeirleach 's an oidhcbe: agus an uair a tbeir daoine, sith, agus atbana h-uile ni sabbailte, an sin thig leir-sgrios obainn orra, mar a thig doilgbeas air mnaoi risaotbair cloinne,agus cha d'tbeid iad as. An sin foill- sicbear fearg dhe ann an la'n diogbaltais, a rinn peacaich ann- dana, tre dhanaraebd an cridhe, a charnadh suas dhoibh fein; muinntir a rinn dimeasair maitb- eas, foigbidinn, agus fad fbulan- gas dhe, 'n uair a bba e 'ga sior- gairm gu b-aitbreachas. An sin glaodhaidh iad ormsa (deir an Tighearna) ach cha'n eisd mi; iarraidh iad mi gu moch, ach cha'n fbaigb iad mi; agus sin cbionn gu'n d'fbuatbaich iad eolas, agus nach do ghabh iad eagal an Tighearna; ach a gabh grain do m' cbombairle, agus a rinndimeasairmosmachdachadh. An sin bithidh e tullidh 's an- moch bualadh aig an dorns 'nuair a bbios an dorus air a dhunadh; agus tuillidh 's an-moch bbi 'g eigbeach trocair 'n uair a ta am ceartais ann. Ob ! gutb uamb- 378is a fearful tbing tofiiU into the bands of the living God: He sball pour down rain upon the sinners, snares, fire and brim- stone, storm and tempest: this sball be tbeir portion to drink. For, lo, the Lord is come out of bis place, to visit the wickedness of such as dwell upon the earth. But wbo may abide the day of bis coming? Wbo sball be able to endure wben be appear- eth ? His fan is in his band, and be will purge his floor, and gatber his wheat into the barn; but he will burn the chaff with unquenchable fire. the day of the Lord cometh as a thief in the night: and wben men shall say. Peace, and all things are safe, then sball sudden destruc- tion come upon them, as sorrow cometh upon a woman travailing with child, and they sball not escape. Then shall appear the wrath of God in the day of ven- geance, which obstinate sinners, through the stubbornness of their heart, have heaped unto themselves; which despised the goodness, patience, and long- suffering of" God, when he call- eth them continually to repen- tance. Then shall they call upon me (saith the Lord), but I will not bear; tbey sliall seek m.e early, but tbey sball not find me; and that, because they hated knowledge, and received not the fear of the Lord, but ab- borred my counsel, and despised my correction. Then sball it be too late to knock wben the door shall be shut; and too late to cry for mercy wben it is the time of justice. terrible voice of most just judgement, which shall be pronounced upon them, when it shall be said unto them, Go, ye cursed, into the fire
asach u bhreithanais ro clieart, a bheirear a raacli orra, 'n uair a theirear riu Imicheadh sibhse a ta mallaichte a dh'ionnsuidh an teine shiovruidh, a dh' ulluaich- eadh do'n diabhol ao:us d'a aiiiij^- libh! Uime sm,bhraithrean,thu!j^- amaid aire 's an am, 'n uair a tha la na slainte ann; oir thig an oidhche anns nach urrainn neach obair a dheanamb. Ach am fad 's a tba'n sokis againne, creid- eamaid 's an t-solus, agus gluas- aniaid mar chloinn an t-soluis, chum nach tilgear sinn ann an dorchadas iomalacb, far am bheil gul agus giosgan fhiacaL Na mi- gnathaicbeamaid maitbeas De, a tha gu trocaireach 'g ar gairm gu leasachadh beatha, agus da'iochd gun cbriochatbagealladhdhuinn maitbeanasannsna chaidh seacb- ad ma pbilleas sinn g'aionnsuidh le cridhe iomlan agus fior. Oir ged'robh ar peacainnean mar an scarlaid, bithidh iad air an dean- amb geal mar an sneachda; agus ged'robh iad dearg mar cborcur, bithidh iad mar olainn. Pillibh (deir an Tighearna o bhur n-uile aingidheachd, agus cha bbi bbur peacadh 'na sgrios dhuibh. Til- gibh air falbh uaibh bbur mi- Dhiadhachd uilea rinnsibb,dean- aibh cridheachan nuadh, agus spioradnuadh dhuibh fein; Car- son a bbasuicheas sibb, tbigb Israeil? do bbrigh nach eil tlachd agamsa arm am bas a neach sin a ta basuchadh,deir an Tighearna Dia: Pillibh ma seadh, agus bith- idh sibh beo. Ge do pbeacaich sinn,gidheadh tha Fear-tagraidh againn maille ris an Athair, Iosa Criosd am firean; agus is esan an iobairt-reitich air son ar peacain- nibb. Oir leonadh e air son ar ciontainnibb, agus bhuaileadh e air son ar n-aingidheachd. Uime sin, pilleamaid g'a ionnsuidh-sun 379everlasting, wbich is prepared for the devil and his angels. Therefore, brethren, take we heed betime, while the day of salvation lasteth; for the night Cometh, when none can work. But let us, while we have the light, believe in the light, and walk as children of the light; that we be not cast into utter darkness, where is weeping and gnashing of teeth. Let us not abuse the goodness of God, who calleth us mercifully to amend- ment, and 01 his endless pity i promiseth us forgiveness of that I which is past, if with a perfect and true heart we return unto him. For though our sins be I as red as scarlet, they shall be ! made white as snow; and I though they be like purple, yet I they shall be made white as wool. Turn ye (saith the Lord) from all your wickedness, and 3^our sins shall not be your destruction: Cast away from you all your ungodhness that ye have done: make you new hearts and a new spirit: Where- fore will ye die, O ye bouse of I Israel, seeing that I have no ' pleasure in the death of him ! that dieth, saith the Lord God ? Turn ye then, and ye shall live. i Although we have sinned, yet : have we an Advocate with the Father, Jesus Christ the righte- j ous; and he is the propitiation I for our sins. For he was wounded for our offences, and smitten for our wickedness. Let us therefore return unto him, . who is the merciful receiver of all true penitent sinners; assuring \ ourselves that be is ready to re- ' ceive us, and most willing to pardon us, if we come unto him with faithful repentance; if we . submit ourselves unto him, and
a ghabhas gu trocaireach ris gacli peacach fior aithreach air dhuinn bhi Ian deirbhte gu bheil e uU- amh a gbabbail ruinn agus Ian toileach gu mhaitheanas a thoirt dhuinn, ma thig sinn g'a ionn- suidh le fior aitLreachas; ma gheileas sinn da, agus gu'n gluais sinn 'na shlighibh o so suas; ma ghabhas sinn oirnn fein a chuing fhurasda agus eallach ea-trom a chum esan a leantuinn 'an irios- lachd, am foighidinn, agus 'an gradh, agus a bhi air ar stiuradh le riaghladh a Spioraid Naoimh; do ghnàth ag iarraidh a ghloire, agus a deanamh seirbheis iom- chuidh dha'nar n-innibh le tain- gealachd. Ma ni sinn so, saor- aidh Criosd sinn o mhallachd an lagha,aguso'nmhallachadhmhor sin a thuiteas orrasan a bhitheas air an cuir air an laimh chli; agus cuiridh e sinne air a laimh dheis,agusbheir e dhuinn beann- achadh grasail Athar, ag irraidh oirnn seilbh a ghabhail air a rioghachd ghlormhor; agus gu'n deonuieheadh e ar toirt g'a h- ionnsuidh, air son a throcair gun chrioch. Amen.^ An sin theid iad uile air an gluin- ibh, agus an Sagart agus na Cleir- ich a! dol air an gluinibh, [anns an aife an cleachdadh leo an Laoidh- dhiann a radhh), their iad an t-Salni so. Salm li. Miserere mei Deus.
DEAN trocair orm, Dhe, a reir do chaoimhneis graidh: a reir lionmhoireachd do chaomh throcairean, dubh as m' eusaon- tas.
lorinlaid mi gu h-iomlan o m' aingeachd: agus glan mi o m' pheacadh.
Oir tha mi 'g aideachadh m' eusaontais, agus tha mo pheacadh a' m' lathair a ghnath.
A'd' agbaidh fein a mhain 380
from henceforth walk in his ways; if we will take his easy- yoke, and light burden upon us, to follow him in lowhness, pa- tience, and charity, and be or- dered by the governance of his Holy Spirit; seeking always his glory, and serving him duly in our vocation with thanksgiving: This if we do, Christ will deliver us from the curse of the law, and from the extreme maledic- tion which shall light upon them that shall be set on the left hand; and he will set us on his right hand, and give us the gracious benediction of his Fa- ther, commanding us to take possession of his glorious king- dom: unto which he vouchsafe to bring us all, for his infinite mercy. Amen.
•[[ Then shall they all kneel upon their knees; and the Priest and Clerks kneeling (in tiie place ichere they are accustomed to say the Litany)., shall say this Psalm,
Psalm li. 3fiserere mei, Deus.
HAVE mercy upon me, O God, after thy great goodness: according to the mul- titude of thy mercies do away mine offences.
Wash me throughly from my wickedness: and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my faults: and my sin is ever before me.
Against thee only have I sin-
pheacaich mi, agus rinn mi an t-olc so a' d' shealladh, air chor as gu'm fireanaichear thusa 'n uair a labhras tu, agus gu'm bi thu glan 'n uair a bheir thu breth.Feuch, ann an aingeachd dhealbhadh mi, agus ann am peacadh ghabh mo mbathair mi 'na broinn.
Feuch tha thu ag iarraidh firinn 's an taobh a stigh: agus bheir thu orm ghocas a thuig- sinn gu uaigneach.
Glanaidh tu mi le hisop, agus bithidh mi glan: ionnlaididh tu mi, agus bithidh mi ni 's gile na sneachda.
Thoir orm guth subhachais agus aoibhneis a chluinntinn: agus ni na cnàimhean a bhris thu gairdeachas.
Foluich do ghnuis o m' pheac- aibh, agus dubh as m' ea-cearta gu leir.
Cnithaich annam cridhe glan, O Dhe: agus ath-nuadhaich spiorad ceart an taobh a stigh dhiom.
Na tilg mi d' shealladh: agus na toir do Spiorad naomh uam.
Aisig dhomh gairdeachas do shlaiute: agus le d' Spiorad saor cum suas mi.
An sin teagaisgidh mi do shlighean do na h-aingidh: agus iompaichear peacaich a t-ionn- suidh.
Saor mi o chionta fola, Dhe, thusa Dhe mo shlàinte: agus ard mholaidh mo theanga d' fhirean- tachd.
O Thigheania, fosgail thusa mo bhilean, agus cuiridh mo bheul an ceill do chliu.
Oir cha'n iarr thu iobairt, no bheirinn dhuit i; ann an iobart- loisgte cha'n 'eil tlachd asad.
381
ned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified in thy saying, and clear when thou art judged.
Behold, I was shapen in wickedness: and in sin hath my mother conceived me.
But lo, thou requirest truth in the inward parts; and shalt make me to understand wisdom secretly.
Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean: thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and gladness: that the bones which thou hast broken may rejoice.
Turn thy face away from my sins: and put out all my mis- deeds.
Make me a clean heart, O God: and renew a right spirit within me.
Cast me not away from th}' presence: and take not thy Holy Spirit from me.
O give me the comfort of thy help again: and stablish me with thy free Spirit.
Then shall I teach thy ways unto the wicked: and sinners shall be converted unto thee.
Deliver me from blood-guilti- ness, O God, thou that art the God of my health: and my tongue shall sing of thy righte- ousness.
Thou shalt open my lips, Lord: and my mouth shall shew thy praise.
For thou desirest no sacrifice, else would I give it thee: but thou delightest not in burnt- offerings.
Is iad iobartean dhe spiorad briste: air cridhe briste agus bruite, O Dhe, cha dean thusa lair.Dean maith , a' d' dheagh-gbean, do Sbion: tog suas ballachan lerusalera.
An sin taitnidh iobairtean ionracais riiit, iobairtean-loisgte, agus Ian tabbartais: an sin iobraidh iad tairbh oga air d'al- tair.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac: agus do'n SpioradNaomh;
Freag. Mar a bba air tus, a ta nis, agus a bbitheas gu bratb saogbal gun cbrioch. Amen.
Thigbearna, dean trocair oirnn. Criosd, dean trocair oirnn. Tbigbeama, dean trocair oirnn.
AE n- Athair, a ta air neamh, Naomhaicbear d' Ainm. Tbigeadh do rioghachd. Deanar do tboil air an talamh, Mar a thatar a' deanamh air neamh. Uioir dhuinn an diugb ar n-aran latbail. Agus maith dhuinn ar ciontainneaii, Mar a mhaitbeas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-agaidh. Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc. Amen.
3fin. Thighearna, sabbail do sheirbhisicb;
Freag. A tha cur an earbsa annad.
Min. Cuir combnadh g'an ionnsuidh o neamh;
Freag. Agus gu cumhachdach dion iad gu siorruidh.
Min. Cuidich sinn, dhe ar Sbmuigbfhear;
Freag. Agus air son gloir d' Ainm saor sinn; bi trocaireach dhuinne peacaicb, air sgatb d' Ainm.
382
The sacrifice of God is a troubled spirit: a broken and contrite heart, God, shalt thou not despise.
O be favourable and gracious unto Sion: build thou the walls of Jerusalem.
Then shalt thou be pleased with the sacrifice of righteous- ness, with the burnt-oflPerings and oblations: then shall they offer young bullocks upon thine altar.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
Anstoer. As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we for- give them that trespass against us. And lead us not into temp- tation; But deliver us from evil. Amen.
Minister. Lord, save thy servants;
Ansiver. That put their trust in thee.
Minister. Send unto them help from above.
Answer. And evermore migh- tily defend them.
Minister. Help as, O God, our Saviour.
Answer. And for the glory of thy name deliver us; be merci- ful to us sinners, for thy name's sake.
A Commination.
Mill. Thigheama, eisd r'ar n-urniiigh.
Freag. Agus thigeadh ar glaodh do d'ionnsuidh.
Ministeir. Deanamaid urnuigh.
OTHIGHEARNA, guidh- eamaid ort, gu trocai reach eisdeachd ra'r n-urnuighean, agus caomhain a mhuinntir sin uile a ta 'g aideachadh am peac- ainiiean dhuitse; chum gum bitheadh iadsana ta'n inntinnean le peacadh air an diteadh, le d' mhaitheanas trocaireach air am fuasgladh; tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
ODHE ro chumhachdaich agus Athair throcairich, aig a bheil truas do na h'uile dhaoine, agus nach eil a fuathachadhni air bith a rinn thu; leis nach miann bàs peacaich, ach leis am b'fhearr e philleadh bho aingeachd agus bhi sabhailte; gu trocaireach math dhuinne ar ciontuinnean; gabh ruinn agus thoir dhuinne, a ta bronach agus sgith le eallaich ar peacainnean comhfhurtachd; Se do bhuaidh-sa bhi ghnath trocaireach: dhuitse amhain, a bhuineas maitheanas pheacainn- ean. Uime sin, caomhain sinn a dheagh Thighearna, caomhain do shluagh, a shaor thu; na d'tigh ann am breitheanas le d' sheirbheisich, a ta na talamh neo- luachmhor agus nam peacaich thruagh; ach pill do chorruich uainne, a ta gu irriseil ag aid- eachadh ar truailleachd, agus dean sinn gu firinneach aithreach airson ar ciontuinnibh; eadhon dean cabhag g'ar comhnadh anns an t'saoghal so, chum 's gum mair sinn beo gu siorruidh maille riutsa 's an t'saoghal a ta ri teachd; tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen. 383
Minister. O Lord, hear our prayer.
Aiiswer. And let our cry come unto thee.
Minister. Let us pray.
OLORD, we beseech thee, mercifully hear our prayers, and spare all those who confess their sins unto thee; that they, whose consciences by sin are accused, by thy merciful par- don may be absolved; through Jesus Christ our Lord. Amen.
OMOST mighty God, and merciful Father, who hast compassion upon all men, and hatest nothing that thou hast made; who wouldest not the death of a sinner, but that he should rather turn from his sin, and be saved; Mercifully for- give us our trespasses; receive and comfort us, who are grieved and wearied with the burden of our sins. Thy property is al- ways to have mercy; to thee only it appertaineth to forgive sins. Spare us therefore, good Lord, spare thy people, whom thou hast redeemed; enter not into judgement with thy servants, who are vile earth, and mise- rable sinners; but so turn thine anger from us, who meeklj^ ac- knowledge our vileness, and truly repent us of our faults, and so make haste to help us in this world, that we may ever live with thee in the world to come; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ An sin their an Sluagh na briath- ran so a leanas, an deigh a Mhin- iseir.PILL thusa sinn, a dheagh Thighearna, agus bithidh sinn air ar tearnadh. Bi troc- aireach, Thighearna, bi troc- aireach ri d' shluagh, a ta pill- eadh ga d' ionnsaidh le gul, le traisg, agus le urnuigh. Oir tha thusa 'a'd Dhia trocaireach Ian do dh'iochd,fad-fhulangach,agus mor thruacanta. Tha thu g'ar caorahnadh an uair a ta sinn ag toilltinn peanais, agus 'na d' chorruich tha thu srauainteach- adh air trocair. Caomhain do shluagh a dheagh Thighearna caomhain iad, agus na leig le d' oighreachd lein a bhi air a toirt gu masladh. O Thighearna, eisd ruinn, oir is mor do throcair; agus a reir lionmhorachd do throcairibh amhairc oirnn, tre thoillteanais agus eadar-ghuidhe do Mhic bheannaichte Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
% An sin their a Ministeir na aonar,
GU'M beannuicheadh an Tighearna sinn, agus gun gleidheadh e sinn, gun togadh an Tighearna suas solus a ghnuis oirnn, agus gu'n d' thugadh e dhuinn sith a nis agus gu siorr- uidh. Amen.
^ Uien shall the People say this that followeth, after the Minister.
TURN thou us, good Lord, and so shall we be turned. Be favourable, O Lord, be favourable to thy people, who turn to thee in weeping, fasting, and praying. For thou art a merciful God, full of compas- sion, long-suffering, and of great pity. Thou sparest when we deserve punishment. And in thy wrath thinkest upon mercy. Spare thy people, good Lord, spare them; And let not thine heritage be brought to confu- sion. Hear us, Lord, for thy mercy is great; and after the multitude of thy mercies look upon us; Through the merits and mediation of thy blessed Son, Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Then the Minister alone shall say,
THE Lord bless us, and keep us; the Lord lift up the light of his countenance upon us, and give us peace, now and for evermore. Amen.
THE PSALMS OF DAYID.TSE FIRST BAY,
SAILM DHAIBHIDH,
AIR AN SONRACHADH MAR A SHEINNEAR NO THEIREAR IAD AN EAGLAISIBH.
AN CEUD LA.
Salm 1. Beatus vir, qui non abiit.
IS beannuichte an duine sin nach gluais ann an comhairle nan aingidh agus nach seas ann a slighe nam peacach: 's nacli suidh ann an cathair luchd fanoid.
2 Acli aig am bheil a tlilachd ann an lagh an Tighearna: agus a smuaiiiticheas air a lagh-san a la agus a dh'oidhche.
3 Agus bithidh e marchraoibh suidhichte laimh ri sruthaibh nisge: a bheir a mach a toradh 'na h-aimsir.
4 Cha searg a dhuilleach mar an ceudna: agus beachdaich, ciod sam bith a ni e, solrbhichidh leis.
5 Air son nan aindiadhaidh, cha'n 'eil e mar sin aca: ach tha iad mar mboU a sgapas a ghaoth tbar agbaidh na talmbainn.
6 Air an aobhar sin cha'n uiTainn na h-aindiadhaidh seas-
Ì amb ann an breitbeanas: no idir |l na peacaich ann an coimbtbional nam firean.
7 Ach is aitbne do'n Tigb- earna sligbe nam firean; agus Bgriosar slighe nan aingidh.
3'85
j^orning ^rawcr.
Psal. 1. Beatus vir, qui non oLiit, ^e.
BLESSED is the man that bath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful.
2 But his delight is in the law of the Lord: and in his law will he exercise himself day and night.
3 And he shall be like a tree planted by the water-side: that will bring forth his fruit in due season.
4 His leaf also shall not wither: and look, whatsoever he doeth, it shall prosper.
5 As for the ungodly, it is not so with them: but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the face of the earth.
6 Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement: neither the sinners in the congregation of the righte- ous.
7 But the Lord knoweth the way of the righteous: and the way of the ungodly shall perish.
S
ILa.
Da^l.Salm ii. Quare fremuerunt gentes 1
C' AR-Son aghabh na cinnich boile, agus a smuaintich na sloigh ui diomhain ?
2 Tha righrean na talmhainn a' seasamh suas, agus na h-uaclid- arain a' gabbail comhairle le cheile: an aghaidh anTighearna, agus an aghaidh Aoin iingta-san, ag radh.
3 Brisemaid o cheile an cuibh- reacli: agus tilgeamaid dhinu an cuing ?
4 An ti a ta 'na sbuidhe air neamli, ni e gaire; ni an Tigh- earna fochaid orra.
5 An sin labhraidh e riu 'na fheirg: agus cràdhaidh e iad 'na throm cborruicb.
6 Gidheadh shuidhicb. mise mo Eigh: air mo sbliabh naomh Sion.
7 Searmoinicbidh mi an lagb mu'n do labbair an Tighearna rium, Is tu mo mhac-sa; an diugh gbin mi thu.
8 larr orm, agus bheir mi dhuit na cinnich airson t-oigh- reachd; agus criochau na tal- mhainn mar sbeilbh.
9 Brisidh tu iad le slait iar- uinn; agus pronnaidh tu iad 'nam bloi«:hdibb, mar sboitheach criadhadair.
10 bithibh ghc a nis uime sin, sibhse righrean: gabhaibh fogb- lum, o sibhse bhreitbeamhna na talmhainn.
11 Deanaibh seirbhis do'n Tighearna le h-eagal: agus dean-
ibh gairdeachais le urrain.
12 Pogaibh a'Mac, air eagal gu'm hi f earg air, agus gu sgrios- ar sibh o'n t-slighe; 'nuair a lasas (ach gu beag a cborruicb,) is beannuichte iadsan uile a ta cur an earbsa ann.
386
Psalm ii. Quare fremucruiii gcntes 1
WHY do the heathen so furiously rage together: and why do the people imagine a vain thing ?
2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together: against the Lord, and against his Anointed.
3 Let us break their bonds asunder: and cast away their cords from us.
4 He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn: the Lord shall have them in de- rision.
5 Then shall he speak unto them in his wrath: and vex them in his sore displeasure.
6 Yet have I set my King: upon my holy hill of Sion.
7 I will preach the law, whereof the Lord hath said unto me: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
8 Desire of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance: and the utmost parts of the earth for thy pos- session.
9 Thou shalt bruise them with a rod of iron: and break them in pieces like a potter's vessel.
10 Be wise now therefore, ye kings: be learned, 3'e that are judges of the earth.
11 Serve the Lord in fear: and rejoice unto him with re- verence.
12 Kiss the Son, lest he be angr3% and so ye perish from the right way: if his wrath " be kindled, (yea, but a little) blessed are all they that put their trust in him.
I La.
Salm iii. Dominc, quid multiplicatl ?I^HIGIIKAliXA, cia mar tha 'n dream a ta cur trioblaid orm a' dol a'meud: is iomadh iad a tha 'g eirigh a' m' aghaidh.
2 Is lionar neach a deir mu m' anam; cha'n 'eil furtachd aige ann an Dia.
3 Ach is thusa, Thighearna, m' fhear-dion: is tu mo gbloir agus fear-togalach mo cbinn.
4 Le m' ghuth dh' eigh mi ris an Tighearna: agus cbuala e mi as a shliabh naomh.
5 Luidh mi sios, agus chaidil mi, dhuisg mi: oir chum an Tighearna suas mi.
6 Cha bhi eagal orm roimb deich mile sluaigb: a shuidhich iad feiu a' m' agbaidh air gach taobb.
7 Eiricb, Thighearna ! saor mi, mo Dhia I oir bbuail thu mo naimbdean uile air an gial; bbris thu fiaclan nan aingidh.
8 Buinidh sabhaladh do'n Tighearna; agus tha do bbeann- achadh air do sbluagb.
Salm iv. Ciiììi invncarem. ' IVI U-^^^ ^ dh'eigbeas mi,eisd X^ rium, O Dhe m'ionracais: 'nuair a bha mi ann an teinn, dh' fhuasgail thu orm; dean trocair orm, agus eisd ri m' urnuigh.
2 O sibbse cblann nan daoine, cia fad a thionndaidheas sibh mo gbloir chum naire ? cia fad a gbradhaicbeas sibh diomhanas, agus a sbireas sibh an deigb bhreugan !"•
3 Ach biodh fios agaibh gu'n do rogbnuich an Tighearna 'n duine naomh dha fein: eisdidh an Tighearna, a' nuair a dh' \ eigheas mi ris. j
4 Biodh eagal oirbh, agus na peacaicbibb: labbraibh r'ar
387 S
Daj/1
Psal. iii. Domine, quid multlplicatil
LORD, bow are they in- creased that trouble me: many are they that rise against me.
2 Many one there be that say of my soul: There is no help for hira in his God.
3 But thou, Lord, art my defender: thou art my worship, and the lifter up of my bead.
4 I did call upon the Lord with my voice: and he beard me out of his holy bill.
I laid me down and slept, and rose up again: for the Lord sustained me.
6 I will not be afraid for ten thousands of the people: that have set themselves against me round about.
7 Up, Lord, and help me,
my God: for thou smitest all mine enemies upon the cheek- bone; thou bast broken the teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth unto the Lord: and thy blessing is upon thy people.
Psalm iv. Cum invocarein.
HEAR me when I call, God of my righteousness: thou bast set me at liberty when
1 was in trouble; have mercy upon me, and hearken unto my pra3'er.
2 ye sons of men, how long will ye blaspheme mine honour; and have such pleasure in va- nity, and seek after leasing ?
3 Know this also that the Lord bath chosen to himself the man that is godly: when I call upon the Lord, be will hear me.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart,
1 La.
cridhe air bbur leabaidh, agus bithibh tosdacb.5 lobraibh iobairtean ionrac- ais: agus earbaibh as an Tigb- earna.
6 tha moran ag radh: Co nochdas dhuinn iii niaitb sam bith?
7 Thighearna, tog thusa suas: solus do ghnuis oirnne.
8 Chuir thu aoibbueas ann am cridhe, ni 's mo na 'nuair is pailte an arbbar agus am fion- san.
9 An sith araon luidhidh mi, agus caidhdh mi: oir is tusa a mbain a Tbigbearn, a bheir orin combnuidh gbabbail gu tear- uiunte.
Sal in V. Veriia mea aurihiis.
RI mo bhriatbraibh eisd, Thighearna; beachdaich air mo smuaintibh.
2 thoir an aire do gbutb mo gblaoidh, mo righ, agus mo I)bia: oir riutsa ni mi m' urn- uigb.
3 Cluinnidhtu mo gbutb anns a'mbadainn, Tbi^liearna: air madainn deasaicbidh mi mi feiu a' d' lAthair, agus amhaircidh mi suas.
4 Oir cha Dia thusa aig am bheil tlachd ann an aingidh- eachd: agus cha cbombnuich olc maille riut.
5 cha seas na b-amadain a' d* lAthair: oir is fuath leat uile luchd-deanamh an uilc.
6 Sgriosaidh tu luchd-labbairt bbreug: is o;rain leis an Tigb- earna an duine fuileachdach agus ceilgacb,
7 Ach air mo shonsa, thig mi a steach do d'tbigb, ann an lionmboireachd do tlirocairean: agus ann ad eagal,ni mi aoradh is m'agbaidh rid'tbeampnll naomh.
8 Treoraic-b mi, Tbigbear-
388
Bay 1.
and in your chamber, and be still.
5 Offer the sacrifice of righte- ousness: and put your trust in the Lord.
6 There be many that say: Who will sbew us any good ?
7 Lord, lift thou up: the light of thy countenance upon us.
8 Thou hast put gladness in my heart: since the time that their corn, and wine, and oil, increased.
9 I will lay me down in peace, and take my rest: for it is thou, Lord, only, that makest me dwell in safety.
Psalm V. Vcrha mea aiirihiis.
PONDER my words, O Lord: consider my medita- tion.
2 hearken thou unto the voice of my calling, my King, and my God: for unto thee will I make my prayer.
3 My voice shalt thou hear betimes, O Lord: early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
4 For thou art the God that hast no pleasure in wickedness: neither shall any evil dwell with thee.
5 Such as be foolish shall not stand in thy sight: for thou hatest all them that work vanity.
6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor both the blood-thirsty and deceitful man.
7 But as for me, I will come into thine bouse, even upon the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
8 Lead me, Lord, in thy
1 La.
na, ann ad fhiroantachd, air sgath mo iiaiinlidoaii: dean do shlighe direach romh m'ghnuis:9 Oil" cha 'n 'eil firinn 'nam beul; is fior aingidheachd an taobh a stigh dhuibh.
10 Is xiaigh fhosgailte an sgornan: ni iad miodal le'n tean- gaidh.
11 Sgrios thusa iad, O dhe: tuiteadh iad le'n comhairle lein; air son lionmlioireaclid an ea- cearta tilg a mach iad; oir rinn iad ceannairc a'd'aghaidh.
12 Ach deanadh iadsan nile aoibhneas a chuireas an earbsa annad: gu brath deanadh iad iolacb, a cbionn gvi'n dion thu iad: agus deanadh iadsan luath- ghaire annad, leis an ionmhuinn d'ainm;
13 Oir beannnichidh thusa am firean, Thighearna: le deagh- ghean cuairtichidh tu e, mar le sgeith.
^rnutgl) jpljcasgair.
Salm vi. Domine, ne in furore.
OTHIGHEARNA, ann ad chorruich na cronuich mi: agus ann ad tlieirg na smachd- aic'h mi.
2 Thighearna, dean trocair orm, oir a ta mi lag: slanuich mi. O Thighearna, oir a ta mo cbnaimbean air an cràdh.
3 Agus a ta m'anam air a chràdh gu mor: ach thusa, Thighearna,
; cia fad a ni thu peanas orm ? I 4 Pill, O Thighearna, fuasg-
ail m' a nam: O saor mi, air
sgath do throcair.
5 Oir anns a' bhàs cha'n eil cuinihne ort: anns an uaigh, co bheir dhuit cliu ?
6 tha mi sgith le m' osnaich; re na h-oidhche tha mi cur mo
381)
Bay 1.
righteousness, because of mine eni'mies: make thy way plain before my face.
9 For there is no faithfulness in his mouth: their inward parts are very wickedness.
10 Their throat is an open sepulchre: they flatter with their tonij^ue.
11 Destroy thou them, O God; let them perish through their own imaginations: cast them out in the multitude of their ungodhness; for they have rebelled against thee.
12 And let all them that put their trust in thee rejoice: they shall ever be giving of thanks, because thou defendest them they that love thy Name shall be joyful in thee;
13 For thou, Lord, wilt give thy blessing unto the righteous: and with thy favourable kind- ness wilt thou defend him as with a shield.
CESJcning praijcr.
Psalm vi. Doinine. ne in furore.
OLORD, rebuke me not in thine indignation: neither chasten me in th}' displeasure.
2 Have mercy upon me, O Lord, for I am weak: O Lord, heal me, for my bones are vexed.
3 My soul also is sore trou- bled: but. Lord, how long wilt thou punish xne?
4 Turn thee, Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercies' sake.
5 For in death no man re- membereth thee: and who will give thee thanks in the pit.^^
6 I am weary of my groan- ing; every night wash I my
1 La.
IS^A SAILM.
JDayl.
leabaidh ail* snamli; le m' dheur- aibh uisgicheam n' uirigh.
7 Tha mo mhaise caitbeadh le fior tbrioblaid: ao^us a fas sean, air son m'eascairdean gu leir.
8 Imicbibh uara, sibbse uile a luchd-deanamh na h-eu-ceirt: oir chuala an Tighearna gutb mo chaoidh.
9 Cbual an Tighearna m'aeb- ainicb; gabbaidh an Tighearna ri m nrnuigb.
10 Cuirear gu naire, agus gu mor ambluadh mo naimbdean gu leir: pillear iad, agus cuirear gu gradh naire iad.
Salm vii. Domine, Dens mens.
OTHIGHEARNAmo Dhia, annad cuiream mo dhoigb: saor mi uatbasan uile tha ri geur leanmbuin orm, agus saor mi.
2 Air eagal gu'n sluig e m' anam mar leomban, agus gu'n reub se e na bbloidean: feadh nach 'eil aon ann gu cobbair.
3 Thighearna mo Dhia, ma rinn mi a leitbid do ni: no ma tba aingidheachd sam bith ann am lambaibb;
4 Ma dh 'iochd mi olc dhasan a bbuin gu cairdeil rium: seadh, ma sbaor mi a neach tha gun aobhar air bith na nambaid dhomb;
5 'N sin dian-leanadh mo nambaid m' anam, agus glacadh e mi: 'seadh, saltradh e mo bbeathasiosgutalamh agus Icag- adh e m' onair 'san duslaicb.
6 Seas suas., O Thighearna, ann a't-fbeirg, agus tog suas thu fein, air son corruich mo naimbdean; cirich a suas air mo sbon anns a bbreitbeanas a dh'aitbn thu fein.
7 Agus mar sin thig coimb- tbional an t-sluaigb ma 'n cuairt dhuit; air an sgatbsan uime sin tog suas thu fein a ris.
390
bed: and water my couch witb my tears.
7 My beauty is gone for very trouble: and worn away be- cause of all mine enemies.
8 Away from nie, all 3'e that work vanity: for the Lord batb beard the voice of my weeping.
9 the Lord batb beard my petition: the Lord will receive my prayer. ^
10 All mine enemies sball be confounded, and sore vexed: tbey sball be turned back, and put to sbame suddenly.
Psalm vii. Doming Dens mens.
OLOED my God, in thee bave I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me;
2 Lest be devour my soul, like a lion, and tear it in pieces: wbile tbere is none to belp.
3 O Lord my God, if I have done any such tbing: or if tbere be any wickedness in my bands;
4 If I have rewarded evil un- to him that dealt friendly witb me: yea, I have delivered him that without any cause is mine enemy;
5 Tben let mine enemy per- secute my soul, and take me: yea, let him tread my life down upon the earth, and lay mine bonour in the dust.
6 Stand up, Lord, in thy wratb, and lift up thyself, be- cause of the indignation of mine enemies: arise up for me in the judgement that thou bast com- manded.
7 And so sball the congrega- tion of the people come about thee: for tbeir sakes therefore lift up tbNself again.
1 La
THE PSALMS.
Bafj 1.
8 Bheir an Tighcavna breth air an t-sluagh; thoir breth ormsa, O Thighearna: a reir ni' ionracais, agus a reir an neo- cbiontais a ta annam.
9 thigeadh aingidheacLd an aindiadhaidh gu crioch; ach stiuir thusa an t-ionracan.
10 Oir dearbhaidh an Dia cothroraacb: na fior chridheach- an agus na h-airnean.
11 Tha mo cbobhair a teachd bbo Dhia: tha e gleidheadh an dream a ta ceart na'n cridhe.
12 Is breitheamh cothromach Dia, laidir agus foighidneach; agus tha Dia air a bhrosnachadh gach la.
13 ]\Iar pill duine, geuraichidh e chlaidheamh: chuir e a bhodha air a lagh, agus rinn e deas e.
14 Dh'ulluich e dha feininnil bais; shocraich e shaighdean an aghaidh luchd geur-leanmhuinn.
15 Feuch, tha e saoith reach - adh le h' olc; ghiu e brou, agus rug e aindiadhachd.
IG Dh'fhosgail agus chladh- aich e suas slochd; agus tha e fein air tuiteam anns a sgrios a rinn e airson chaich.
17 Oir thig a shaothair air a cheann fein; agus tuitidh ain- gidheachd air a chlaigean fein.
IS Bheir mise buidheachas do'n Tighearna, a reir fhirean- tachd: agus bheir mi moladh do ainm an Tighearna a's ro airde.
Salm viii. Domine, Dominus noster.
OTHIGHEARXA ar 'n uachdaran, cia oirdheirc t' ainm anns an t-saoghal uile; thusa a shuidhich do ghloir os cionn nan neamh !
2 A beul naoidheanan agus 391
8 The Lord shall judge the people; give sentence with me, O Lord: according to my righteousness, and according to the iniioi^enc}' that is in nie.
9 O let the wickedness of the ungodly come to an end: but guide thou the just.
10 For the righteous God; trieth the very hearts and reins,
11 My help cometh of God t who preserveth them that are true of heart.
12 God is a righteous judge, strong and patient: and God is provoked every day.
13 If a man will not turn, he will whet his sword: he hath bent his bow, and made it ready.
14 He hath prepared for him the instruments of death: he ordaineth his arrows against the persecutors.
15 Behold, he travaileth with mischief: he hath conceived sorrow, and brought forth un- godhness.
16 He hath graven and dig- ged up a pit: and is fallen him- self into the destruction that he made for other.
17 For his travail shall come upon his own head: and his wickedness shall fall on his own pate.
18 I will give thanks unto the Lord, according to his righte- ousness: and I will praise the Name of the Lord most high.
Psalm viii. Domine^ Donmius noster,
OLOED our Governour, how excellent is th}' Xame in all the world: thou that hast set thy glory above the hea- vens !
2 Out of the mouth of very
Za2.
NA SAILM.
J)au 2.
chiochran, dh' orduich tliu neart airson do naimhdibh, chum gu'n cuireadh tu an namhaid agus an dioghaltach na 'n tosd.
3 Oil- bheir mise fainear do neamhaibh, eadhon oibre do mheur: a ghealach agus na reultan a rinn thu orduchadh.
4 Ciod e 'n duine, gu'm bheil tliu cuimhneachail air: agus mac an duine gu m' fiosraich- eadh tu e ?
5 Rinn thu e ni 's isle na na h-aingil: agus chrun thu e le gloir agus onair.
6 Thug thu dha uachdran- achd air oibribh do lamh; agus chuir tha na h-uile nithe ann an iochdranachd fo chasaibh;
7 Uile chaoraich agus dhaimh: 'seadh, agus uile ainmhidhean na machrach:
8 Eunlaithnan spen- ■^gusiasg na mara: agus ciod saui bith a ghluaiseas tre sblighibh achuain.
9 O Thighearna ar 'n uachd- ran, cia oirdheirc t' aium anns an t' saoghal uile !
S;ilm ix. CoiifitL'bor till.
BHEIR mi buidheachas dhuit, O Thighearna, le m' uile chridhe; labhraidh mi air t'oibre miorbhuileach gu leir:
2 Bithidh mi ait agus ni mi gairdeachas annad: 'seadh, air t-ainm ni mi m' oran, thusa 's ro airde.
3 'Nuair tha mo naimhdoan air an iomain air an ais: tuitidh iad agus sgriosar iad a' d' lathair.
4 Oir sheas thu mo choir, agus mo chuis: tha tliu na d' shuidh 'san righ-chathair a bheir breth cheart.
5 Chronuich thu na cinnich,
392
babes and sucklings hast thou ordained strength, because of thine enemies: that thou might- est still the enemy and the avenger.
3 For I will consider thy heav^ens, even the works of thy fingers: the moon and the stars, which thou hast ordained.
4 "What is man, that thou art mindful of him: and the son of man, that thou visitest him ?
5 Thou madest him lower than the angels: to crown him with glory and worship.
6 Thou makest him to have dominion of the works of thy hands: and thou hast put all things in subjection under his feet;
7 All sheep and oxen: yea, and the beasts of the field;
8 The fowls of the air, and the fishes of the sea: and what- soever walketh through the paths of the seas.
9 O Lord our Governour: how excellent is thy Name in all the world !
Psalm ix. Confitchor tibi.
1WILL give thanks unto thee, O Lord, with my whole heart: I will speak of all thy marvellous works.
2 I will be glad and rejoice in thee; yea, my songs will I make of thy Name, O thou most Highest.
3 While mine enemies are driven back: they shall fall and perish at th}'- presence.
4 For thou hast maintained my right, and my cause: thou art set in the throne that judg- est right.
5 Thou hast rebuked the
2 La.
THE PSALMS.
Dnj 2.
a(:^us sf^rios thu na h-aing;idh: chuir thu as an ainmgusaoghal nan saoghal.
6 Tha sgrios an namhaid air tighinn gu cean-neochriochnach: eadhon mar na bailte a rinn thu t'grios: tha 'n cuinihneachan air an leir-sgrios maille riu,
7 Ach mairidh an Tighearna gu slorruidh; dh' uHuich e fos a chathair airson breitheanais.
8 Oir bheir e breth air an t' sanghal am fireantachd; agus frithealaidh e fior bhreitheanas do 'n t-sluagh.
9 Bithidh an Tighearna fos na dhidean do'n mhuinntir a ta air asaruchadh: eadhon na dhaing- neach ann am trioblaid.
10 Agus cuiridh iadsan, aig am bheil eolais air t-ainm, an dochas annad; oir a Thighearna. cha do dhearmad thu riamh orr- asan a dh'iarr thu.
11 molaibh an Tighearna, tha chomhnuidh ann an Sion: nochdaibh do 'n t-sluagh a dheanadas,
12 Oir an uair a ni e rann- suchadh air full, cuimhnichidh e orra: agus cha dearmad e gearan nam bochd.
13 Deantrocair orm,0 Thigh- earn a; beachduich air an trioblaid a tha mi fulang uathasan, leis am fuathachmi: thusathagamthog- ail suas bho gheataibh a' bhais.
11 Chum gu nochd mi do chliu uile 'san taobh a stigh do gheataibh nighean Shion; ni mi gairdeachas ann ad shlainte.
15 Thana cinnich airtuiteam sios anus an t-slochd a rinn iad; annsa cheart lion a dh' fholuich iad OS n-iosal, tha'n casan an sas.
16 Tha fios gu'n cuir an Tigh- earna 'n gniorah breitheanas; tha 'n t-aingidh air a ribeadh ann an obair a lamh fein.
17 Tilijear na h-aingidh a dl
^393 S
lheath:n. and destroyed the un- (g)illy: thou hast put out their I name for ever and ever.
6 thou enem}', destructions are come to a perpetual end: even as the cities which thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
7 But the Lord shall endure for ever: he h;ith also prepared his seat for judgement.
8 For he shall judge the world in righteousness: and minister true judgement unto the people.
9 The Lord will also be a defence for the oppressed: even a refuge in due time of trouble.
10 And they that know thy Xame will put their trust in thee: for thou. Lord, hast never failed them that seek thee.
11 praise the Lord, which dwelleth in Sion: shew the people of his doings.
12 For when he maketh in- quisition for blood, he remem- bereththem: and forgetteth not the complaint of the poor.
13 Have mercy upon me, Lord; consider the trouble which I suffer of them that hate me: thou that liftest me up from the gates of death;
14 That I may shew all thy praises within the ports of the daughter of Sion; I will rejoice in thy salvation.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made; in the same net which they hid privily, is their foot taken.
16 The Lord is known to execute judgement: the ungodly is trapped in the work of his
I own hands.
i 17 The wicked shall be turn- 3
Za2.
NA SAILM. Dai/ 2.
ifrinn; agus gacli uiJe shluagh a dhi-chuimhnicheas Dia.
18 Oir cha bin 'm bochd a ghnath air a dhearmad; 's cha d' theid comhnuidh fhoighid- neach a neach a ta ciuin a mhill- eadh gu siorruidh.
19 Eirich a Thighearna, 'sna bitlieadh an lamh an uachdar aig duine: thugar breth air na cinnich ann a' d' sbealladh.
20 Cuir eagal orra, Thigh- earna: chum gu'n aithnich na cinnich nach 'eil annta fein ach daoine.
Salm X. Ut quid, Domine ?
C 'ARSON a ta thu seasamh CO fad as, Thighearna; agus a folach do ghnuis an am eiginn natrioblaid.
2 Airson an-mhiann fein tha 'n t-aingidh ri geur-leanmhuinn nam bochd; biodh iad air an glacadh 'sna innleachdaibhseolta a dhealbh iad fein.
3 Oirrinn an t-aingidh uaill a miaun a chridhe fein; agus tha e ag labhairt gu maith mu'n duine sanntach is grain le Dia.
4 Tha 'n t-aingidh co ardan- ach, 's nach 'eil suim aige do Dhia; ni mo tha Dia 'na uile smuaintibh.
5 Thashlighean an comhnuidh doilgheasach; tha do bhreithean- ais fada suas as a shealladh, agus uime sin tha e toirt dubhlann ga naimhdean gu leir.
6 Oir thubhairt e na chridhe, Hu,chatilgear sios michoidhche: 's cha 'n eirich dochann dhomh.
7 Tha bheul Ian do mhalluch- adh, agus do cheilg, agus do dh' fhoill: fo theangaidh tha mi- diadhachd agus diomhanas.
8 Tha e luidhe os n-iosal ann an oisinnibhdiomhairnan sraid- ean; agus tha e gu uaigneach
394
ed into hell: and all the people that forget God.
18 For the poor shall not alway be forgotten: the patient abiding of the meek shall not perish for ever.
19 Up, Lord, and let not man have the upper hand: let the heathen be judged in thy sight.
20 Put them in fear, O Lord: that the heathen may know themselves to be but men.
Psalm X. Ui quid, Domine ?
WHY standest thou so far off, Lord: and hidest thy ftice in the needful time of trouble ?
2 The ungodly for his own lust doth persecute the poor: let them be taken in the crafty wiliness that they have ima- gined.
3 For the ungodly hath made boast of his own heart's desire: and speaketh good of the cove- tous, whom God abhorreth.
4 The ungodly is so proud, that he careth not for God: neither is God in all his thoughts.
5 His ways are alway griev- ous: thy judgements are far above out of his sight, and therefore defieth he all his ene- mies.
G For he hath said in his heart. Tush, I shall never be cast down: there shall no harm happen unto me.
7 His mouth is full of curs- ing, deceit, and fraud: under his tongue is ungodhness and vanity.
8 He sitteth lurking in the thievish corners of the streets: and privily in his lurking dens
2 La.
na jj^haraidh-fholaich a mort a jieo-chiontaicli; tlia shuilean suidhi elite an aghaidh nam boclid.9 Oir tlia e ri feall-f holach gu diomhair, eadhon mar leomhan tlia e luidheadh na gharaidh; chum gu'n eignich e 'm bochd.
10 Tha e 'g eigneaehadh nam bochd; 'nuair a gheibh e iad na lion.
11 Tuitidh e sios agus islich- idh se e fein: chum gu'n tuit coi'thional nam bochd ann an lamhaibh a cheannardan.
12 Thubhairte na ciidhe, Hu, dhi-chuimhnich Dia; dh'fhol- nich e ghnuis, agus cha 'n fhaic e choidhch e.
13 Eirich, Thighearna Dhe, agus tog suas do lamh; na dear- mad am bochd.
14 Carson a bheireadh an t-aingidh toibheum do Dhia; 'nuair a deir e na cridhe, Hu, dhia, cha'n 'eilcuramagaddheth.
15 'S cinnteach gu'iu fac thu e: oir 's leir dhuit aingeachd agus dochoir.
16 Chum gu'n gabh thu chuis ann a' d' laimh; bheir am bochd e fein thairis dhurb, oir 's tu fear-cuideachaidh an neach gu'n charaid.
17 Bris thusa cumhachd an aingidh agus an droch dhuine; thoir air falbh aingeachd; agus ■ cha 'n fhaigh thu h-aon. I
18 Tha 'n Tighearna na Eigh; gu saoghal nan saoghal; agus | tha na cinnich air an leir-sgrios 1 as an tir. '
19 Thighearna, chuala thu iarrtas nam bochd; tha thu g' ullachadh an cridhe, agus eisd- idh do chluas riu;
20 A chuideachadh an dill- eachdain agus nan truaghan gu *n coir; chum 's nach bi duine na talmhain ni 's mo air arduch- adh nan afjhaidh.
395
Day 2.
doth he murder the innocent; his ej'es are set against the poor.
9 For he lieth waiting se- cretly; even as a lion lurketh he in his den: that he may ra- vish the poor.
10 He doth ravish the poor: when he getteth him into his net.
IL He falleth down, and humbleth himself: that the con- gregation of the poor may fall into the hands of his captains.
12 He hath said in his heart. Tush, God hath forgotten: he hideth away his face, and he will never see it.
13 Arise, O Lord God, and lift up thine hand: forget not the poor.
14 Wherefore should the wicked blaspheme God: while he doth say in his heart, Tush, thou, God, carest not for it.
15 Surely thou hast seen it: for thou beholdest ungodhness and wrong.
16 That thou mayest take the matter into thine hand: the poor committeth himself unto thee; for thou art the helper of the friendless.
17 Break thou the power of the ungodly and malicious: take away his ungodhness, and thou shalt find none.
18 The Lord is King for ever and ever: and the heathen are perished out of the land.
19 Lord, thou hast heard the desire of the poor: thou pre- parest their heart, and thine ear hearkeneth thereto;
20 To help the fatherless and poor unto their right: that the man of the earth be no more exalted against them.
2Xa.
Bay 2.Salm xi. In Domino cnvfido.
ANNS an Tighearna tha mi cuir mo dhochais; cia mar their sibh ma seadh ri m'anam, gum bu cboir dha teicbeadh mar eun chum an t'sleibh ?
2 Oir feuch, tha na b-aingidh a lubadh am bodha, agus a gleusadh an saigbdean 'n taobh a steach do 'n bbalg; chum gu 'n tilg iad OS n-iosal orrasan aig am bheil cridhe fior.
3 Oir bithidh na bunaitean air an tilgeadh sios; agus ciod a rinn am firean ?
4 Tba'n Tighearna na tbeam- puU naomh; tha righ-chathair an Tighearna air neamh.
5 tha sbuilean a beachdaeh- adh air a hbochd; agus leucb- aidh a rosgan clann nan daoine.
6 Is taitneach do 'n Tighearna am firean; ach s' fuathach le anam an t-aingidh, agus an neach tha gabhail tlachd an olc.
7 Doirtidh e air na h-aingidh ribeachan, teine agus pronnusc, stoirm agus doinionn: bithidh so na chuibhrionn dhoibh ri ol.
8 Oir 's ionmhuinn leis an Tighearna cheart an fhirean- tachd; agus beachdaichidh a ghnuis air a ni a ta ceart.
Psalm xi. In Domino conMo.
IN the Lord put I my trust '• how say ye then to my soul, That she sbould flee as a bird unto the hill ?
2 For lo, the ungodly bend their bow, and make ready their arrows within the quiver: that they may privily shoot at them which are true of heart.
3 For the foundations will be cast down: and what hath the righteous done ?
4 The Lord is in his holy temple: the Lord's seat is in heaven.
5 His eyes consider the poor: and his eye- lids try the children of men.
6 The Lord alloweth the righteous: but the ungodly and him that delighteth in wicked- ness, doth his soul abhor.
7 Upon the ungodly be shall rain snares, fire and brimstone, storm and tempest: this shall be their portion to drink.
8 For the righteous Lord loveth righteousness: his coun- tenance will behold the thing that is just.
©rnuigl^ jpl^casgntr.
Salm xii. Salvuni mefac.
CUIDICH mi, Thighearna, oia cha d' fbagadh aon duine diadhaidh; oir tha na fireanan air teireachduin a measg clann nan daoine.
2 tha iad a labhairt diomh- anas gach aon r'a choimhears- nacb; cha'n 'eil iad ach ri miodal le 'm bilibh, agus cealgach na n cridhe dubhailt.
3 Spionaidh 'u Tighearna a mach uile bbilibh na ceilg j agus
39G
Crfccntng lOraycr.
Psalm xii. Sulvum mefac.
HELP me. Lord, for there is not one godly man left: for the faithful are min'sh- ed from among the children of men.
2 They talk of vanity every one witb his neighbour: they do but flatter witb their lips, and dissemble in theii* double heart.
3 The Lord shall root out all deceitful lips: and the tongue
2Za.
Daj/ian teaTif]^!idh a labhras iiitlie uaibhroiich;
4 A thubhairt, Le'r tGanc^^aidh bbeiv sinn buaiclb; sinne a mhuinnlir bu choir a radh; Co 's TiNhoania tbairis oirnn ?
5 'Xise airson trioblaid neo- sholasat'h an i'heiimaich; agus air sgath osuaich dhonihain nam bochd;
6 Eiridh mi suas, ars'an Tigh- earna; agus ni mi cobbair air gach aon bho neach tha bag- radh na aghaidh agus bheir mi fois dha.
7 'S briathran fior-gblan briathran an Tighearna; eadhon mar an t-airgiod, tha air a dhearbhadh o'n talamh, agus air a ghlanadh seachd uaire anns an teine.
8 Gleidhidh tu iad, Thigb- earna: coimhididh tu e bbo'n linn so gn siorruidh.
9 Tha na h-aingidh a gluasad air gach taobh; 'nuair tha iad air an arduchadh tha clann nan daoiue air an cuir gu achmhasan.
Salm xiii. Us(fie quo, Doviine ?
CIA fad a dhi-chuinibnicheas tu mi, O Thighearna, 'n ann gu siorruidh; cia fad a dh' fholaicbeas tu do ghnuis uam?
2 Cia fad a dh'iarras mi comh- airle ann a m'anam, agus a bhitbeas mi fo thrioblaid am cliridhe; cia fad a bheir mo naimhdean buaidh orm ?
3 Thoir fainear agus cluinn mi, O Thighearna mo Dhia; soillsich mo shuilean chum nach caidil mi am bàs.
4 Air eagal gu'n abair mo nambaid,bhuadhaichmi na agh- aidh: oir ma thilgear sios mi, ni iadsan a ta cuir trioblaid orm gairdeachas ris.
5 Ach tha mo dhochas ann a* d' throcair: agus tha mo chridh aoibhneach ann a' d' shlainte.
397
that speaketh proud things;
4 Which have said, With our tongue will we pi-evail: we are they that ought to speak; Who is lord over us ?
5 Now for the comfortless b'oubles' sake of the needy: and because of the deep sighing of the poor;
6 I will up, saith the Lord: and will help every one from him that swelleth against him, and will set him at rest.
7 The words of the Lord are pure words: even as the silver, which from the earth is tried, and purified seven times in the fire.
8 Thou shalt keep them, O Lord: thou shalt preserve him from this generation for ever.
9 The ungodly walk on every side: when they are exalted, the children of men are put to rebuke.
Psalm xiii. Usqite quo, Domine ?
HOW long wilt thou forget me, O Lord, for ever: how long -wilt thou hide thy face from me ?
2 How long shall I seek counsel in ray soul, and be so vexed in my heart: how long shall mine enemies triumph over me ?
3 Consider, and hear me, Lord my God: lighten mine eyes, that I sleep not in death.
4 Lest mine enemy say, T have prevailed against him: for if I be cast down, they that trouble me will rejoice at it.
5 But my trust is in thy mercy: and my heart is joyful in thy salvation.
2 La.
NA sail:\i.
Bayi
6 Seinnidhmi mu'nTighearna a chionn gu'n do bhuin e rium gii ro ghradhach: seadh, molaidh mi Aium an Tighearua 's ro airde.
Salm xiv. Dixit insipieiis.
THUBHAIRT an t' amadnn 'na chridhe: cha n'eil Dia ann.
2 Tha iad truaillidh, agus air fas uabhara na'n oibribh; cha'n 'eil aon neach a deanamh maith, cha'n eil, a h-aon.
3 Dh'ambairc an Tighearna blio neamh air cloinn nan daoine: dh' fhaicinn an robh neach air bith ann a thuigeadh, sa dh'iarr- adh an deigh Dhia.
4 Acli tha iad uile air dol as an t'slighe, tha iad gu leir air fas salach; cha'n 'eil neach ann a ni maith, cha'n 'eil, a h-aon.
5 'S uaighfhosgailte an sgorn- an; mheall iad le 'n teangaibh: tha nirah na nathraichean fo 'm bilibh.
6 Tha 'm beul Ian do mhall- uchadh agus do sheirbhe; tha'n casan luath gu dortadh fola.
7 Tha sgrios agus mi-shonas na 'n slighibh; agus cha'n aithne dhoibh slighe na sith; cha'n 'eil eagal De fa chomhair an siil.
8 Nach 'eil eolas aca, gu'm bheil an uile leithidibh sin na'n luchd deanamh uile; ag itheadh suas mo shluaigh mar gu'm b'aran iad, agus gun ghairm air an Tighearna?
9 A' sin thugadh gu eagal mor iad, eadhon far nach robh eagal: oir tha Dia ann an gin- ealach nam firean.
10 Air bhur sonsa, rinn sibh magadh air comhairle an duine bhochd; chionn gu'm bheil e cuir a dhochais anns an Tighearna.
11 Co bheir slainte do Israel a mach a Sion ? 'nuair a bheir
398
6 I will sing of the Lord, be- cause he hath dealt so lovingly with me: yea, I will praise the Name of the Lord most Highest.
Psalm xiv. Dixit insipiens.
THE fool hath said in his heart: There is no God.
2 They are corrupt, and be- come abominable in their doings: there is none that doeth good, no, not one.
3 The Lord looked down from heaven upon the children of men: to see if there were any that would understand, and seek after God.
4 But they are all gone out of the way, they are altogether be- come abominable: there is none that doeth good, no, not one.
5 Their throat is an open sepulchre, with their tongues have they deceived: the poison of asps is under their lips.
6 Their mouth is full of curs- ing and bitterness: their feet are swift to shed blood.
7 Destruction and unhappi- ness is in their ways, and the way of peace have they not known: there is no fear of God before their eyes.
8 Have they no knowledge, that they are all such workers of mischief: eating up my people as it were bread, and call not upon the Lord ?
9 There were they brought in great fear, even where no fear was: for God is in the generation of the righteous.
10 As for you, ye have made a mock at the counsel of the poor: because he putteth his trust in the Lord.
11 Who shall give salvation unto Israel out of Sion?
3 La.
Ban 3.an Ticfliearna air ais braighd- eanas a shluaigh; an sin ni lucob gairdeachas, agus bithidh Israel aoibbncacli.
SRrnuigl) i^i^aiUnc.
Salm XV. Domine, quis habitahit ?
THIGHEARNA, co ni comhnuidh ann a' d' phaill- inn; na co ghabhas fois air do shliabh naorah ?
2 Eadhon an ti, ata caitbeadh abeathaguneo-thruaillidh; agus a deanadh an ni tha ceart, agus a labbairt na firinn bho cbridhe.
3 An ncach nach do cbleachd cealg na tbeangaidh, 's nach d' rinn olc d'acboimbearsnach; agus nach do tbog droch sgeul air.
4 A' neach anns nach eil ar- adan, ach tha iosal na sbuilibh tein: agus aig am bheil meas oiTasan air am bheil eagal an Tighearna.
5 A' neach a mbionnaicbeas io cboimbearsnacb, agus nach neall e; ge' do bhitheadh in gu chall fein.
6 A' neach nach d' thug seachad airgiod air ocar; 's nach do ghabh duais an agbaidh an neo-cbiontaicb.
7 Co air bith a ni na nithe sin; cha tuit e eboidhcbe.
Salm xvi. Conserva me, Domine.
GLEIDH mi, O dhe; oirann- adsa chuir mi mo dhochas.
2 m'anam, thubbairt thu ris an Tighearna: 's tu mo Dhia, tha mo mbaoin mar neo-ni dhuitse.
3 tha mo tblachd uile anns na naoimb a ta air talamh; agus a mbeud sa bheir barrachd an deagb-bbeus.
4 Ach a mbuinntir a ruidheas an deigb dhe eile: bithidh aca trioblaid mbor.
399
Wben the Lord turneth the captivity of his people: tben sball Jacob rejoice, and Israel sball be glad.
JWorning ^rancr.
Psalm XV. Domine quis, hahilahit ì
LORD, wbo sball dwell in thy tabernacle: or wbo sball rest upon thy holy bill ?
2 Even be that leadeth an uncorrupt life: and doeth the tbing wbich is right, and speak- eth the truth from his heart.
3 He that bath used no de- ceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: and bath not slandered his neighbour.
4 He that setteth not by him- self, but is lowly in his own eyes: and maketh much of them that fear the Lord.
5 He that sweareth unto his neighbour, and disappointeth him not: though it were to his own hindrance.
6 He that bath not given his money upon usury: nor taken reward against the innocent.
7 Whoso doeth these things: sball never fall.
Psalm xvi. Conserva me, Domine.
PRESERVE me, God: for in thee have I put my trust.
2 O my soul, thou bast said unto the Lord: Thou art my God; my goods are nothing unto thee.
3 All my delight is upon the saints that are in the earth: and upon such as excel in virtue.
4 But they that run after an- other God: shall have great trouble.
SZa.
5 An tabhartais-dibhe do fliuil cha tairg mise; ni mo ni mi luaidh air an aium am bhiiibli.6 Se 'n Tighearna fein cuibb- rionn m' oi^^hreachd, agas mo cbupain; seasaidh tumo cbranu- cbur,
7 Tba'ncranncbur air tuiteam dhombsa am fonn maiseacb; seadh tha oigbreachd tbaitneach agam.
8 bheir mi taing do 'n Tigb- earna airson faireachadh athoirt dhomh; tha m' airnean g'am smachduchadh an am na h-oidhche mar an ceudna.
9 Chuir mi Dia a gbnatb rombam; oir tha e air mo laimh dheis, uime sin cha tuit mi.
10 Uime sin bba mo cbridh ait, agus rinn mo gbloir gaird- eachas ni m' fbeoil mar an ceudna fois ann an dochas.
11 Oir ciod uime ? cha 'n fbag thu m' anam an ifrinn; ni mo cbeaduicbeas tu do d' Aon Naomh truailleachd fbaicinn.
12 Nochdaidh tu dhomb sligbe na beatha; ann a' d' lathair tha iomlanachd aoibbneis: agus aig do laimh dheis tha solas a cboidcbe.
Salni xvii. Exaiidi, Dombie.
CLUINN a cboir, O Tbigb- earna, thoir fainear mo gbearan; agns eisd ri m' urnuigb, nach 'eil dol a mach a bilibh fealltacb.
2 Tbigeadh mo bbreth a mach bbo t'f liianuis; agus amb- airceadh do sbuilcan air a ni tha cotbromacb.
3 dhearbh agus dh' fbiosruich thu mo cbridhe, 'n am na b-oidh- cbe; dhTheuch thu mi, agus cha *n fbaigb thu aingeachd annam: oir tha mi cuir romban gu tùr nach toir mo bbeul oilbbeum.
4U0
Day 3.
5 Tbeir drink-offerings of blood will I not offer: neitber make mention of tbeir names witbin my lips.
6 the Lord bimself is the portion of mine inheritance, and of my cup: thou shalt maintain my lot.
7 the lot is fallen unto me in a fair ground: yea, I have a goodly heritage.
8 I will tbank the Lord for giving me warning: my reins also chasten me in the night- season.
9 I have set God always be- fore me: for be is on my right hand, therefore I shall not fall.
10 Wbei'efore my heart was glad, and my glory rejoiced: my flesb also shall rest in hope.
11 For wby? thou shalt not leave my soul in bell: neitber shalt thou suffer thy holy One to see corruption.
12 Thou shalt sbew me the patb of life; in thy presence is the fulness of joy: and at thy right band there is pleasure for evermore.
Psalm xvii. Exaudi, Domine.
HEAR the right, Lord, consider my complaint: and hearken unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Let my sentence come forth from thy presence: and let thine eyes look upon the thing that is equal.
3 Thou bast proved and visited nine heart in the night-season; thou bast tried me, and shalt find no wickedness in me: for I am utterly purposed that my mouth shall not offend.
3 La
THE PSALMS.
4 Airson oibribh dhaoine tha airandeanamhanafjliaidhbriath- r;in do bhilibh; i^hleidh mise mi fein bho shligh a inhilt-fliear.
5 O cuiu thiisa suas mo gbluasad aiin a' d' cbeumnaibh; chum nach sleamhnuich mo chas-chenma.
6 Gbairm mi ort, Dhe. oir eluimiidh tu mi; aom do cbluns rium,a£^usei.sdvim'bbriathraibh.
7 Kochd do chaoimbneas cjradhac'h ionsjantach, thusa 's Slanuighear dhoibhsan a ta cuir an eavbsa aimad: bho mheud sa chnireas an aghaidh do laimhe deise.
8 Gleldh mise mar cliloich na snl; foluich mi fo sgail do sgiatliaibb,
9 Bho 'n ain-diadhaidh a ta cuir trioblaid orm: tha mo naimhdean 'g iathadh mu'n euairt dhomh, a thoii't air falbh m' anama.
10 Tha iad druidte steaob nan saill foin; agus tha 'm beul a labb.aivt nithe uaibhreach.
11 Tha iad a feall-fheitheamli n'ar sligbe air gach taobh; a tionndadh an suilean sios ris an talamh;
12 Cosmhuil rl leomhan a ta gionach gu chobhartach; agus mar gu'm be cuilein leomhain a ci'ubadh ann an ionadaibh diombair.
13 Eirich, a Thighearna, dean a mhealLidh, agus tilg sios e; saor m' anam blio'n ain-diadh- aidh, a tana cblaidheamh dhuit;
14 Bho dhaoine do laimhe, O Tbigbearnn, bho 'na daoine, tha mi 'g radh, agus bho'n droeh shaoghal; aig am bheil an cuibh- rionn 'sa bheatha so, muinntir a ta thu lionadh am broun le t-ionmbais fhohuchte.
15 Tha clann aca a reir a miann, agus tha iad ag fagail
4U1
DayZ.
4 Because of men's vorlcs that are done against the words of thj lips: I have kept me from the ways of the destroj'er.
o O hold thou up mj goings in thy paths: that m}^ footsteps slip not.
6 I have called upon thee, God, for thou shalt hear me: incline thine ear to hear me, and hearken unto ni}'- woi'ds.
7 Shew thy marvellous loving- kindness, thou that art the Sa- viour of them which put their trust in thee: from such as resist thy right hand.
8 Keep me as the apple of an eye: hide me under the shadow of thy wings,
9 From the ungodly that trouble me: mine enemies com- pass me round about to take away my soul.
10 They are inclosed in their own fat: aud their mouth speaketh proud things,
11 They lie waiting in our way on every side: turning their eyes down to the ground;
12 Like as a lion that is greedy of his prey: and as it were a lion's whelp lurking in secret places.
13 Up, Lord, disappoint him, and cast him down: deliver my soul from the ungodly, which is a sword of thine;
14 From the men of thy hand, Lord, from the men, I say, and from the evil world: which have their portion in this life, whose bellies thou fiUest with thy hid treasure.
15 They have children at their desire: and leave the rest
3 La.
Day 3.fuidheal am maoin da'n lean- baibh.
16 Ach air mo slionsa, beachd- aichidh mi air do lathaireachd ann am fireantachd; agus an uair a dhuisgeas mi suas 'n deigh do cboslais, bithidhmi raruicbteleis.
SErnufgl) ^I)casgair.
Salm xviii. Diliqain te, Domine.
GRADHAICHIDH mi thu Tbigbeai'na mo neart, se 'n Tighearna mo charraig cbloicbe, agus mo dhaingneacb: mo Slan- uigbeav, mo Dhia agus mo chum- achd, amis an cuiream mo dhocb- as, mo thargaid, adharc mo sblainte fos, agus mo dhidean.
2 Gairmidh mi air an Tigb- earna, 'n ti is airidh bbi air a mboladh; mar sin bithidh mi tearuinte bbo'm naimbdibb.
3 Cbuartaich bron a bbais mi; agus chuir tuiltean na b-ain- diadhachd eagal orm.
4 Tbainig piantan ifrinn mu'n cuairt dhomb; agus rug lioutan a bbais orm.
5 Am tbrioblaid gairmidh mi air an Tighearna; agus ni mi gearan ri m' Dhia.
6 Marsincluinnidhemogbutb as a tbeampull naomh, agus thig mo ghearan na lAthair, tbeid e steach eadhon 'na cbluasaibb.
7 Cbriotbnuich agus cbritb an talamh; cbratbadh fior bbunaite na 'n cnoc fos, agus dh' atbruicb- eadh iad, cbionn gu'n robh fearg air.
8 chaidh deatach a mach 'na lAthair; agus teine loisgeach as a bbeul, ionnas gun do lasadh eibble leis.
9 Lub e na neamhan mar an ceudna,agus tbainigenuas; agus bba dorchadas fo chasaibb.
10 Mbarcaich e air na Cber- ubim, agus chaidh e air iteig;
402
of tbeir substance for tbeir babes.
16 But as for me, I will be- bold thy presence in righteous- ness: and wben I awake up after tb}^ likeness, I sball be satisfied witb it.
Cbcning '^rat)cr.
Psalm xviii. DlUgam te, Domine.
I WILL love thee, O Lord, my strengtb; the Lord is my stony rock, and my defence: my Saviour, my God, and my migbt, in whom I will trust, my buckler, the born also of my salvation, and my refuge.
2 I will call upon the Lord, wbich is wortliy to be praised: so sball I be safe from mine enemies.
3 the sorrows of deatb com- passed me: and the overflowings of ungodhness make me afraid.
4 the pains of bell came about me: the snares of deatb overtook me.
5 In my trouble I will call upon the Lord: and complain unto my God.
6 So sball be bear my voice out of his holy temple: and my complaint sball come before bim, it sball enter even into his ears.
7 The earth trembled and quaked: the very foundations also of the bills sbook, and were removed, because be was wrotb.
8 Tbere went a smoke out in bis presence: and a consuming fire out of his mouth, so that coals were kindled at it.
9 He bowed the heavens also, and came down: and it was dark under his feet.
10 He rode upon the cberu- bims, and did fly: be came fly-
8 La.
THE PSALMS.
thaini^ e'i:: itealaich, air sgiath- aibh WW j^jioithe.
11 Einn ionad diomhair do'n dorchadas; a phaillinn ma *n cuairt dha le uisge dorcha, agus ncoil thingh ga chomhdach.
12 Aig dealradh a laith'reachd dh'athruicheadh a neoil; clacha- meallain, agus eibhle teine.
13 Agus rinn an Tighearna, tairneanach 's na speuraibh, agus thug an ti 's airde uaithe a thairneanach: claclia-meallain agus eibhle teine.
11 Chuir e mach a shaighdean sgap e iad: thilg e mach dealan- aich, agus sgrios se iad.
15 Chunncas aigealnan uisge- achan agus bha bunaite an domhain air an leigeadh ris le t-achmhasan, O Thighearna: le seideadh anail do choiTuich.
16 Cuiridh e nuas o'n airde glacaidh e mi: agus bheir e mach mi a moran uisgeachaibh.
17 Saoraidh e mi bho 'm namhaid is treasa, agus uatha- san tha toirt fuath dhomh; oir tha iad ro ladair air mo shon.
18 Chuir iad romhan ann an la mo thrioblaid; ach bha'n Tighearna na chul-taic dhomh.
19 Agus thug e mach mi gu aite saorsuinn: thug e mach mi, eadhon a chionn gu'n robh deagh-ghean aige dhomh.
20 Bheir an Tighearna duais dhomh a reir mo dheanadais chothromaich; a reir gloine mo lamb bheir e dioladh dhomh.
21 Chionn gun do ghleidh mi slighean an TiiNhearna; agus nach do threig mi mo Dhia, mar a ni'n t-aingidh.
22 Oir tha suil agam r'a reachdaibh gu leir; agus cha tilg mi nam aitheanta.
23 Bha mi fos neo-thruaillidh nafhianuis; agus dh'f huathaich mi m' ainireachd feiu.
403
Day 3.
ing upon the wings of the wind.
11 He made darkness his secret place: his pavilion round about him with dark water, and thick clouds to cover him.
12 At the brightness of his presence his clouds removed: hail-stones, and coals of fire.
13 The Lord also thundered out of heaven, and the Highest gave his thunder: hail-stones, and coals of fire.
14 He sent out his arrows, and scattered them: he cast forth lightnings, and destroyed them.
15 The springs of waters were seen, and the foundations of the round world were discovered, at th}'- chiding, Lord: at the blast- ing of th ebreath of thydispleasure.
16 He shall send down from on high to fetch me: and shall, take me out of m.any waters.
17 He shall deliver me from my strongest enemy, and from them which hate me: for they are too mighty for me.
18 They prevented me in the day of my trouble: but the Lord was my upholder.
19 He brought me forth also into a place of liberty: he brought me forth, even because he had a favour unto me.
20 The Lord shall reward me after my righteous dealing: ac- cording to the cleanness of my hands shall he recompense me.
21 Because I have kept the ways of the Lord: and have not forsaken my God, as the wicked doth.
22 For I have an eye unto all his laws: and will not cast out his commandments from me.
23 I was also uncorrupt be- fore him: and eschewed mine
I own wickedness.
3 La.
24 Ulme sin bheir an Tifi^hear- na duais dhomh a reir mo dhean- adais chothromaich: agus a reir gloine mo lamli am fianuis a shul.25 Eis an neach a ta naomh bitliidh tu naomh; ac^us ris'n duine f hoirt'e bithidh tu foirfe.
2(3 Itis an neach a ta glan, bithidh tu glan; agus ris an neach a ta reasgach nochdaidh tu thu fein reasgach.
27 Oir sabhalaidh tu 'n shiagh a tha'n teinn; agus islichidh tu ard shealladh nan uaibhreach.
28 Lasaidh tu mo choingeal; agus bheir an Tighearna mo Dhia mo dhorchadas gu soillse.
29 Oir leatsa bheir mi buaidh air armailte dhaoine; agus le cuideaehadh mo Dhia leumaidh mi thar a bhalla.
30 Tha slighe Dhe na slighe neo-thruaillidh: tha guth an Tighearna fos air a dhearbhadh anus an teine; is e 's fear-dion dhoibhsan uile a dh' earbas as.
31 Oir CO a 's Dia ach an Tighearna; no co aig am bheil neart sam bith, ach ar Dia-ne ?
32 'Se Dia a ta 'gam chrios- lachadh le neart cogaidh; agus a deanandi mo shlighe iomlan.
33 Tha e deanamh mo chas mar chasaibh feidh; agus 'gam chuir a suas gu h' ard.
31 Tha e 'g ionnsachadh mo lamh gu cath: agus bristidh mo ghairdeiuean eadhon bodha stailinn.
35 Thug thu dhomh dion do shlainte: aguscumaidh dolaitih dheas a suas mi: agus ni t' acli- mhasan gradhach mise mor.
36 Ni thu mo cheuma reidh gu leoir fodham gu imeachd: chum nach sloamhnuich mo chasan.
37 Leanaidh mi mo naimh-
40 i
DayX
24 Therefore shall the Lord reward me after my righteous dealing: and according unto the cleanness of mj hands in his eye-sight.
?5 With the holy thou shalt be holy: and with a perfect man thou shalt be perfect.
26 With the clean thou .shalt be clean: and with the froward thou shalt learn frowardness.
27 For thou shalt save the people that are in adversity: and shalt bring down the high looks of the proud.
28 Thou also shalt light my cardie: the Lord my God shall make my darkness to be light.
29 For in thee I shall dis- comfit an host of men: and with the help of my God 1 shall leap over the wail.
30 The way of God is an un- defiled way: the word of the Lord also is tried in the fire; he is the defender of all them that put their trust in him.
31 For who is God, but the Lord: or who hath any strength except our God "^
32 It is God, that girdeth me with strength of war: and mak- eth my way perfect.
33 He maketh my feet like hart's feet: and setteth me up on high. ,
34 He teacheth mine hands to fight: and mine arms shall break even a bow of steel.
35 Thou hast given me the defence of thy salvation: thy right hand also shall hold me up, and thy loving correction shall make me great.
36 Thou shalt make room enough under me for to go: that my footsteps shall not slide.
37 I will follow upon mine
3ia.
TPIE PSALMS.
dean agus glacaidh mi iad: ni mo philleas mi air m' ais, gus an sgrios mi iad.
38 Buailidh mi iad, air chor 's nach urrainn iad seasamh: acli tuiteam fo m' cliasaibh.
39 Chrioslaich tlm mi le neart chum a chath: tilgidh tu sios mo naimhdean fodham.
40 Mar anceudnathugthuair mo naimhdean an cul a thionn- dadh rium: agus sgriosaidh mi iadsan aig am bheil I'uath dhomh.
41 Glaodhaidh iad, ach cha bhi aon ann a ni cobhair orra; feucb, glaodhaidh iad eadhon ris an Tighearna, aeh cha fhreagair e iad.
42 ]\Iin-phronnaidh mi iad marandiislach romhan ghaoithe: tilgidh mi mach iad mar chriadh air na sraidean.
43 Saoraidh tu mibho chomh- stri an t' sUiaigh; agus ni thu ceann nan cinneach dhiom.
44 Ni sluagh air nach 'eil eolas agam: seirbheis dhomh.
45 Co luath sa cbluinneas iad nmam, geillidh iad dhomh: ach ni chlanu choimheach miodal rium.
46 Failnichidh a chlann choimheach: agus bithidh geillt orra as am priosannaibh.
47 'S beo an Tighearna, agus beannuichte gu 'n robh m' fhear- comhnuiuhtreun; agusgu'n robh Dia mo shlainte air a mholadh.
48 Eadhon an Dia a ta faicinn gu 'n dioghhir mi: agus a ceann- suchadh an t-sluaigh dhomh.
49 'S esan a shaoras mi bho m' naimhdibh an-iochdmhor, agus a chuireas suas mi os cionn m'eascairdean: saoraidh tu mi bho 'n duine aingidh.
50 Air an aobhar so bheir mi cliu dhuit, Thighearna, am
405
Day'i.
enemies, and overtalce them: neither will I turn again till I have destro3'ed tliem.
38 I will smite them, that they shall not be able to stand: but fall under my feet.
39 Thou hast girded me with strength unto the battle: thou slialt throw down mine enemies under me.
40 Thou hast made mine ene- mies also to turn their backs upon me: and 1 shall destroy them that hate me.
41 They shall cry, but there shall be none to help them: yea, even unto the Lord shall they cry, but he shall not hear them.
42 I will beat them as small as the dust before the wind: I will cast them out as the clay in the streets.
43 Thou shalt deliver me from the strivings of the people: and thou shalt make me the head of the heathen.
44 A peo})le whom I have not known: shall serve me.
45 As soon as they hear of me, they shall obey me: but the strange children shall dis- semble with me.
46 The strange children shall fail: and be afraid out of their prisons.
47 The Lord liveth, and blessed be my strong helper: and praised be the God of my salvation.
48 Even the God that seeth that I be avenged: and sub- dueth the people unto me.
49 It is he that delivereth me from my cruel enemies, and setteth me up above mine ad- versaries: thou shalt rid me from the wicked man.
50 For this cause will I give thanks unto thee, Lord, amonc;
4>La.
NA SAILM.
Day 4
measg nan clnneach: agus seinnidh mi moladh do t-Ainm. 51 Morshonasbheired'arigh: agus nochdaidh e a chaoimbneas graidh d'a ungta fein Daibbidh agus d'a sbliochd gu bratb.
Salm xix. Call enarrant.
THA na neamhan a cuir an ceill gloir dhe; agus na speuran a noc4idadh obair a lamb.
2 tha aon la 'g innseadh do la eile; agus oidhche 'ga dearbbadh do dh' oidhche eile.
3 cha 'n'eil cainnt na comb- radh; anns nach cluinnear an gutbaibh na measg.
4 chaidh an toirm a mach do gach uile thir; agus am briathran gu criochaibh an t-saogbail.
5 Sbuidhich e paillinn annta do 'n gbrein; a ta teachd mar f bear- nuadh posda mach a sbeomar, agus ni i gairdeachas margbais- geach a ruitb a cbursa.
6 tha i dol a mach bbo iomal na neamh, agus a ruitb mu cuairt gu cbrich a ris; agus cha 'n fbolaicbear ni air bith bbo teas.
7 'S lagb gun truailleadh lagb an Tighearna, 'g iompuchadh an anma; tha fianuis an Tighearna cinnteach, agus a toirt ghocas do'n duine bbaogbalta.
8 tha reachdan an Tighearna ceart, agus a deauamb a cbridhe aoibhneacb; tha aitbeanta an Tighearnafior-gblan,agus a toirt solus do na suilibb.
9 tha eagal an Tighearna glan, agus mairidh e gu sior- ruidh; tha breitbeanais an Tigb- earna fior, agus cotbromach gu h-iomlan.
10 'S fearr ra 'n iarruidh iad
406
the Gentiles: and sing praises unto thy Name.
51 Great prosperity giveth be unto his king: and sbeweth loving-kindness unto David his Anointed, and unto his seed for evermore.
JHornlng ^ra^cr.
Psalm xix. CcbU enarrant.
THE beavens declare the glory of God: and the fir- manent sbeweth his bandy-work.
2 One day telleth anotber: and one nigbt certifieth an- otber.
3 Tbere is neitber speech nor language: but tbeir voices are beard among them.
4 Tbeir sound is gone out into all lands: and tbeir words into the ends of the world.
5 In them batb be set a taber- nacle for the sun: wbich cometh fortb as a bridegroom out of his chamber, and rejoiceth as a giant to run his course.
6 It goeth fortb from the uttermost part of the beaven, and runneth about unto the end of it again: and tbere is notbing bid from the beat tbereof
7 the law of the Lord is an undefiled law, converting the soul: the testimony' of the Lord is sure, and giveth wisdom unto the simple.
8 the statutes of the Lord are right, nnd rejoice the beart: the commandment of the Lord is pure, and giveth ligbt unto the eyes.
9 the fear of the Lord is clean, and endureth for ever: the judgments of the Lord are true, and righteous altogether.
10 More to be desired are
4 La.
THE PSALMS.
nan t-or, seadh, na moran do dh'or fior-gblan; ni 's milse fos na mhil, agus a chir-mheala.
11 Os barr, leo tha do sheir- bheiseach air a theagasg: agus 'na coimhead tha uior dhuais.
12 Co 's urrainn innseadh cia trie 's a tha e peacachadh: O glan thusa mi bbo m' lochdaibh diombair.
13 Mar an ceudna gleidh do sbeirbbeiseach bbo pbeacaibhan- dana, air eagal gu'm faigb iad nachdranachd orm; an sin bith- idh mi neo-tbruaillidh, agus neo- chiontach bbo'n cbionta mbòr.
14 bitheadh briathran mo bbeoil: agus smuaintean mo cbridhe; a gbnatb taitneach ann a' d' sbealladh.
15 O Thighearna: mo neart agus m' fhear-saoraidh.
Salm XX. Exaudiat te Dominus.
GU'N eisdeadh an Tighearna riut ann an la do tbriob- laid: gu'n deanadh ainm Dhe Jacob do dhion.
2 Gu'n cuireadh e cobbair a t' ionnsuidh bbo ionad naomh; agus gu neartuicbeadh e thu a Sion.
3 Gu'n cuimlmicbeadh e t-uile tbabbartais: agus gu'n gabbadh e t-iobairt loisgte.
4 Gu'n Deonnich e dhuit miann do cbridhe: agus gu'n coi'lionadh e t' uile inntinn.
5 Ki sinne gairdeachas ann a' d'sblainte, agus caitbream-bbu- aidh ann an Ainm an Tighearna ar Dia: gu'n co'lionadh an Tigb- earna t' iarrtais gu leir.
6 Nise tha fios agam gu'm blieil an Tighearna a cuideach- adh Ungta fein, agus gu'n cluinn se e o neamh. naomh: eadhon le neart fallain a laimhe deise.
7 Tha cuid a cuir an earbsa ann an carbadaibb, agus cuid ann
407
Bay 4.
tbey tban gold, j'ea, tban much fine gold: sweeter also tban honey, and the honey-comb.
11 Moreover, by them is thy servant taught: and in keeping of them there is great reward.
12 Who can tell how oft he oifendeth: O cleanse thou me from my secret faults !
13 Keep thy servant also from presumptuous sins, lest they get the dominion over me: so shall I be undefiled, and innocent from the great offence.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart: be alway acceptable in thy sight,
15 O Lord: my strength, and my redeemer.
Psalm XX. Exaudiat te Dominus.
THE Lord hear thee in the day of trouble: the Name of the God of Jacob defend thee.
2 Send thee help from the sanctuary: and strengthen thee out of Sion.
3 Eemember all thy offer- ings: and accept thy burnt- sacrifice.
4 Grant thee thy heart's de- sire: and fulfil all thy mind.
5 We will rejoice in thy sal- vation, and triumph in the Xame of the Lord our God: the Lord perform all thy pe- titions.
6 Now know I, that the Lord helpeth his Anointed, and will hear him from his holy heaven: even with the wholesome strength of his right hand.
7 Some put their trust in chariots, and some in horses;
4 La.
NA SAILM. Day^.
an eich: aeli cuimhnicliidh sinne Ainm an Tighearna ar Dia.
8 Tha iadsan air an isleach- adh, agus air tuiteam: ach tha sinne air eiridh, agus 'nar seas- amh direach.
9 A Thighearna, teasairg,agus cluinn sinn, Righ neanih: saor sinn 'nuair a ghairmeas sinu ort.
Salm xxi. Domine^ in virtiUe tua.
OTHIGHEARXA, ni 'n righ gairdeaclias, ann a' d' Heart: bithidh e anabarach ait ann a' d' shlainte.
2 Thug thu dha "niiann a chridhe; agus cha do dhuilt thu dha iarrtas a bhilibh.
3 Oir stiuraidh tu e le beann- uchadh do mhaitheis; agus cuir- idh tu crun a dh'or fior gblau air a clieann.
4 Dh'iarr e beatha ort, agus thug thu dha beatha f hada; eadhon gu saoghal nan saoghal.
5 Tha onair mhòr ann a' d' shlainte: gloir agus urrammhor leagaidh tu air.
6 Oir bheir thu dha sonas siorruidh: agus ni thu ait e le aoibhueas do ghnuis.
7 Agus c'arson? chionn gu bheil an righ a cuir a dochais 'san Tighearna: agus ann an trocair an ti 's ro airde cha bhi e air a mhealladh.
8 Mothaichidh do naimhdean gu leir do lamh: gheibh do himh dheas a mach a mhuinntir aig am bheil fiath dhuit.
9 Ni thu iad mar amhuinn theintieh an am do ehorruich; ggriosaidh an Tighearna iad 'na dhiomb, agus caithidh an teine iad.
10 Gart-ghhmaidh tu an slioclid as an talanih; agus an giueal a measg clann nan daoine.
4U8
but we will remember the Name of the Lord our God.
8 They are brought down, and fallen: but we are risen, and stand upright.
9 Save, Lord, and hear us, King of heaven: when we call upon thee.
Psalm xxi. Domine, in rirtute tua.
THE King shall rejoice in thy strength, O Lord: ex- ceeding glad shall he be of thy salvation.
2 Thou hast given him his heart's desire: and hast not denied him the request of his lips,
3 For thou shalt prevent him with the blessings of goodness: and shalt set a crown of pure gold upon his head.
4 He asked life of thee, and thou gavest him a long life: even for ever and ever.
5 His honour is great in thy salvation: glory and great wor- ship shalt thou lay upon him.
6 For thou shalt give him everlasting felicity: and make him glad with the joy of thy countenance.
7 And why ? because the king putteth his trust in the Lord: and in the mercy of the Most Highest he shall not mis- carry.
8 All thine enemies shall feel th}' hand: thy right hand shall find out them that hate thee.
9 Thou shalt make them like a fiery oven in time of thy wrath: the Lord shall destroy them in his displeasure, and the fire shall consume them.
10 Their fruit shalt thou root out of the earth: and their seed
! from among the children of men.
'LLa.
THE PSALMS.
11 Oir shonruich iad olc a t-ap:haidh; a^^us smuainich iad a leithid a dh'innleachd 's, nach uri'ainn iad a choi'lionadh.
12 Uime sin cuiridh tu gu teicheadh iad; agus ni thu sreaiigan do bhodha deas an aghaidh an gniiis.
13 Bi thus' air t-arduchadh, a Thighearna, ann a' d* neart fein; mar sin seinnidh agus mol- aidh sinne do chumhachd.
©rnuig]^ jPIjcasgair.
Salm xxii. Deus, deiis meus.
MO Dhia, mo Dhia, seall orm, c'arson a threig thu mi; agus a ta thu co-fada bho'm shlainte, agus bho bhriathraibh mo ghearain ?
2 O mo Dhia, tha mi 'g eidh- each ann am an la, ach cha 'n 'eil thu cluiuntinn; agus ann am na h-oidhche fos cha 'n 'eil mi gabhail fois.
3 Agus tha thu marsuinn naomh; Othusaatachomhnuidh an ionad aoraidh Israeil.
4 Chuir ar n-athraichean an dochas annad; dh'earb iad annad agus shaor thu iad.
5 Ghairm iad ort, agus chuid- icheadh iad; chuir iad am muin- ghinn annad, agus cha do chuir- eadh gu h-amhluadh iad.
6 Ach air mo shonsa's cnuimh mi, agus cha duine; fior chuis mhagaidh dhaoine, agus iomal an t-sluaigh.
7 Tha iadsan uile a chi mi, deanamh gàire fanaid rium, tha iad a casadh am pluic, agus a crathadh an cinn ag radh,
8 Chuir edhochas an Dia, gu'n deanadh e shaoradh; deanadh e a shaoradh, ma ghabhas se e.
9 Ach 's tusa an ti thug mise a broinn mo mhathar; bu tu mo
409
Day 4.
11 For the J intended mis- chief against thee: and imagined such a device as they are not able to perform.
12 Therefore shalt thou put them to flight: and the strings of thy bow shalt thou make ready against the face of them.
13 Be thou exalted. Lord, in thine own strength: so will we sing, and praise thy power.
^bcning ^raijcr.
Psalm xxii. Deus, Deus meus.
MY God, my God, look upon me: why hast thou forsaken me: and art so far from my health, and from the words of my complaint ?
2 my God, I cry in the day-time, but thou hearest not: and in the night-season also I take no rest.
3 And thou continuest holy: thou worship of Israel.
4 Our fathers hoped in thee: they trusted in thee, and thou didst deliver them.
5 They called upon thee, and were holpen: they put their trust in thee, and were not con- founded.
6 But as for me, I am a worm, and no man: a ver}' scorn of men, and the out-cast of the people.
7 All they that see me, laugh me to scorn: they shoot out their lips, and shake their heads, saying,
8 He trusted in God, that he would deliver him: let him de- liver him, if he will have him.
9 But thou art he that took me out of my mother's womb: thou
4Za.
NA SAILM.
Day 4.
dhochas an uair blia mi'n croch- adh air broilleach mo mhathar.
10 dh' fhagadh mi ortsa bbo na rugadh mi; 's tii mo Dhia eadhon bho bhroinn mo mhath- ar.
11 na imich nam, oir tha trioblaid dluth air laimh; agus cha 'n 'eil aon neach ann a ni cobhair orm.
12 Chuartaich moran dhamh mi; tha tairbh Bha^ain am chuartachadh air gach taobh.
13 Tha iad a toirt sitheadh orm le 'm beoil; mar gu'm bitheadh leomhan garg agus beuchdach.
14 Tha mi air mo dhortadh mach mar uisge, agus tha mo chiiaimhean uile as na h-uilt; tha mochridhe leaghadh lbs a m eadh- on mo chuirp, eadhon mar cheir.
15 Tha mo neart air tiormach- adh mar shoitheach - creadha, agus mo theanga air leantuinn ri m' ghial agus bheir thu mi gu h-uir a bhais.
16 Oir tha moran chon air teachd mu'n cuairt dhomh; agus tha comhairle na 'n aingidh ag leagadh seisdidh am aghaidh.
17 Lot iad mo lamhan agus mo chasan, faodaidh mi mo chnaimhean uile aireamh; tha iad a seasamh a geur-bheachd- uchadh agus a sealltuinn orm.
18 Rionn iad m' eudach 'nam measg: agus thilg iad crionu air mo bhrat.
19 Ach na bi thusa fad uam, Thighearna; s'tu mo chomh- nadh, greas gu'm chobhair.
20 Saor m' anam bho'n chlaidheamh; m' aon ghradh bho chumhachd a mhadaidh.
21 Teasairg mi bho bheul an leomhain; chuala thu mi fos a measg adhaircibh nan aon-adh- airceach.
22 Cuiridh mi t-Ainm an ceill do'm bhraithribh; ann a meadh-
410
wast my hope, when I hanged yet upon my mother's breasts.
10 I have been left unto thee ever since I was born: thou art my God, even from my mother's womb.
11 go not from me, for trouble is hard at hand: and there is none to help me.
12 Many oxen are come about me: fat bulls of Basan close me in on every side.
13 They gape upon me with their mouths: as it were a ramp- ing and a roaring lion.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart also in the midst of my body is even like melting wax.
15 M}^ strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my gums: and thou shalt bring me into the dust of death.
16 For many dogs are come about me: and the counsel of the wicked layeth siege against me.
17 They pierced my hands and my feet; I may tell all my bones: they stand staring and looking upon me.
18 They part my garments among them: and cast lots upon my vesture.
19 But be not thou far from me, Lord: thou art my suc- cour; haste thee to help me.
20 Deliver my soul from the sword: my darling from the power of the dog,
21 Save me from the lion's mouth: thou hast heard me also from among the horns of the unicorns.
22 I will declare thy Name unto my brethren: in the midst
4>La.
THE PSALMS.
on a choi'thionail molaidh mi thu.
23 Molaibh an Thighearna sibhse air am bheil eagal; ar- duichibh e, sibhse uile a shiol lacob, agus bitheadh eagal-san oirbhse uile shiol Isracil.
21 Oir cha do ghabh e grain 's cha d' rinn e tair air staid ios^al an duine bhochd; cha dh'fholuich e ghnuis uaithe, ach 'nuair a ghairm e air chuala se e.
25 Bithidh nio mholadh ort annsa mhor choi'thional; iocaidh mi mo bhoidean ann a' sealladh na muinntir d'an eagal e.
26 Ithidh am bochd, agus sasnichear e; a mhuinntir a ta 'g iarruidh an deigh an Tigh- earna molaidh iad e; bithidh bhur cridhe beo gu brath.
27 Cuimhnichidh uile chriocb- an an domhain orra fein, agus pillidh iad ris an Tighearna; agus ni uile chairdean nan cin- neach aoradh na lathair.
28 Oir is leis an Tighearna an rioghachd, agus tha e na uachdran a measg an t-sluaigh.
29 Na h-uile bhios reamhar air thalamh: ithidh iad, agus ni iad aoradh dha.
30 ladsan uile theid a sios do'n duslaich, sleuchdaidh iad na lathair; agus cha bheothaich duine air bith anam t'ein.
31 Ni mo shliochd seirbheis dha; bithidh iad air a meas do'n Tighearna mar ghinealach.
(32 Thig iad, agus cuiridh na neamhan 'an ceill fhireantachd; do shluagh a bhitheas air am breith, dream a rinn an Tigh-
Salm xxiii. Donwius regit me. 5C1E 'n Tighearna mo bhuach-
O aill; uime sin cha bhi uir- easbhuidh ni sam bith orm.
2 Beathaichidh e mi ann an
Bay 4..
of the congregation will I praise thee.
23 O praise the Lord, je that fear him: magnify him, all j-e of the seed of Jacob, and fear him, all ye seed of Israel;
24 For he hath not despised, nor abhorred, the low estate of the poor; he hath not hid his face from him; but when he called unto him, he heard him.
25 My praise is of thee in the great congregation: my vows will I perform in the sight of them that fear him.
26 The poor shall eat, and be satisfied: they that seek after the Lord, shall praise him; your heart shall live for ever.
27 All the ends of the world shall remember themselves, and be turned unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
28 For the kingdom is the Lord's and he is the Governor among the people.
29 All such as be fat upon earth: have eaten, and wor- shipped.
30 All they that go down into the dust shall kneel before him: and no man hath quick- ened his own soul.
31 My seed shall serve him: they ^ihall be counted unto the Lord for a generation.
32 They shall come, and the heavens shall declare his righte- ousness: unto a people that shall be born, whom the Lord hath made.
Psalm xxiii. Dominus regit me.
THE Lord is my Shepherd: therefore can I lack nothing.
2 He shall feed me in a green
411
T 2
5 La.
NA SAILM.
Day 5.
cluainibh glas: agus treoruich- idh e mi a mach ri taobh uisg- eachan an t' solais.
3 lompaichidhem'anam: agus bheir e mach mi ann an ceumnabh na fireantachd air sga' ainm fein.
4 Seadh, ge d' gbluais mi tre ghleann sgaile a bhais, cha bhi eagal orm romh olc; oir tha thu maille rium, tha do lorg agus do shlat a toirt combfbur- tachd dhomb.
5 Ulluicbidh tu bord dhomh a' fianuis an dream tha cuir trioblaid orm: dh'ung thu mo cheann le b-ola, agus bithidh mo cbupan Ian.
6 Ach leanaidh dochaoimbneas gradhnch agus do throcair mi re uile lathaibh mo bbeatha; agus gabbaidh mi combnuidh ann an tigb an Tighearna gu siorruidh.
©rnuig^ JHJjaitine.
Saloi XX iv. DomÌ7ii est terra.
9 O LEI S an Tighearna an tal-
O amb, agus na h-uile a ta
ann; cuairt an t' saogbail, agus
iadsan uile tha cbombnuidh ann.
2 Oir steidhich e air na cuant- aibh e; agus dh'ulluich e air na tuiltibh e.
3 Co tbeid suas gu sliabh an Tighearna; no co dheireas suas 'na ionad naomh.
4 Eadhon esan aig am bheil lamban glan, agus cridhe fior- gblan; agus nach do tbog suas inntinn gu diombanas, 's nach do mbionnaich gu cboimhears- nach a mbealladh.
5 Gbeibh e am beannuchadh bho'n Tighearna; agus firean- tachd bbo Dia a sblainte.
6 'Si so linn na muinntir ata ga iarruidh; eadhon iadsan a ta 'g iarruidh do gbnuis Jacob.
7 Togaibh suas bhur cinn, sibbse a gheataibh, agus bithibh
412
pasture: and lead me forth be- side the waters of comfort.
3 He shall convert my soul: and bring me forth in the paths of righteousness, for his Name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me: thy rod and thy staff comfort me.
5 Thou shalt prepare a table before me against them that trouble me; thou hast anointed my head with oil, and my cup shall be full.
6 But thy loving-kindness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
j^orning ^raocr.
Psalm xxiv. Domini est terra.
THE earth is the Lord's, and all that therein is: the compass of the world, and they that dwell therein.
2 For he hath founded it upon the seas: and prepared it upon the floods.
3 Who shall ascend into the hill of the Iiord: or who shall rise up in his holy place ?
4 Even he that hath clean hands, and a pure heart: and that hath not lift up his mind unto vanity, nor sworn to de- ceive his neighbour.
5 He shall receive the blessing from the Lord: and righteous- ness from the God of his salvation.
6 This is the generation of them that seek him: even of them that seek thy face, Jacob.
7 Lift up your heads, ye gates, and be ye lift up, ye ever-
ò La.
THE PSALMS.
togta suas, sibhse dhorsan sior- ruidh; agus thig Righ na gloir a stigh.
8 Co e Eigh na gloir? 'se 'an Tigheai-na laidir agus treuu, eadhon an Tighearna cumli- achdach, ann an catli.
9 Togaibh suas bur cinn, sibhse gheataibh, agus bithibh togta suas, sibhse dhorsa sior- ruidh; agus thig Righ na gloir a stigh.
10 Co e Eigh na gloir ? eadhon Tighearna nan slogh, 's esan Eigh na gloir.
Salm XXV. Ad te, Domine, levari.
R I UTS A, O Thighearna togaidh mi suas m'anam; mo Dhia, chuir mi, mo doehas annad; na bitheam fo amh- luadh, ni mo bheir mo naimh- dean buaidh thaiiim.
2 Oir iadsan uile a ta cuir an dochais annad, cha chuirear gii naire iad; ach a mheud 'sa ni eucoir gun chion-fath, cuirear gu masladh iad.
3 Xochd dhomh doshlighibh, Thighearna; agus teagaisg dhomh do cheumnan.
4 Treoruich mi a mach ann a t-fhirinn, agus foghlum mi; oir 's tu Dia mo shlainte: ann- ad bha mo dhochas fad an latha.
5 Gairm gu cuimhne, Thighearna do caomh throcaire: agus do chaoimhneas gradhach bha ann riamh o shean.
6 O na cuimhnich peacainn- ean agus eucoirean m'oige: ach a reir do throcair smuaintich thusa orm, Thighearna, air- son do mhaitheis.
7 'S grasmhor agus 's coth- romach an Tighearna: uime sin teagaisidh e peacaioh ann san t-slighe.
8 Treoruichidh e mhuinntir
413
Day 5.
lasting doors: and the King of glory shall come in.
8 Who is the King of glory .^ it is the Lord, strong and mighty, even the Lord mighty in battle.
9 Lift up your heads, O ye gates, and be 3-e lift up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.
10 Who is the King of glory: even the Lord of hosts, he is the King of glory.
Psalm XXV. Ad te, Domine, levari.
UXTO thee, O Lord, will I lift up my soul; my God, I have put my trust in thee: O let me not be con- founded, neither let mine ene- mies triumph over me,
2 For all they that hope in thee shall not be ashamed: but such as transgress without a cause, shall be put to confusion.
3 Shew me thy ways, O Lord: and teach me thy paths.
4 Lead me forth in thy truth, and learn me: for thou art the God of my salvation; in thee
I hath been my hope all the day
I long.
I Call to remembrance, Lord, thy tender mercies: and thy loving kindnesses, which
! have been ever of old.
6 O remember not the sins and offences of my youth: but according to thy mercy think
i thou upon me, Ò Lord, for thy goodness.
7 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.
8 Them that are meek shall
5 La.
XA SAILM.
tha ciuiu ann am breitheanas: agus a mheud 's ata seimh, dhoibhsanteagaisgidheashligbe.
9 'S trocair agus firinn uile cbeumnan an Tighearna: dhoibb- san a gbleidheas a chumbnanta agus a tbeisteas.
10 Air sgath t-Ainm, Thighearna: bi trocaireach do m' pbeacadh oir a ta e mor.
11 Co e am fear air am bheil eagal an Tighearna: esan ni e tbeagasg anns an t-sligbe a rogb- nuicbeas e.
12 Gabbaidhanam combnuidh ann am fois: oigbricbidh a sbliochd an tir.
13 tha diombaireachd an Tighearna 'na measg-san air am bheil eagal: agus nochdaidh e dhoibh a chumbnanta.
14 tha mo sbuilean a gbnatb ag ambarc ris an Tighearna: oir spionaidh e mo chasan as an lion.
15 Pill thusa rium, agus dean trocair orm; oir tha mi fàsail agus ann an truaigb.
16 tha bron mo cbridhe air meudachadh: thoir thusa a mach as mo tbrioblaidibh rai.
17 Seall air mo tbeinn agus air mo tbruaigb: agus maitb dhomb mo pbeacadh gu leir.
18 thoir fainear mo naimbdean cia lionmbor iad: agus tha fuatb ainTighearnail aca am agbaidh:
19 coimbead m'anam, agus saor mi: na bitheam air mo chuir gu masladh oir chuir mi m' earbsa annad.
20 Feitbeadh gnatbachadh fboirfe agus ionraic orm: oir bba mo dhochas annad.
21 dhe, saor Israel; as a tbrioblaidibh gu leir.
Salm xxvi. Jiidica me, Domine.
BI thusa'd'breitbeamdhomb, Thighearna, oir ghluais mi guneo-cbiontacb: bbam'earb- 411
Day^.
be guide in judgment; and such as are gentle, them sball be learn his way.
9 All the patbs of the Lord are mercy and trutb: unto such as keep his covenant, and his testimonies.
10 Tor thy Name's sake, O Lord: be merciful unto my sin, for it is great.
11 Whatman is he thatfeareth the Lord: him sball he teach in the way that he sball choose.
12 His soul shall dwell at ease: and his seed shall inherit the land.
13 the secret of the Lord is among them that fear bim: and be will shew them his covenant.
14 Mine eyes are ever looking unto the Lord: for be sball pluck my feet out of the net.
15 Turn thee unto me, and have mercy upon me: for I am desolate, and in misery.
16 the sorrows of my heart are enlarged: bring thou me out of my troubles.
17 Look upon my adversity and misery: and forgive me all my sin.
18 Consider mine enemies, bow many they are: and they bear a tyrannous bate against me.
19 O keep m}' soul, and deliver me: let me not be confounded, for I have put my trust in thee.
20 Let perfectness and righte- ous dealing wait upon me: for mv hope hath been in thee.
21 Deliver Israel, God: out of all his troubles.
Psalm xxvi. Judica me, Domine.
BE thou my Judge, O Lord, for I have walked inno- cently: my trust bath been also
5 La.
THE PSALMS.
Day 5.
sa mar an ceudna anns an Tigh- earna, uime sin cha tuit mi.
2 Ceasnuich mi, Thighearna agus clearbh mi: feuch a mach ra' airnean agus mo chridhe.
3 Oirthadochaoimhneasgradh- ach fa chomhair mo shùl: agus gluasaidh mi ann 'a d' fhirinn.
4 Cha do ghabh mi comh- nuidh maille ri pearsaibh diomb- ain: ni mo bbitheas comunn agam ri muinntir cbealgacb.
5 thug mi fuatb do cboi'- tbional nan aingidh: s' cha suidh mi measg nan ain diadhaidh.
6 O Thigbearna, ionnkididh mi mo lamban an neo-cbiontas: agus mar sin tbeid mi chum t-altair.
7 chum gu nochd mi gutb breith-bhuidheachais: agus gu'n aitbrismit'uileoibbreiongantacb.
8 A Thighearna, gbradhaich mi ionad combnuidh do thigbe: agus an t-aite anns am bheil, t-onair a gabbail combnuidh.
9 na druid suas m'anam maille ris na peacaicb: no mo bbeatha maille ris a mbuinntir iota-fbuileacb.
10 Dream aig am bheil aing- eachd 'nan lamhaibb: agus an lamb dheas Ian dotbiodhlacaibb.
11 Ach air mo shonsa, gluais- idh mi gu neo-cbiontacb: O saor mi, agus bi trocaireach dhomh,
12 tha mo cbàs na seasamb ceart: molaidh mi an Tighearna anns na coitbionalaibb.
Salm xxvii. Dominus illuminatio. 5 ^E 'n Tighearna mo sbolus, O agusmo sblainte: co roimb bitheas eagal orm; se'n Tigb- earna neart mo bbeatha; co as ma seadh a bitheas geillt orm ?
2 'Nuair tbainig orm an t-aing- idh. eadhou mo naimbdean, agus 415
in the Lord, tberefore shall I not fall.
2 Examine me, Lord, and prove me: tr}^ out my reins and my heart.
3 For thy loving-kindness is ever before mine eyes: and I will walk in thy truth.
4 I have not dwelt with vain persons: neither will I have fellowship with the deceitful.
5 I have hated the congre- gation of the wicked: and will not sit among the ungodly.
6 I will wash my bands in innocency, Lord: and so will I go to thine altar;
7 That I may shew the voice of thanksgiving: and tell of all thy wondrous works.
8 Lord, I have loved the habitation of th^^ bouse: and the place where thine honour dwelletb.
9 shut not up my soul with the sinners: nor my life with the blood-thirsty;
10 In whose hands is wicked- ness: and their right hand is full of gifts,
11 But as for me, I will walk innocently: deliver me, and be merciful unto me.
12 My foot standeth right: I will praise the Lord in the congregations.
€bening grayer.
Psalm xxvii. Dominus illuminatio.
THE Lord is my light, and my salvation; whom then shall I fear: the Lord is the strength of my life; of whom then shall I be afraid ?
2 When the wicked, even mine enemies, and my foes, came
5 La.
NA SAILM.
Bay^.
m'eascairdean a dhitheadh m' fheola: thuislich, as^us thuit iad.
3 Ge'd shuidhicbte armailte dhaoine a' m' aghaidh gidheadh C'ha bbi eagal air mo chridhe: agus ge'd dheireadh cogadh a' in' agbaidh, gidheadh cuiridh mi mo dhochas annsan.
4 Aon ni a dh'iarr mi air an Tighearna, ni dh'iarras mi air: eadhon gu'm fuirich mi ann an tigb an Tighearna re uile laithean mo bbeatha, gu beachduchadh air maise sgiamhach an Tigb- earna, agus a dh'fbiosruchadh na tbeampull.
5 Oir an am trioblaid ni e m' fbolach 'napbaillinn: eadhon, ann an ionad uaigneach aite comb- nuidh,ni e m'f bolach agus cuiridh e suas mi air carraig cbloicbe.
6 Agus a nise togaidh e suas mo cbeann: os-cionn mo naimb- dean mu'n cuairt dhomb.
7 Uime sin tairgidh mi 'na ionad combnuidh iobairt le mor aoibbneas: seinnidh mi, agus labbraidh mi moladh do'n Tigb- earna.
8 Eisd ri m'gbuth, Tbigb- earna, 'nuair a gblaodhas mi riut: dean trocair orm, agus cluinn mi.
9 Labbair mo cbridhe umad; iarruibbse m'agbaidh: t'agb- aidh, Thighearna iarruidh mi.
10 na folaich thusa t'agb- aidh uam: 'sna tilg air t'albh do sbeirbbeiseach ann ad cborruicb.
11 Bba tu a' d' cobbair dhomb: na fag agus na treig mi, O dhe mo sblainte.
12 'Nuair a tbreigeas m'athair agus mo mAthair mi: tha an Tighearna ga'm chumail suas.
13 Teagaisg dhomb do sbligbe, O Thighearna: agus treoruich mi 'san t-sligbe cbeart a tbaobh mo naimbdean.
416
upon me, to eat up my flesb: tbey stumbled and fell
3 Thougb an bost of men were laid against me, yet sball not my beart be afraid: and thougb tbere rose up war against me, yet will I put my trust iu liim.
4 One tiling have I desired of the Lord, wbich I will require: even that I may dwell in the bouse of the Lord all the days of my life, to bebold the fair beauty of the Lord, and to visit bis temple.
5 For in the time of trouble be sball bide me in his taber- nacle: 3^ea, in the secret place of his dwelling sball be bide me, and set me up upon a rock of stone.
6 And now sball he lift up mine bead: above mine enemies round about me.
7 Tberefore will I offer in his dwelling an oblation witb great gladness: I will sing, and speak praises unto the Lord.
8 Hearken unto my voice, O Lord, wben I cry unto thee: bave mercy upon me, and bear me.
9 My heart bath talked of thee; Seek ye my face: Thy face, Lord, will I seek.
10 hide not thou thy face from me: nor cast thy servant away in displeasure.
11 Thou bast been my succour: leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
12 Wben my father and my mother forsake me: the Lord taketh me up.
13 Teach me thy waj^ O Lord: and lead me in the right way, because of mine enemies.
5 La.
THE PSALMS.
Day {
14 Na toir thairis mi gu toil m' eascairdean: oir tha fianuisean breige air eiridh suas amaghaidh, agus dream tha labhairt eucoir.
15 Dh' fliannuichinn gu tur: mar creidinn gu firinneach gu'm faicinn maitheas an Tighearna ann an tir nam beo.
16 fuirich thusa ri àtbais an Tighearna: bi laidir, agus bheir e solas do d' cbridhe: agus cuir thusa t'earbsa 'san Tighearna.
Salm xxviii. Ad te, Domine.
OTHIGHEARNA mo neart riutsa gblaodhas mi: na gabh tair dhiom air eagal mo bbios tu 'na d' tliosd a m' tbaobh gu fas mi cosmbuil riutba-san a tbeid sios do'n t-slochd.
2 Eisd ri gutb umbail m'iarr- tais 'nuair a gblaodhas mi riut: 'nuair a tbogas mi suas molamban gu ionad trocair do tbeampuill naomb.
3 Xa gearr as mi, agus na sgrios mi maille ris na b-aingidh aijus luchd-deanamh uilc: a tha labhairt gu cairdeil ra'n coimb- eai-snaicb, ach a smuainteachadh uilc 'nan cridheachaibh.
4 thoir duais dhoibh a reir an gniombaraibh: agus a reir aingeachd an innleachdaibh fein.
5 Duaisich iad a reir obair an lamb: ioc dhiobh an ni tboill iad.
6 Oir cha 'n 'eile suim aca 'nan inntinn do dh' oibribh an Tighearna, no do dheanadas a lamb: uime sin gearraidh e sios iad, agus cha tog e suas iad.
7 Beannuicbte gu'n robh an Tighearna: oir cbuala e gutb umbail m iarrtais.
8 Is e 'n Tighearna mo neart agus mo sgiath: dh'earb mo cbridhe as, agus tha mi air mo
417 T
I 14 Deliver me not over into I the will of mine adversaries: for I there are false witnesses risen I up against me, and such as speak wrong.
15 I should utterly have faint- ed: but that I believe verily to see the goodness of the Lord in the land of the living.
16 tarr}^ thou the Lord's leisure: be strong, and be shall comfort thine heart; and put thou thy trust in the Lord.
Psalm xxviii. Ad te, Domine.
UNTO thee will I cry, O Lord, my strength: think no scorn of me: lest if thou make as though thou hearest not, I become like them that go down ' into the pit.
2 Hear the voice of my hum- ble petitions, when I cry unto thee: when I hold up my hands towards the mercy-seat of thy bol}^ temple.
3 pluck me not away, nei- ther destroy me with the un- godh" and wicked doers: which speak friendly to their neigh- bours, but imagine mischief in their hearts.
4 Eeward them according to their deeds: and according to the wickedness of their own in- ventions.
5 Recompense them after the work of their bands: pay them that they have deserved.
6 For the}' regard not in their mind the works of the Lord, nor the operation of his hands: therefore shall be break them down and not build them up.
7 Praised be the Lord: for he bath beard the voice of my humble petitions.
8 The Lord is my strength, and my shield; my heart hath trusted in him, and lam helped: o
5 La.
NA SAILM. Bay^.
chuideachadh: uime sin tha mo chridhe plosgail le aoibhneas, agus ann a' m'oran molaidh mi an Tiojhearna.
9 'Se an Tighearna mo neart: agus is esan didean slainte aon Ungta f'ein.
10 O sabhail do shluagh, agus thoir do bheannachadh do t-oigti- reachd fein: beathaich ia 1, agus tog a suas gu siorruidh iad.
Salm xxix. Afferte Domino.
THUGAIBH do'n Tighearna O clila'nn nan cumhachd- ach tliugaibh d'a ionnsaidhreith- eachan, oga: tliugaibh do'n Tighearna, aoradh agus neart.
2 Thugaibh do'n Tighearna'n onair is dhgheach d'a Ainm: aoraibh an Tighearna le aoradh naomh.
3 'Se an Tighearna, a ta riagh- ladh 'nan uisgeachan: 's e an Dia glormhor, a ta ris an tairneanach.
4 'Se an Tighearna a ta riagh- ladh na fairge; tha guth an Tighearna cumhachdach ann an obair: is guth glormhor guth an Tighearna.
5 Tha guth an Tighearna a bristeadh 'na craobhan seudair: seadh, tha'n Tighearna bristeadh seudair Libanon.
6 Mar an ceudna tha e toirt orra leum mar laogh: Lebanon fos agus Sirion, mar aon-adharc- ach og.
7 Tha guth an Tighearna a roinn lasraichean teine: tha guth an Tighearna crathadh an fhasaich: t'euch, tha 'n Tigh- earna crathadh fasaich Chadais.
8 Tha guth an Tighearna a toirt air na h-eilidean an laoigh a bhreith, agus tha e lomadh nan dlu-choilltibh: 'na theam- pull labhraidh gach neach mu ghloir,
9 Tha'n Tighearna nashuidh
418
therefore mj heart danceth for joy, and in my song will I praise him.
9 The Lord is my strength: and he is the wholesome defence of his Anointed.
10 O save th}'' people, and give thy blessing unto thine in- heritance: feed them, and set them up for ever.
Psalm xxix. Afferte Domino.
BRING unto the Lord, ye mighty, bring young rams unto the Lord: ascribe unto the Lord worship and strength.
2 Give the Lord the honour DHE unto his Name: worship the Lord with holy worship.
3 It is the Lord that command- eth the waters: it is the glorious God, that maketh the thunder.
4 It is the Lord, that ruletli the sea; the voice of the Lord is mighty in operation: the voice of the Lord is a glorious voice.
5 The voice of the Lord breaketh the cedar-trees: yea, the Lord breaketh the cedars of Libanus.
6 He maketh them also to skip like a calf: Libanus also, and Sirion, like a young unicorn.
7 The voice of the Lord di- videth tli£ flames of fire; the voice of the Lord shaketh the wilderness: yea, the Lord shak- eth the wilderness of Cades.
8 The voice of the Lord maketh the hinds to bring fortli young, and discovereth the tliick bushes: in his temple doth every man speak of his honour.
9 The Lord sitteth above the
6 La.
THE PSALMS.
BayQ.
os-cionii na tuil: afjiis tha 'n TiU^hearna marsuinn na High gu sioiTuidh.
10 Bheir an Tighearna noart d'a shluagh: bhcir nn Tighearna beannachadh na sith d'a shluagh.
©rnuig!) Jtti^aiUnc.
Salm XXX. Exaltabo ie, Domine.
ARDAICHIDH mi, thu, Thighearna, oir thos: thu suas mi: agus cha d' thug thu air m' eascairdibh gairdeachas a dheanamh os mo chionn.
2 O Thighearna mo Dhia, ghlaodh mi riut; agus shlanuich thusa mi.
3 O Thighearna. thug thu m' an am a nuas as an uaigh: ghleidh thu mo bheatha bho'n mhuinntir tha dol sios do'n t-slochd.
4 Seinnibh moladh do'n Tigh- earna, sibhse a naoimh-san: agus thugaibh buidheachas dha mar chuimhneachan air a naomhachd.
5 Oir cha 'n 'eil ach tiota 'na fheirg, tha beatha 'na dheagh- ghean: faodaidh bron buanach- adh re oidhehe, ach thig aoibh- neas 's a mhaduinn.
6 Ann a'm' shaibhreas thubh- airt mi, cha ghluaisear mi feasd: oir thug thusa, Thighearna, le d' dheagh-ghean air mo bheinn seasamh co dainghean.
7 Thionndaidh thu do ghnuis uam: agus bha mi fuidh thriob- laid.
8 An sin ghlaodh mi riutsa, O Thighearna: agus fhuair mi gu 'm Thighearna gu fior umhai-1.
9 Ciod an tairbhe a ta ann a m' fhuil: 'n uair a theid mi sios do'n t-slochd ?
10 An d' thoir an ùir buidh- eachas dhuit: no'n cuir i an ceill d' fhirinn ?
419
water-flood: and the Lord re- maineth a King for ever.
10 The Lord shall give strength unto his people: the Lord shall give his people the blessing of peace.
J^orning prnncr.
Psalm XXX. Eaaltaho te, Domine.
I WILL magnify thee. Lord, for thou hast set me up: and not made my foes to triumph over me.
2 Lord my God, I cried unto thee: and thou hast healed me.
3 Thou, Lord, hast brought my soul out of hell: thou hast kept my life from them that go down to the pit.
4 Sing praises unto the Lord,
ye Saints of his: and give thanks unto him for a remem- brance of his holiness.
o For his wrath endured but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life: heaviness may endure for a night, but joy Cometh in the morning.
6 And in my prosperity I said,
1 shall never be removed: thou. Lord, of thy goodness hadst made my hill so strong.
7 Thou didst turn thy face from me: and I was troubled.
8 Then cried I unto thee, O Lord: and gat me to my Lord right humbly.
9 What profit is there in my blood: when I go down to the pit?
10 Shall the dust give thanks unto thee: or shall it declare thy truth ?
6 La.
NA SAILM.
11 Thighearna, eisd, riura, agus dean trocair orm: Tbigb- earna hi thusa a' d' fhear-cuid- icbidh leam.
12 Tbionndaldh thu mo bbron gu aoibhneas: chuir thu dhiom m' eudacb-saic, agus cbrioslaich thu mi le b-aiteas.
13 Uime sin seinnidh gach duine maitb mu d' mboladh gun sguv: Thighearna mo Dhia bheir mise buidheachas dhuit gu bratb.
Salm xxxi. In te, Domine, speravL
ANNADSA, O^ Thighearna, chuir mi m' earbsa: na naraicbear mi gu bratb, trid d' fbireantachd saor mi.
2 Aom do cbluas, a m' ionn- suidh dean cab bag gu m' sbaor- adh.
3 Bi thusa a' d' charraig laidir dhomb: agus a' d' tbigb- tearmunn, chum mo tbearnaidh.
4 Oir is tu mo charraig laidir, agus mo dhaingneacb: agus air sgath d' Ainm treoraich agus stiur mi.
5 thoir mi as an lion a dh' fboluich iad gu b-uaigneach fa m' cbombair: oir is tusa rao neart.
6 Do d' laimb-sa tha mi liubb- airt mo spioraid: oir sbaor thu mi, Thighearna, dhe na firinn.
7 dh' fuatbaich mi iadsan aig a bheil suim do dhiombanas breugacb: ach anns an Tigb- earna chuir mise mo dhochas.
8 Ni mi aoibbneas agus gaird- eachas ann a d' tbrocair: oir cbunnaic thu mo tbrioblaid; agus b' aitbne dhuit m' anam ann an teanntachdaibb.
9 cha do dhruid thu suas mi ann an laimh an nambaid: ach sbocraich thu mo cbosan ann an aite iarsaing.
420
I>ai/6.
'11 Hear, Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my belper.
12 Thou bast turned my hea- viness into joy: thou bast put off my sackclotb, and girded me witb gladness.
13 Therefore sball every good man sing of thy praise without ceasing: my God, I will give thanks unto thee for ever.
Psalm xxxi. In te, Domine, speravi.
IN thee, Lord, have I put my trust: let me never be put to confusion, deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me: make haste to deliver me.
3 And be thou my strong rock, and house of defence: that thou mayst save me.
4 For thou art my strong rock, and my castle: be thou also my guide, and lead me for thy Name's sake.
5 Draw me out of the net, that they have laid privily for me: for thou art my strength.
6 Into thy hands I commend my spirit: for thou hast re- deemed me, Lord, thou God of truth.
7 I have hated them that hold of superstitious vanities: and my trust bath been in the Lord.
8 I will be glad, and rejoice, in thy mercy: for thou bast considered my trouble, and hast known my soul in adversities.
9 Thou hast not shut me up into the hand of the enemy: but hast set my feet in a large room.
6 La.
THE PSALMS.
Day Q.
10 Dean trocair orm, Thigh- earna, oir tha mi ana an teinn: agus tha mo shùil air caith- eamh as le fior bhron; seadh, m' anam, agus mo cborp, le doilgheas.
11 Oir cblaoidheadh mo bheatha le bron: agus mo bbliadhnan le caoidh.
12 Air son m' ea-ceart dh' fbailinnich mo neart: agus chaitbeadh mo chnaimbean.
13 dh' fhas mi am cbuis mbas- laidh am measg mo naimbdibli uile, ach gu b-araid am measg mo choimhearsnaich: agus a' m' aobhar eagail do m' luchd eolais; iadsan a cbunnaic mi a muigb, tlieich iad uara.
14 tha mi air mo dhi-cbuimb- neaebadh, mar dhuine marbb: tba mi mar sboitbeac-h briste.
15 Oir cbuala mi toibbeum an t-sluaigb: agus bba eagal air gach taobb, 'n uair a ghabh iad combairle le cbeile a' m' agbaidh, ag deilbh an combairle chum mo bbeatha thoirt uam.
16 Ach bba m' earbsa annad- sa, O Thighearna: thubbairt mi. Is tu mo Dhia.
17 Ann ad laimb-sa tha mo laithean: saor mi bbo laimh mo naimbdean: agus uatba-san a tba 'n toir orm.
18 Nochd do d' oglach solus do gbnuis: agus saor mi air sgatb do tbrocaire.
19 Xa nàraicbear mi, Thighearna, oir gbairm mi ort: biodh na b-aingidh, air a nàr- achadh agus bitheadh iad 'nan tosd *san uaigb.
20 Duinear na bilean breug- acb: a ta labbairt an-iochdar, gu taireil, agus gu cealgach an agbaidh an fbirean.
21 Cia mor do mhaitbeas, a tbaisg thu suas air a sonsan d'an eagal thu: agus a dheasaich thu
421
10 Have mercy upon me, O Lord, for I am in trouble: and mine eye is consumed for very heaviness; yea, my soul, and my body.
11 For my life is waxen old with heaviness: and my years with mourning.
12 My strength faileth me, because of mine iniquity: and my bones are consumed.
13 I became a reproof among all mine enemies, but especially among my neighbours: and they of mine acquaintance were afraid of me; and they, that did see me without, conveyed themselves from me.
14 I am clean forgotten, as a dead man out of mind: I am become like a broken vessel.
15 For I have heard the blas- phemy of the multitude: and fear is on every side, while they conspire together against me, and take their counsel to take away my life.
16 But my hope bath been in thee, Lord: I have said, Thou art my God.
17 My time is in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies: and from them that persecute me.
18 Shew thy servant the light of thy countenance: and save me for thy mercies' sake.
19 Let me not be confounded, Lord, for I have called upon thee: let the ungodly be put to confusion, and be put to silence in the grave.
20 Let the lying lips be put to silence: which cruelly, dis- dainfully, and despitefuUy speak against the righteous.
21 O bow plentiful is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee: and
Q,La.
NA SAILM.
dhoibhsan ata 'g earbsa asad, eadhon am fianuis chlionn nan daoine !
22 Folaichidh tu iad ann an diomhaireachd do lathaireachd bho ailghlos dhaoine: gleidhidh tu iad gu h-uaighneach ann ad phaillinn bho stri theangaibh.
23 Buidheachas gu'n robh do'n Tighearna: oir nochd e gu li-iongantach mòr chaoimh- neas dhomhsa ann am baile daingnuiclite.
24 Thubhairt mi a' m' chabb- aig: tha mi air mo tbilgeadh a mach à fianuis do shùl.
25 Gidheadh dh' eisd thusa ri guth m' urnuigb: 'n uair a dh' eigh mi riut.
26 O gradhaichibh an Tigh- earna siblise uile a naoimh-san: oir tha an Tighearna gleidheadh na daoine creideach, agus a diol- adh gu pailt dhasan a ni gu h-uaibbreach.
27 Bithibh misueachail, agus neartaichidh esan bhur cridhe: sibhse uile a chuir ur dochas anns an Tighearna.
Sìinuigi^ JFI)casgair.
Salm xxxii. Beati, quorum.
IS beannuichte an ti d'an do mhaitheadh eas-aontas: agus d'am bheil a pheacadh air an comhdachadh.
2 Is beannuichte an duine, nach eil an Tighearna cuir peac- adh as a leth: agus aige nach 'eil cealg 'na spiorad.
3 'Nuair a ghleidh mi mo theanga:chaitheadhmochnaimh- ean, trid mo ghearrain lathaiL
4 Oir a la agus a dh' oidhche bha do lamb trom orm: agus tha mo bhrigh air a h-atharachadh mar thiormachd an t-samhraidh.
5 Dh' aidich mi mo pheacadh
422
BayQ.
that thou hast prepared for them that put their trust in thee, even before the sons of men !
22 Thou shalt hide them privily by thine own presence from the provoking of all men: thou shalt keep them secretly in thy tabernacle from the strife of tongues.
23 Thanks be to the Lord: for he hath shown me marvel- lous great kindness in a strong city.
24 And when I made haste, I said: I am cast out of the sight of thine eyes.
25 Nevertheless, thou heard- est the voice of my prayer: when I cried unto thee.
26 love the Lord, all ye his saints: for the Lord pre- serveth them that are faithful, and plenteously rewardeth the proud doer.
27 Be strong, and he shall establish your heart: all ye that put your trust in the Lord.
CBbcning prapcr.
Psalm xxxii. Beati, quorum.
BLESSED is he, whose un- righteousness is forgiven: and whose sin is covered.
2 Blessed is the man, unto whom the Lord imputeth no sin: and in whose spirit there is no guile.
3 For while I held my tongue: my bones consumed away through my daily complaining.
4 For thy hand is heavy upon me day and night: and my moisture is like the drought in summer.
5 I will acknowledge my si a
6 La.
THE PSALMS.
Day 6.
dhuit: agus cha do cheil mi m' ea-ceavt.
6 Thubhairtmi, Aidichidh mi mo pheacadh do'n Tighearna: agus mhaith thusa cionta mo pheacaidh.
7 Air an aobhar sin ni gach diiine diadhaidh urnuigh riutsa, 's an am am faighear thu: ach ann an tuil nan uisgeachan mora, cha d' thig iad fagus dha.
8 Tha thusa a' d' ionad foluich dhomh, gleidhidh tu mi bho thrioblaid: cuairtichidh tu mi le h-oranaibh saorsa.
9 Fior-theagaisgidh mi thu, agus nochdaidh mi dhuit an t-slighe air an d' thigeadh dhuit triall: agus treoraichidh mi thu le m' shùil.
10 Xa bi mar each, no mar mhnilleid, aig nach eil t-uisge: a dh'fheumas sparragagus srian 'nam beul, chum nach d'thig iad am fagus dhuit.
11 Tha mor phlaighean a feitheanih an aingidh: ach cuair- tichidh trocairair gach taobh esan a ta cuir earbas 'san Tighearna.
12 Bithibh aoibhneach, sibhse fhireana, agus deanaibh gairdeachas anns an Tighearna: agus bithibh subhach, sibhse uile a tha ceart an cridhe. '
Salm xxxiii. EjcvJtaie.justi,
DEAXAJBH gairdJachas 's an Tighearna, sibhse fhireana: orir tliigeadh do na h-ionracain a bhi taingeil.
2 Molaibh an Tighearna le clarsaich: seinnibh moladh dha le cruit, agus inneal dheich teudan.
3 Seinnibh do'n Tighearna oran nuadh: seinnibh moladh dha gu h-ealanta, le deagh mhisnich.
4 Oir tha focal an Tighearna
423
unto thee: and mine unrighte- ousness have I not hid.
6 I said, I will confess my sins unto the Lord: and so thou forgavest the wickedness of my sin.
7 For this shall every one that is godly make his prayer unto thee, in a time when tho'i maj'est be found: but in th' great water-floods they shall not come nigh him.
8 Thou art a place to hide me in, thou shalt preserve me from trouble: thou shalt compass me about with songs of deliverance.
9 I will info ITU thee, and teach thee in the way wherein thou shalt go: and I will guide thee with mine eye.
10 Be ye not like to horse and mule, which have no under- standing: whose mouths must be held with bit and bridle, lest the}' fall upon thee.
1 Great plagues remain for the ungodly: but whoso putteth his trust in the Lord, mercy embraceth him on every side.
2 Be glad, O ye righteous, and rejoice in the Lord: and be joyful, all ye that are true of heart.
Psalm xxxiii. Exidtate^ justi.
REJOICE in the Lord, ye righteous: for it be- cometh well the just to be thankful.
2 Praise the Lord with harp: sing praises unto him with the lute, and instrument of ten strings.
3 Sing unto the Lord a new song: sing praises lustily unto him with a good courage.
4 For the word of the Lord
6 La.
NA SAILM.
JDayQ.
fior: agns tlia oibre uile deanta ann am firinn.
5 Is iomhuinn leis ceartas agus breitheanas: tlia'n talamh Ian do mhaitheas an Tighearna.
6 Le focal an Tighearna rinn- eadh na neamhan: agus le anail a bheoil na sloigh uile.
7 Tha e cruinneachadh uisg- eachan na fairge ri cheile 'na mill: agus a' tasgadh na doimbne mar 'na thigh-taisg.
8 Biodh eagal air an talamh uile roimh-san: biodh liamh oirbh, sibhse uile luchd-àiteach- aidh an domhain.
9 Oir labhair e, agus bha e deanta: dh' aithn e, agus sheas e.
10 Tha an Tighearna toirt comhairle nan cinneach gu neo- ni: tha e toirt innleachdan an t-sluaigh gu neo-bhrigh: agus a tilgeadh mach comhairle phrionn- san.
11 Seasaidh comhairle an Tigh- earna gu siorruidh: agus smuain- tean a chridhe bho linn gu linn.
12 Is beannuichte an sluagh sin, aig a bheil an Tighearna lehobha 'na Dhia dhoibh: agus is beannuichte an slungh a rogh- nuich e mar oighreachd dha fein.
13 Sheall an Tighearna nuas bho neamh,agus dh'amhairc e air uile chloinn nan daoine: bho ionad seasmhach a chomhnuidh tha e beachdachadh air uile luchd-àiteachaidh na talmhainn.
14 Rinn esan an cridheachan uile: agus tha e tuigsinn an uile ghniomharan.
15 Cha tearnar righ le meud fheachd: cha saorar laoch le meud a neirt.
16 Cha'n eil an t-each air a mheas ach na ni diomhain gu
424
j is true: and all his works are faithful.
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
' 6 By the word of the Lord were the heavens made: and all the hosts of them by the
j breath of his mouth.
7 He gathereth the waters of the sea together, as it were upon an heap: and layeth up the deep, as in a treasure-house.
8 Let all the earth fear the Lord: stand in awe of him, all ye that dwell in the world;
9 For he spake, and it was done: he commanded, and it stood fast.
10 The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: and maketh the de- vices of the people to be of none eflFect, and casteth out the coun-
j sels of princes.
11 The counsel of the Lord [ shall endure for ever: and the , thoughts of his heart from ge- neration to generation.
12 Blessed are the people, whose God is the Lord Jehovah: and blessed are the folk, that he hath chosen to him to be his inheritance.
13 The Lord looked down from heaven, and beheld all the children of men: from the habitation of his dwelling he considereth all them that dwell on the earth.
14 He fashioneth all the hearts of them: and under- standeth all their works.
15 There is no king that can be saved by the multitude of an host: neither is any mighty man delivered by much strength.
16 A horse is counted but a vain thing to save a man:
QLa.
THE PSALMS.
Day 0.
sabhaladh duine: ni mo thearnas e duine air bith le meud a neirt.
17 Feuch, tha sail an Tigh- earna orra-san d'an eagal e: agus orra-san a ta cuir an doch- ais 'ua throcair.
18 Chum an anam a theasair- ginn blio 'n blias: agus am beathachadh an am gorta.
19 Feithidh ar n-anam gu foighidneach ris an Tighearna: oir is esau ar cobbair, agus ar sgiatb. _
20 Oir annsan ni ar cridhe gairdeachas: a cbionn gun d' earb sinn 'na ainm naomh fein.
21 Gu'n robh do chaoimbneas trocaireach oirnne O Tbigb- earna: a reir mar a ta sinn a' cur ar dochais annad.
Salm xxsiv. Benedicam Doniino.
BHEIR mi buidheachas a gbna' do'n Tighearna: bithidh a mboladh gu bratb ann am bbeul.
2 Ki m' anam uaill anns an Tighearna: chiinnidh an t-ir- iosal uime, agus bithidh e ait.
3 O mobaibh an Tighearna leamsa: agus àrdaicbeamaid ainm le cbeile.
4 dh'iarr mi an Tighearna, agus cbuala e mi: seadh, sbaor e mi bbo m' eagal gu leir.
5 tha suil aca air, agus bba iad air an soillseachadh: agus cha robh an gnuis fo naire.
6 Feucb, tha m' bochd ag eidheach, agus tba'n Tighearna ga cbluinntinn: seadh, agus sa(n-- aidh se e as a tbrioblaid gu leir.
7 tha aingeal De aig fuireach mu'n cuairt dhoibbsan air am bheil eagal: agus ni e 'n saor- adh.
8 blaisibh, agus faicibh cia grasmboran Tighearna: 's bean- nuiebte an duine a dh'earbas as.
9 bitheadh eagal an Tigh-
425
neitber shall he deliver any man by his great strength.
17 Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him: and upon them that put their trust in his mercy;
18 To deliver their soul from death: and to feed them in the time of dearth.
19 Our soul hath patiently tarried for the Lord: for he is our help, and our shield.
20 For our heart shall rejoice in him: because we have hoped in his hoi}' Name.
21 Let thy merciful kindness, Lord, be upon us: like as we do put our trust in thee.
Psalm xxxiv, Benedicam Domino.
I WILL alway give thanks nnto the Lord: his praise shall ever be in my mouth.
2 M}' soul shall make her boast in the Lord: the bumble shall hear thereof and be glad.
3 O praise tha Lord with me: and let us magnify his Name to- gether.
4 I sought the Lord, and be heard me: yea, be delivered me out of all my fear.
o They bad an eye unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 Lo, the poor crieth, and the Lord beareth him: yea, and saveth him out of all his troubles.
7 The angel of the Lord tar- rieth round about them that fear him: and delivereth them.
8 taste, and see how gra- cious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 fear the Lord, ye that
6 La.
NA SAILM.
Day 6.
earna oirbh, sibhse a naoimh: oil- cha bhi dith sam bith orrasan air am bheil eas^al.
10 Bithidh di air na leomh- ainn,agus fuilgidh iad ocras: ach iadsan a dh'iarras an Tighearna, cha bhi nireasbhuibh ni sam bith a ta maith orra.
11 Thigibh, a chlann, agus eisdibh riumsa: teagaisgidh mi dhuibh eagal an Tighearna.
12 Ciod an duine tha miann- achadh a bhi beo: 's leis am b'aill laithean maith fhaicinn ?
13 Coimhid do theanga bho olc: agus do bhilean, nach labh- air iad ceilg.
14 Fuathaich olc, agus dean maith: iarr sith, agus lean i.
15 Tha suilean an Tighearna thairis air na fireanaibh: agus tha chluasan fosgailt ri'n urnuigh.
16 Tha gnuis an Tighearna an aghaidh na muinntir a ta dean- amh uilc: gu'n cuimhneachan a spionadh a mach as an talamh.
17 Tha na fireanaibh ag eidheach, agus cluinnidh an Tighearna iad: agus saoradh e iad bho'n triobiaid gu leir.
18 Than Tighearna dluth do luchd a chridhe bhruite: agus saoraidh e mheud's aig am bi spiorad umhail.
19 'S mor triobiaid an fhirean: achfuasglaidh an Tighearna asda gu leir e.
20 Tha e gleidheadh a chnamh gu leir; ionnas nach 'eil aon diubh briste.
21 Ach ni aimhleas, an t-ain- gidh mharbhadh: agus sgriosar iadsan a ta toirt fuath do'n fhirean.
22 Saoraidh an Tighearna anam a sheirbheisich: agus cha bhi nireasbhuibh orrasan tha 'g earbsa as.
426
are his saints: for they that fear him lack nothing.
10 The lions do lack, and suffer hunger: but they who seek the Lord shall want no manner of thing that is good.
11 Come, ye children, and hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
12 What man is he that lust- eth to live: and would fain see good days ?
13 Keep thy tongue from evil: and thy lips, that they speak no guile,
14 Eschew evil and do good: seek peace and ensue it.
15 The eyes of the Lord are over the righteous: and his ears are open unto their prayers.
16 The countenance of the Lord is against them that do evil: to root out the remem- brance of them from the earth.
17 The righteous cry, and the Lord lieareth them: and delivereth them out of all their troubles.
18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and will save such as be of an humble spirit.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord de- livereth him out of all.
20 He keepeth all his bones: so that not one of them is broken.
21 But misfortune shall slay the ungodh^: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 The Lord delivereth the souls of his servants: and all they that put their trust in him shall not be destitute.
7 La.
THE PSALMS.
Bay 7
Strnuigl) Jttl;aitrnc.
Salm XXXV. Judica me, Domine.
ATHIGHEARXA tagair thusa mo chuis, riusan tha itri rium: agus cog thiisa riusan tha cogadh m' aghaiJh.
2 Cuir do lamh air an sgeith 's air an targaid: agus seas suas gu m' chuideachadh.
3 Tlioir amach an t'sleagh agus druid an t'slighe an aghaidh an dream a tiia g' am gheur- leanuihuinn: abair ri m' anam, 's mi do shlainte.
4 Bitheadh iad fo mhasladh, agus air an cuir gu naire, tha'g iurraidh m' anama: bitheadh iad air am pilleadh air an ais, agus air an toirt gu arahluadh tha dealbh uilc dhomh.
5 Bitheadh iad mar an duslach roimh an ghaoithe: agus sgapadh aingeal an Tighearna iad.
6 Bitheadh an slighe dorcha agus sleamhuinn: agus leanadh aingeal an Tighearna iad gu teann.
7 Oir leag iad an lion os n-iosal gu mise a sgrios gun aobhar: seadh eadhon gun aobliar rinu iad slochd airson m'anama.
8 Thigeadh dòrainn ghrad air gun fhios da agus bitheadh e air a ghlacadh 'san lion a dh'fhol- uich e OS n-iosal: chum gu'n tuit e 'na olc fein.
9 Agus bithidh m' anamsa, aoibhneach anns an Tighearna: ni e gairdeachas na shlainte.
10 Their mo chnaimhean gu leir, a Thighearna, co is cosmhuil riutsa, a shaoras am bochd bho'n neach tha ro laldir air a shon: seadh, am bochd, agus an neach a ta 'n truaighe bho'n neach a tha ga cu reach.
11 Dh' eirich fianaisean breige: chuir iad as mo leth niliie nach b'aithne dhomh.
427
jlttoming ^raijcr.
Psalm XXXV. Judica me. Dninine,
PLEAD thou my cause, Lord, with them that strive with me: and fight thou against them that fight against me.
2 Laj^ hand upon the shield and buckler: and stand up to help me.
3 Bi-ing forth the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded, and put to shame, that seek after my soul: let them be turned back, and brought to confusion, that imagine mischief for me.
5 Let them be as the dust before the wind: and the angel of the Lord scattering them.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the Lord persecute them.
7 For they have privily laid their net to destroy me without a cause: yea, even without a cause have they made a pit for my soul,
8 Let a sudden destruction come upon him unawares, and his net that he hath laid privily, catch himself: that he may fail into his own mischief.
9 And, my soul, be joyful in the Lord: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him: yea, the poor, and him that is in misery, from him that spoil- eth him?
11 False witnesses did rise up: they laid to my charge things that I knew not.
1 La.
NA SAILM.
12 Dhiol iad olc dnomh airson maith: gu mi-sholas mor do'm auam.
13 Gidheadh, 'nuair bha iad gu tinn, chuir mise umam sac- eudach, agus dh' ùmhlaich mi m'anara le trasgadh: agus phill m'urnuigh am uchd fein.
14 Ghiulain mise mi fein mar gu'm b'e mo cliaraid, no mo bh'rathair bbiodh aun: shiubbail mi gu dubhach mar aon ri bron airson a math air.
15 Ach rinn iadsan gaird- eachas agus thional iad ri cheile 'nuair bha mise ann an teinn: seadh, chruinneach faigheal an t-sluaigh le cheile am aghaidh gun fhios dhomh, a mhagadh orm, agus cha do sguir iad,
16 Maille ris an luchd-miodail bha luchd-fochaid: a shnàg am fiaclan rium.
17 Tighearna, cia fad a sheall- as tu air a so ? saor m'anam bho na trioblaidibh tha iad toirt orm, agus m'aon-ghradh bho na leomhanaibh.
18 Mar sin bheir mi buidh- eachas dhuit anns a mhor choimh- thional; molaidh mi thu am measg moran sluaigh.
19 O na faigheadh an dream tha na naimhdean dhomh buaidh thairis orm gu h-aingidh; ni mo chaogas iad le'n suil, iadsan tha toirt fuath dhomh gun aobhar.
20 Ciod uime? cha 'n'eil an comhradh airson sith: ach tha iad a breannuchadh briathran cealgach an aghaidh na muinntir a tha ciuin san tir,
21 Dh't'hosgail iad am beoil rium agus thubhairt iad; naire ort ! naire ort ! chunnaic sinn e
e'r suilibh.
22 Thighearna, chunnaic thu SO: na hi a'd'thosd,na siubh- ail fada uam, Thighearna.
23 Mos£i:ail, agus seas suas a
428
Dayl.
12 They rewarded me evil for good: to the great discomfort of my soul.
13 Nevertheless, when they were sick, I put on sackcloth, and humbled my soul with fast- ing: and my prayer shall turn into my mine own bosom.
14 I behaved myself as though it had been my friend, or my brother: I went heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the very abjects came together against me unawares, making mouths at me, and ceased not.
16 With the flatterers were busy mockers: who gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look upon this: deliver my soul from the calamities which they bring on me, and my dar- ling from the lions.
18 So will I give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 O let not them that are mine enemies triumph over me ungodly: neither let them wink with their eyes, that hate me without a cause.
20 And why ^ their commun- ing is not for peace: but they imagine deceitful words against them that are quiet in the land.
21 They gaped upon me with their mouths, and said: Fie on thee, fie on thee, we saw it with our eyes.
22 This thou hast seen, O Lord: hold not thy tongue then, go not far from nie, Lord.
23 Awake, and stand up to
7 La.
THE PSALMS.
thoirt breth air mo chuis-stri: diol thusa mo chuis, mo Dhia at^us 1110 Thigh earna.
24 Thighearna mo dhia, thoir breth orm, a'reir t' fhir- eantachd: agus na tugadh iad buaidh orm.
25 Xa h-abradh iad 'nan cridhe, mar sin, mar sin, b'aill linn e bhi: ni mo a their iad, shluig sinn suas e.
26 Bitheadh iad air an ouir gu amhluadh agus naire le cheile, tha deanamh gairdeachas ri m' thrioblaid: bitheadh iad air an sgeadeachadh le achmhasan agus easonair iadsan a tha ri uaill annta fein a m' aghaidh.
27 Bitheadh iadsan aig am bheil deadh-gheanri m'ghniomh- ara ceart ait: agus deanadh iad gairdeachas, seadh, abradh iad a ghnath, beannuichte gun robh an Tighearna, aig am bheil tlachd ann a soirbheachadh a sheirbheisich.
28 Agus airson mo theanga-sa bithidh i labhairt air t'fhirean- tachd: agus air do mholadh fad an latha.
Salm xxxvi. Dixit injustus.
THA mo cridhe foillseachadh dhomh aingeachd an ain- gidh: nach 'eil eagal De fa chomhair a shùl.
2 Oir tha e ri miodal ris fein na shealladh: gus am faighear a mach a pheacadh uabhara.
3 Tha briathran a bheoil Ian ceilg, agus euceart: leig e dheth e fein a ghiulan gu ghc, agus maith a dheanamh,
4 Tha e smuainteachadh uilc air a leabaidh, agus cha do shuidhich se efein ann an slighe mhaith sambith: ni mothafuath aige do ni sam bith tha olc.
5 Tha do throcair, Thigh -
429
Dai/ 7.
judge m}' quarrel: avenge thou my cause, my God, and my Lord.
24 Judge me, Lord my God, according to thy righteous- ness: and let them not triumph over me.
25 Let them not say in their hearts. There, there, so would we have it: neither let them say, We have devoured him.
26 Let them be put to ( onfu- sion and shame together, that rejoice at my trouble: let them be clothed with rebuke and dis- honour, that boast themselves against me.
27 Let them be glad and re- joice, that favour my righteous dealing: yea, let them say alway. Blessed be the Lord, who hath pleasure in the prosperit}' of his servant.
28 And as for my tongue, it shall be talking of thy righteous- ness: and of thy praise all the day long.
Psalm xxxvi. Dixit injustus.
MY heart sheweth me the wickedness of the un- godly: that there is no fear of God before his eyes,
2 For he flattereth himself in his own sight: until his abomi- nable sin be found out.
3 The words of his mouth are unrighteous, and full of de- ceit: he'hath left off to behave himself wisely, and to do good.
4 He imagineth mischief up- on his bed, and hath set him- self in no good way: neither doth he abhor any thing that is evil.
5 Thy mercy, Lord reach-
La.
NA SAILM.
earna ruigheachd chum na neaniha: a<^us t-fhireantachd chum na neul.
6 Tha t-fhireantachd a seas- amh mar na beannta daingean: tha do bhreitheanais mar an doimhneachd mhor.
7 Thighearna, teasairgidh tu, araon duine agus ainmhidh: cia oirdheirc do throcair, O Dhe, agus cniridhclann nan daoinean earbsa 'io sgaile do sgiathaibh.
8 Bithidh iad sasuichte le pailteas do thighe: agus bheir thu dhoibh deoch as do sholas- aibh, mar as an abhuinn.
9 Oir maille riutsa tha tobar na beatha: agus ann a'd' sholus- sa chi sinne solus.
10 O maireadh do chaoimh- neas gradhach dhoibhsan aig am bheil eolas ort: agus t-fhirean- tachd dhoibhsan aig am bheil cridhe fior.
11 O na thigeadh càs an ard- ain a m' aghaidh: agus na tilg- eadh lamh an aingidh sios mi.
12 An sin tha iad air tuiteam, na h-uile tha deanamh ain- geachd: tha iad air an tilgeadh sios, agus cha n'urrainn iad seasamh.
©rnuigl) Jpl)casgatr.
Salm xxxvii. Noli CBmulari.
NAbiodhfrionasort air son an aingidh: ni mo bhitbeas farmad ort ri luchd dheanamh an uilc.
2 Oir gearrar sios gu luath iad mar am feur: agus seargaidh iad mar an luidh uaine.
3 Earb thusa 'san Tigh earna agus hi deanamh maith: gabh comhnuidh 'san tir, agus gu deimhinn bithidh tu air do bheathachadh.
430
Bay!.
eth unto the heavens: and thy faithfulness unto the clouds.
6 Thy righteousness standeth like the strong mountains: thy judgments are like the great deep.
7 Thou, Lord, shalt save both man and beast; How excellent is thy mercy, O God: and the children of men shall put their trust under the shadow of th}^ wings.
S'They shall be sati>fied with the plentifulness of thy house: and thou shalt give them drink of thy pleasures as out of the river.
9 For with thee is the well of life: and in thy sight shall we see light.
10 O continue forth thy lov- ing-kindness unto them that know thee: and thy righteous- ness unto them that are true of heart.
11 let not the foot of pride come against me: and let not the hand of the ungodly cast me down.
12 There are they fallen, all that work wickedness: they are cast down, and shall not be able to stand.
CEbening ^raijcr.
Psalm xxxvii. Noli ceinulari.
FRET not thyself because of the ungodly: neither be thou envious against the evil doers.
2 For they shall soon be cut down like the grass: and be withered even as the green herb.
3 Put thou thy trust in the Lord, and be doing good: dwell in the land, and verilj'- thou shalt be fed.
7 La.
THE PSALMS.
4 Gabli tlachd 'san Tighear- j iia: agus bheir e dhuit miann do: cbridhe.
thoir tbairis do shligbe do'n Tigbeania, agus cuir do dhochas anil: agus bheir e gu crich e.
6 Ni e t'fbireantachd cbo soill- eir ris an t' solus: agus do dheanadas cothromach mar àirde mbeadhon-la.
7 Earb a gbnath *san Tigb- eariia, agus feitb gu Ibighid- iieach air: ach na bitheadh doil- gbeas ort airson an neach tha soirbbeachadh na sbligbe, an agbaidh an neach a tbadeanamh a reir droch obombairle.
8 Leig dhiot corruicb, agus treig diomb: na bitheadh eampar ort air eagal gun gluaisear thu gu deanadh uilc.
9 bithidh friamb luchd-dean- amb na b-aingeachd air a spion- adh a macb: agus iadsan a dh' fheitbeas gu foigbidneach ris an Tighearna, seilbbicbidh iad an tir.
10 Oir fatbast tamull beag. agus bithidh an t-aingidh air falbh gu glan: seallaidh tu an deigb aite, agus bithidh e air falbb.
11 Ach sealbbaicbidh an neach gam bheil spiorad ciuin an tal- amb: agus bithidh e air ath- urachadh ann an lionmborachd na sith.
12 tha 'n t-aingidh 'giarraidh combairle 'n agbaidh an fbir- ean: agus a casadh fbiacal ris.
13 Xi 'n Tighearna gaire f ocb- aid ris: oir cbunnaic e gu bheil a latba a' teachd.
14 Tbarruing na b-aingidh mach an claidheamb, agus lub iad am bogba: gu tilgeadh sios an truagbain agus an fheum- naicb, agus a mharbbadii a mbeud 's aig a bheil caitb-beatha ionraic.
15 Tbeid ao claidheamb trid
431
Day 7.
4 Delight thou in the Lord: and he shall give thee thy heart's desire.
5 Commit thy way unto the Lord, and put thy trust in him: and he shall bring it to pass.
6 He shall make thy righte- ousness as clear as the light: and thy just dealing as the noon- day.
7 Hold thee still in the Lord, and abide patiently upon him: but grieve not thyself at him whose way doth pi'osper, against the man that doeth after evil counsels.
8 Leave off from wrath, and let go displeasure: fret not tb}-- self, else shalt thou be moved to do evil.
9 Wicked doers shall be root- ed out: and they that patiently abide the Lord, those shall in» herit the land.
10 Yet a little while, and the ungodly shall be clean gone: thou shalt look after his place, and be shall be awa_y.
11 But the meek-spirited shall possess the earth: and shall be refreshed in the multitude of peace.
12 The ungodl}' seeketh coun- sel against the just: and guash- eth upon him with his teeth.
13 The Lord shall laugh him to scorn: for he hath seen that his day is coming.
14 The ungodly have drawn out the sword, and have bent their bow: to cast down the poor and needy, and to slay such as are of a right conversation.
15 Their sword shall go
1 La.
NA SAILxM.
Day 7.
an cridhe fein: agus bristear am bogha.
16 'S fear am beagan tha aig an f hirean: na mor bheartas uan aingidh.
17 Oil* bristear gairdeana an aingidh: ach cumaidh an Tigh- earna suas am firean.
18 'S aithne do'n Tigheavna laithibh nan daoine diadhaidh: agus mairidh an oigh reach d gu brath.
19 Cha bhi iad air an claoidh an am aghabhaidh: agus bithidh ni 's leoir aca ann an laithibh na goinne.
20 Airson nan aingidh, theid an leir-sgrios, agus caithidh naimhdean an Tighearna mar shaill uan: seadh, caithidh iad air falbh eadhon mar dheataich.
21 Gabhaidh an t-aingidh an iosad, agus cha diol e ris: ach tha am firean trocaireach, agus fial.
22 Mheud 's tha beannuichte le Dia, sealbhuichidh iad an tir: ach iadsan a mhallaichear leis, spionar as iad.
28 Tha'n Thighearna 'g ord- uchadh gluasad an deagh dhuine: agus a deanamh a shlighe tait- neach dha fein.
24 Ge d' thuit e, cha tilgear air falbh e: oir tha 'n Tighearna gu chumail suas le laimh.
25 Bha mi og, agus a nis tha mi scan: agus cha 'n fhaca mi riamh am firean air a dhearmad, na shliochd ag iarruidh arain.
26 Tha m' firean a ghnath trocaireach, agus coingheallach: agus tha shliochd beannuichte.
27 Teich bho'n olc, agus dean an ni tha maith: agus gabh comhnuidh gu brath.
28 Oir 's ionmhuinn leis an Tighearna an ni tha ceart: cha' *n eil e dearmad a mhuinntir dhiadhaidh fein, ach tha iad air an tearnadh gu siorruidh.
432
through their own heart: and their bow shall be broken.
16 A small thing that the righteous hath: is better than great riches of the ungodly.
17 For the arms of the un- godly shall be broken: and the Lord upholdeth the righteous.
18 The Lord knoweth the days of the godly: and their inheritance shall endure for ever.
19 They shall not be con- founded in the perilous time: and in the days of dearth the}- shall have enough.
20 As fi)r the ungodly, they shall perish: and the enemies of the Lord shall consume as the fat of lambs; yea, even as the smoke shall they consume away.
21 The ungodly borrowetii, and pa3'eth not again: but the righteous is merciful and liberal.
22 Such as are blessed of God, shall possess the land: and they that are cursed of him, shall be rooted out.
23 The Lord ordereth a good man's going: and maketh his way acceptable to himself.
24 Though he fall, he shall not be cast away: for the Lord U|)holdeth him with his hand.
25 I have been young, and now am old: and yet saw I never the righteous forsaken, nor his seed begging their bread.
26 The righteous is ever mer- ciful, and lendeth: and his seed is blessed.
27 Flee from evil, and do the thing that is good: and dwell for evermore.
28 For the Lord loveth the thing that is right: he forsaketh not his that be godly, but they are preserved for ever.
7 La.
THE PSALMS.
Day 7.
29 Xithear peanas air an eas- ioiiraic: ai^us i^earrar as sliochd an aincridh.
30 Mealaidh am firean an tir: agus gabhaidh e comhnuidh innte gu sÌDiTuidh.
31 tha boul an ionracain air a chleachdadh ri ghocas: agus labhraidh a theanga mu breith- eanas.
32 Tha lagh a Dhe na cridhe: agus cha sleamhnuichaghluasad.
33 Tha 'n t-aingidh a faicinn an fbirean: agus ag iarruidh fath gu mharbhadh.
34 Cha'n fhag an Tighearna Tia laimh e: 's cha ditear e' nuair bheirear breth air.
35 Cuir do dhochas anns an Tighearna, agus coimhead a shlighe, agus soirbhichidh e leat, chum gu sealbhaich thu an tir: 'nuair theid an t-aingidh leir- sgrios, chi thu e.
36 Chunnaic mi fein an t-ain- gidh ann an eumhachd mhor: agus a sgaoileadh raar ur-chrann uaine.
37 Chaidh mi seachad, agus feuch. shiiibhail e: dh'iarr mi e, ach cha ghabhadh aite gleidh- eadh an ionad ar bith.
38 Gleidh neo-chiontas, thoir aire do'n ni tha ceart: oir bheir i<in sith do dhuine fa dheireadh.
39 Airson luchd easontais, leir-sgriosar iad le cheile: agus se 's crioch do na h-aingidh gun spionar, as iad fa dheireadh.
40 Ach tha slainte nam firean a teachd bho 'n Tighearna: an ti fos is 8 an neart ann an am trioblaid.
41 Agus seasaidh an Tigh- earna leo, agus ni e 'n tearnadh: ni e 'n saoradh bho'n aingidh, agus sabhahiidh e iad, chionn gu bheil iad a cuir an dochais ann.
433
29 The unrighteous sliall be punislied: as for the seed of the ungodly, it shall be rooted out.
30 The righteous shall inherit the land: and dwell therein for ever.
31 The mouth of the righteous is exercised in wisdom: and his tongue will be talking of judg- ment.
32 The law of his God is in his heart: and his goings shall not slide.
33 The ungodly seeth the righteous: and seeketh occasion to slay him.
34 The Lord will not leave him in his hand: nor condemn him when he is judged.
i 35 Hope thou in the Lord, Ì and keep his way, and he shall promote thee, that thou shalt I possess the land: when the : ungodly shall perish, thou shalt I see it.
36 I myself have seen the ungodly in great power: and flourishing like a green bay- j tree.
! 37 I went by, and lo, he was gone: I sought him, but his place could no where be I found.
j 38 Keep innocency. .•■nd take ' heed unto the thing that is right: i for that shall bring a man peace I at the last.
I 39 As for the transgressor.", ! they shall perish together: and ,the end of the ungodly is, they I shall be rooted out at the last. ! 40 But the salvation of the ; righteous cometh of the Lord: \ who is also their strength in the 1 time of trouble.
I 41 And the Lord shall stand I by them, and save them: he shall ; deliver them from the ungodly, 1 and shall save them, because they put their trust in him. L
8 La.
NA SAILM.
Bay 8.
Salm xxxviii. Duiniiie, ne in furore.
OTHIGHEARNA, na cuir gu h-acbmhasan mi, ann a'cV flieirg: ni mo smachduicheas tu mi aiin a'd throm eborruich.
2 Oil- sbatbadh do sbaigbdean annam; agus tha do lamb gam bhruthadh gu cràiteach.
3 cha 'n 'eil slainte a'm 'fbeoil, air son do dhiomb: ni mo tha fois a'm' cbnaimbibb, air son mo pbeacaidh.
4 Oir tha m' aingeachd air dol tbar mo cbeann: agus tha iad mar eallaich gboirt, tuillidh 's trom dhombsa ri gbiulan.
5 Do m' cbreuchdan tha droch fbaileadh, agus tha iad truaill- idh: tre m aimideachd.
6 tha mi air mo thoirt gu trioblaidagustruaigbe cbo mbor: *s gu'm bheil mi siubbal ann am bron fad an latba uile.
7 Oir tha mo leasraidh air an lionadh le eucail gboirt: agus cha 'n 'eil ball slan a'm' cborp.
8 tha mi lag, agus air mo bbualadh gu goirt: rinn mi bur- ralaich cbruaidh le fior mbi-sbu- aimbneas mo cbridhe.
9 A Thighearna, 's aitbne dhuit mombiannuile: aguscha'n *eil m'osnuich foluicbte uait.
10 tha mo cbridhe ploscar- taicb, dh' fbailnich mo neart mi: agus dh' fbag sealladh mo sbùl mi.
11 Sheas mo choimhearsnaich, agus luchd mo gbaoil ag ambarc air mo tbrioblaid; agus sbeas mo ch air dean fad as.
12 ladsan fos a dh'iarr mo bbeatha, leag iad ribeacha air mo sbon; agus an dream a chaidh mu'n cuairt gu cron a dheanamb dhomb, labbairiad mu aingeachd, is bbreanuich iad ceilg fad an latba uile.
13 Airmoshonsa, bbami mar
434
iftiorning ^Braocr.
Psalm xxxviii. Domiuc^ne in furore.
PUT me not to rebuke, O Lord in tbine anger: nei- ther chasten me in tbj beavy displeasure.
2 For tbine arrows stick fast in me: and thy band presseth me sore.
3 Tbere is no bealtb in my flesb, because of thy displeasure: neither is there any rest in my bones, by reason of my sin.
4 For my wickednesses are gone over my head: and are like a sore burden, too beavy for me to bear.
5 ]My wounds stink, and are corrupt: through my foolish- ness.
6 I am brought into so great trouble and misery: that I go mourning all the day long.
7 For my loins are filled with a sore disease: and there is no whole part in my body.
8 I am feeble, and sore smit- ten: I have roared for the very disquietness of my heart.
9 Lord, thou knowest all my desire: and my groaning is not bid from thee.
10 My heart panteth, my strength hath failed me: and the sight of mine eyes is gone from me.
11 My lovers and my neigh- bours did stand looking upon my trouble: and my kinsmen stood afar off.
12 The}' also that sought after my life, laid snares for me: and they that went about to do me evil, talked of wickedness, and imagined deceit all the day long.
13 As for me, I was like a
8 La.
THE PSALMS.
JDayS.
dhuine balbh, agus cha chuala mi: aorus mar aon tha balbh, nach fosgail a bheul.
14 Dh' fbas mi mar dhuine nach cluinn: agus aig nach 'eil achmhasan na bheul.
15 Oir annadsa, Thighear- na, chuir mi mo dhochas: freag- r:ii;ih thuòa air mo shon, O Thiijhearna, mo Dhia.
16 Dh'iarr mi nach faigheadh, eadhon mo naimhdean buaidh orm: oir 'nuair a thuislich mo chas, rinn iad gairdeachas mor a'm' aghaidh.
17 Agus a nise, gu firineach, tha mi suidhichte 'san phlaigh: agus tha mo throm bhrou a ghnath a'm' shealladh.
18 Oir aidichidh mi m' aing- eachd: agus bithidh mi brona-ch air son mo pheacaidh.
19 Ach tha rao naimhdean beo, agus tha iad cumhaehdach: agus tha iadsan lionmhor an air- eamh, a tha toirt fuath dhomh gu h-eucorach.
20 Mar an ceudna tha iadsan a ta ag iocadh uilc air son maith a'm 'aghaidh: a chionn gu bheil mi leantuinn an ni a ta maith.
21 Na treig mi, Thighearna mo Dhia: na bi-sa fada uam,
22 Greasgum'chuideachadh: Thighearna Dhe mo shlainte.
Salm xxxix. Dixi, custndiam.
THUBHAIRT mi, Bheir mi'n aire do m'shlighibh: chum nach peacaich mi le m' theangaidh.
2 Gleidhidh mi mo bhuel mar gu'm b'ann le srein: un uair a ta an t-aingidh a'm fhianuis.
3 Chum mi mo theanga, agus bha mi balbh: dh'fhan mi am thosd, seadh, eadhon o labhairt bhriathraibh maith; aoh bha e na phein agus na dhoilgheas dhomh.
435 r
deaf man, and heard not: and as one that is dumb, who doth not open his mouth.
14 I became even as a man that heareth not: and in whose mouth are no repi'oofs.
15 For in thee, O Lord, have I put my trust: thou shalt answer for me, Lord, my God.
16 I have required that they, even mine enemies, should not triumph over me: for when my foot slipped, they rejoiced greatly against me.
17 And I, truly, am set in the plague: and my heaviness is ever in my sight.
18 For I will confess my wickedness: and be sorry for my sin.
19 But mine enemies live, and are mighty: and they that bate me wrongfully are many in number.
20 They also, that reward evil for good, are against me: because I follow the thing that good is.
21 Forsake me not, Lord my God: be not thou far from me.
22 Haste thee to help me Lord God of my Salvation.
Psalm xxxix. Dixi, castodiam.
I SAID, I will take heed to my ways: that I offend not in my tongue;
2 I will keep my mouth as it were with a bridle: while the ungodly is in my sight.
3 I held my tongue, and spake nothing: I kept silence, yea, even from good works; but it was pain and grief to me.
8 La.
NA SAILM.
Bay 8.
4 Dh'fhas mo cridhe teth an an taobh a stigh dhiom: 'n uair a bha mi a' beachd-smuainteach- adh, las an teine: agus labhair mi le m' theangaidh;
5 A Thighearna, thoir fios dhomh, air mo chrich, agus air nireamh mo laithean: chum gu'm bi fios agam cia fad a bhios mi beo.
6 Feucb, rinn thu mo laith- ean: mar leud boise agus tha m' aois mar neo-ni a' d' fhianuis: gu deimhinn is diomhanas gach duine beo air fheabhas.
7 Oir tha duine aig imeachd ann a'sgail dhiomhain: agus ga dheanadh fein mi-shuaimneach ann an diomhanas: ag carnadh suas beartais, gun fhios aige co chruinnicheas iad.
8 Agus a nis ciod ris am feith- eam, Thighearna? gu cinnteach tha mo dhochas eadhon annadsa.
9 Saor mi o m'uile ehiontainn- ibh: agus na dean mi a' m' bhall- maslaidh do'n amadan.
10 Bha mi a' m'thosd, agus cha d' fhosgail mi mo bheul: oir b'e so do dheanadas fein.
11 Thoir do phlaigh air falbh uam: tha mi air mo chlaoidh eadhon le cudthrom do laimh.
12 'N uair a chronuicheas tu duine, le achmhasanaibh air son ea-ceart bheir thu air a mhaise caitheadh as mar leomann: gu deimhin is diomhanas gach duine.
13 Cluinnm'urnuigh,OThigh. earna, agus le d' chluasaibh thoir fainear mo ghairm: na bi a' d'thosd ri m'dheoir.
14 Oir is coigreach mi maille riut, agus fear cuairt: mar bha m' athraichean uile.
15 O caomhain mi, car seal chum gu'n faigh mi mo neart: mu siubhail mi, agus nach faicear mi ni's mo.
436
4 Mj heart was hot within me; and while I was thus musing, the fire kindled: and at the last I spake with my tongue;
5 Lord, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified how long I have to live.
6 Behold, thou hast made my day as it were a span long: and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity.
7 For man walketh in a vain shadow, and disquieteth him- self in vain: he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them.
8 And now, Lord, what is my hope: truly my hope is even in thee.
9 Deliver me from all mine offences: and make me not a rebuke unto the foolish.
10 I became dumb and open- ed not my mouth: for it was thy doing.
1 1 Take thy plague away from me: I am even consumed by the means of thy heavy hand.
12 When thou with rebukes dost chasten man for sin, thou makest his beauty to consume away, like as it were a moth fretting a garment: every man therefore is but vanity.
13 Hear my prayer, Lord, and with thine ears consider my calling: hold not thy peace at my tears.
14 For I am a stranger with thee, and a sojourner: as all my fathers were.
15 O spare me a little, that I may recover my strength: be- before I go hence, and be no more seen.
8Zff.
THE PSALMS.
S;ilm xl. E.rpedans expedavi.
DH'fheith mi gu t'oighidiieach ris an Tighearna: agus dh' aom e rium, agus chual e mo ghlaodh.
2 Thug e mi as an t'slochd uamhainn, as an laitliich agusas a chreadhaidh: agus shuidhich e mo chasan air carraig, agus dh' orduich e mo ghluasad.
3 Agus cliuir e oran nuadh a m'blieul: eadhon breith-bhuidh- eachais d'ar Dia.
4 Chi moran e, agus bithidh, eagal orra: agus cuiridh iad an dochas anns an Tighearna.
5 'S beannuiohte an duine a chuir a dhochas anns an Tigh- earna: agusnach do phi 11 ri luchd an ardain, agus ris an dream, a to dol mu'n cuairt le breugaibh,
6 Tighearna mo Dhia, 's mor na h-oibre iongantach a rinn thu, agus fos do smuainte, d'ar taobh-ne: agus gidheadh cha 'n 'eil duine sara bith ga'n cur an ordugh dhuitse.
7 I^an teannuinn ri 'n nochd- adh, agus ri hibbairt mu'n tim- chioll: bhitheadh iad na's lion- mhora na 's urrainn mi aireanih.
8 lobairt na tabhartas bidhe cha b' aill leat: ach dh' fhosgail thu mo chluasan.
9 Tabbartais loisgte, agus iob- aivt airson peacaidh cha d' iarr thu: a sin thubhairt mi, feuch, tha mi teachd,
10 Ann an rola an leabhair tha e scriobhta umamsa, gu'n coilionainn do thoill, O mo Diiia: tha mi toilich a dheanarah, seadh, til a do high an taubh a stigh do m'chridhe.
11 Chuir mi t' fhireantachd an ceill 'sa cho-thional mhor: feuch, cha chaisg mi mo bhilean, Thighearna, agus 's aithne dhuit sin;
12 Cha d' fholuich mi t' fhir-
437
Bay^.
Psalm xl. Eapedans expedavi.
IAVAITED patiently for the Lord: and he inclined unto me, and heard my calUng.
2 He brought me also out of the horrible pit, out of the mire and clay: and set vay feet upoii the rock, and ordered my go- ings.
3 And he hath put a new song in my mouth: even a thanksgiving unto our God.
4 Many shall see it, and fear: and shall put their trust m the Lord.
5 Blessed is the man that hath set his hope in the Lord: and turned not unto the proud, and to such as go about with lies.
6 O Lord my God, great are the wondrous works which thou hast done, like as be also tliy thoughts, which are to us-ward: and yet there is no man that ordereth them unto thee.
7 If I should declare them, and speak of them: they should be more than I am able to ex- press.
8 Sacrifice, and meat-offering, thou wouldest not: but mine ears hast thou opened.
9 Burnt-offerings, and sacri- fice for sin, hast thou not re- quired: then said I, Lo, I come.
10 In the volume of the book it is written of me, that I should fulfil thy will, my God: I am content to do it; yea, thy law is within my heart.
11 I have declared thy righte- ousness in the great congre- gation: lo, I will not refrain my lips, Lord, and that thou knuwest.
12 I have not hid thy righte-
^ La.
cantaclid an taobli a stigh do m' chridhe: bha mo chainnt air t' fhirinn, agus air do shlainte.
13 Cha 'do chum mi air ais do throcair ghradhach, agus t' fhir- inn: bho'n cho-tlnonal mhor.
14 Na cum thusa do throcair nam, O Tighearna: deanadh do chaoimhneas gradhach agus t' fhirinn mise ghleidheadh a ghnath.
15 Oir tha trioblaldean gun aireamh air teachd mu'n cuairt dhomh, ghabh rao pheacadh a leithid do ghreim orm, 's nach urrainu mi sealltuin suas: seadh, tha iad na's lionmhara an air- eamh na fait mo chinn, agus dh' fhaihiich mo chridhe mi.
16 O Thighearna, gu'm bu deonach leat mise shaoradh: Thighearna, greas gu m' chuid- eachadh.
17 Biodh iadsan a ta 'g iarr- aidh m'anam.a gu sgrios air an narachadh agus air an cuir gu amhluadh le cheile: bitheadh iad air an iomain air an ais, agus air an cronuchadh tha runachadh uilc dhomh.
18 Bitheadh iad fas, agus le naire thugar duals dhoibhsan: a ta 'g radh rium, Nair ort, nair ort.
19 Bitheadh iadsan uile tha ga d' iarraidh aoibhneach: agus a ghnath abradh a mheud 's leis an ionmhuinn do shlainte, gu'n robh an Tighearna air a mholadh.
20 Air mo shonsa, tha mi bochd agu8 uireasbheach: ach tha curam aig an Tighearna dhiom.
21 'S tusa m* fhear-cobhair, agus m' fhear-saoraidh: na dean moille f hada, mo Dhia,
KA SAILM. -Daj/8.
ousness witiiin my heart: my talk hath been of thy truth, and of thy salvation.
13 I have not kept back thy loving-mercy and truth: from the great congregation,
14 Withdraw not thou thy mercy from me, Lord: let thy loving-kindness and thy truth alway preserve me.
15 For innumerable troubles are come about me; my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up: yea, they are more in number than the hairs of my head, and my heart hath failed me,
IG O Lord, let it be thy pleasure to deliver me: make haste, O Lord, to help me.
17 Let them be ashamed, and confounded together, that seek after my soul to destroy it: let them be driven back- ward, and put to rebuke, that wish me evil,
18 Let them be desolate, and rewarded with shame: that say unto me, Fie upon thee, Fie upon thee.
19 Let all those that seek thee, be joyful and glad in thee: and let such as love thy sal- vation, say alway, the Lord be praised.
20 As for me, I am poor and needy: but the Lord careth for
21 Thou art my helper and redeemer: make no long tarry- ing, my God.
438
8 La.
THE PSALMS.
2!lrn«{g!} JPfjcasgatr.
Ralm xli. Beatits qui inielhqit. 5 O BEAXNUICHTE esan a
O bheirfainearambochdagns a feumach: saoraidh an Tigh- earna e aim an am trioblaid.
2 Tearnaidh an Tighearna e, agus cumaidh e beo e, bithidh e beannuicbte air talamh: agus na d' toil' thusa thairis e do tboil a naimbdean.
3 Gu'n tugadh an Tighearna co'f burtachddha'nuair alaidheas e gu tinn air a leabaidh: dean thusa leaba gu leir dha ann an am a tbinnis.
4 thubbairt mi, Thighearna, bi trocaireach dhomb: leigbis m' anam, oir pbeacaich mi a'd' agbaidh.
5 tha mo naimbdean a labb- airt uilc umam: c'uin a gbeibh e bas, agus a sgriosar ainm ?
6 Agus ma thig e ga 'm fbaic- iniijlabbraidhediombanas; agus tba cbridhe an leth a stigh dheth a gabbail breige, agus 'nuair thig e mach ni e innseadh.
7 tha mo naimbdean uile a cogarsaich ri cbeile a m' agbaidh: eadhon a m' agbaidh tha iad a deilbh an uilc so.
8 Tbigeadh binne a cbion- taich amach na agbaidh: agus esan a tha nis na laidhe, na eir- eadh e ni 's mo.
9 Eadhon, mo charaid daimb- eil, anns na chuir mi m' earbsa: esan a dh'itb fos m' aran, rinn e mor flioill a leagadh air mo sbon.
10 Ach bi thusa trocaireach dhoinb. O Thighearna: tog suas mi a lis, agus bheir mi duais dhoibb.
11 Leis a so tha fbios agam gu bheil tiachd agad dhiom: do bbrigh nach 'eil mo naimbdean toirt buaidh am agbaidh.
12 Agus 'nuair tha mi am Eblainte tha thu g'am chumail
439
Dai/ 8.
CFbcntng ^Piartr.
Psalm xli. Bcatus qui intellifiit.
BLESSED is be that ^con- si dereth the poor and needy: the Lord sball deliver him in the time of trouble.
2 the Lord preserve bim, and keep him alive, that he may be blessed upon earth: and deliver not thou him into the will of his enemies.
3 The Lord comfort him when he lieth sick upon his bed: make thou all his bed in his sickness.
4 I said. Lord, be merciful unto me: heal my soul, for I have sinned against thee.
5 Mine enemies speak evil of me: Wben sball he die, and his name perish ?
6 And if he come to see me, he speaketh vanity: and his heart conceiveth falsehood with- in himself; and when he cometh forth be telleth it.
7 All mine enemies whisper together against me: even against me do they imagine this evil.
8 Let the sentence of guilti» ness proceed against him: and now that he lietb, let him rise up no more.
9 Yea, even mine own fami« liar friend, whom 1 trusted: who did also eat of my bread, bath laid great wait for me.
10 But be thou merciful unto me, O Lord: raise thou me up again, and I shall re- ward them.
11 By this I know thou fa- vourest me: that mine enemy doth not triumph against me.
12 And when I am in my health, thou uph oldest me: and
8 La.
NA SAILM.
DayS.
suas: agus suidhichidh tu mi a'd' latliair gu siorruidh.
13 Beannuichte gu'n robh an Tighearna Dia Israel: saoghal gun chrioch. Amen.
Salm xlii. Quemadmodum.
MAE. tha 'm fiadh 'g iarruidh nansruthanuisge: mar sin tha m'anam an geall ortsa, Dhe.
2 Tha tart air m'anam airson Dhe, seadh, airson an Dia bheo: cuin a thig mi agus dh' fhoill- sichear mi an hxthair Dhe?
3 Bha mo dheoir nam biadh dhomh a la agus a dh'oidhche: 'nuair a deir iad rium gach la, C'aite a nise bheil do Dhia?
4 'Nis 'nuair a smuainicheas mi air a so, tha mi dortadh mach mo chridhe leam fein: oir chaidh mi leis a mhor chuideachd, agus thug mi iad gu tigh Dhe;
5 Ann an guth molaidh agus breith-bhuidheachais: a measg na muinntir a tha gleidheadh la-naomh.
6 m'anam, c'arson a tha thu CO Ian do thromh bhron: agus c'arson tha thu co mhi-shuaimh- neach an taobh a stigh dhiom ?
7 Cuir t'earbsa ann an Dia: oir bheir mi fathast buidheachas dha air son cobhair a ghnuise.
8 Mo Dhia, tha m'anam air a cliradh an taobh stigh dhiom: uime sin cuimhnicheam thu mo thimohioll tir lordain, agus tul- uich bheaga Hermoin.
9 Tha doimhneac-hd a gairm air doimhneachd eile, air son fuaim nam feadan uisge: tha da thuinn agus do dhoirionn uile air dol tharum.
10 Dheonuich an Tighearna chaoimhneas gradhach an am an la: agus an am na h-oidhchf rinn mi eeol uinie, agus rinn mi m'urnuigh ri Dia mo bheatha.
11 Their mi ri Dia mo neart,
410
shalt set me before thy face for ever.
13 Blessed be the Lord God of Israel: world without end. Amen.
Psalm xlii. Quemadmodum.
LIKE as the hart desireth the water-brooks: so long- eth my soul after thee, O God.
2 My soul is athirst for God, yea, even for the living God: when shall I come to appear before the presence of God ?
3 My tears have been my meat day and night: while they daily say unto me, Where is now th V God .^
4 Now when I think there- upon, I pour out ni}^ heart by myself: for I went Avith the multitude, and brought them forth into the house of God;
5 In the voice of praise and thanksgiving: among such as keep holj'-day.
6 Why thou art so full ot heaviness, O my soul: and why art thou so disquieted within me ?
7 Put thy trust in God: for I will yet give him thanks for the help of his countenance.
8 My God, my soul is vexed within me: therefore will I re- member thee concerning the land of Jordan, and the little hill of Hernion.
9 One deep calleth another, because of the noise of the water- pipes: all thy waves and storms are gone over me.
10 The Lord hath granted his loving-kindness in the day-time: and in the night-season did I sing of him, and made my prayei unto the God of my life.
11 I will say unto the God
8 La.
THE PSALMS.
Carson a dhi-cliuimhnich tlm mi: c'arson tha mi 'g imeachd gu tursach mar so 'imair tha namliaid ri foirneart orm.
12 Tha mo chnaiinhean airan gearradh 'o cheile mar gum b'ann le claidheamh: 'nuair tha mo naimhdean a cuir trioblaid orm agus a tilgeadh orm 'sua fiacl- aibh;
13 Seadh, tha iad ag radh rium gach la: C'aite a nise bheil do Dhia ?
14 m'anam, c'arson tha thu CO dubhach: agus c'arson tha thu CO mhi-shuaimhneach an taobh a stigh dhiom ?
15 cuir t-earbsa an Dia; oir bheir mi fathast moladh dha; is esan cobhairmo ghnuise, agus mo Dhia.
Salm xliii. Jiidica me, Deus.
THOm breth leamsa, Dhe, agus dion mo chuis an aghaidh an t-sluaigh aingidh: O saor mi bho'n duine cheal- gach agus aingidh.
2 Oir 's tusa Dia mo neart, c'arson a chuir thi^i uait mi: agus c'arson a tha mi siubhal cho dubhach, 'nuair tha namhaid g'am eigneachadh .^^
3 O cuir a mach do sholus agus t-fhirinn chum gu'n treor- uich iad mise: agus gu'n d' thug- adh iad mi gu d' shliabh naomh, agus gu t'aite comhnuidh.
4 A chum gu'n teid mi gu altair Dhia, eadhon gu Dia m' aoibhneis agus m'aitis: agus air a chlarsaich bheir mi buidheach- as dhuit, O Dhe, mo Dhia.
5 O m'anam, c'arson a tha thu CO tursach: agus c'arson a tha thu CO mhi-shuaimhneach an taobh a stigh dhiom ?
6 cuir t'earbsa an Dia: oir bheir mi buidheaehas dha fath- ast, an ti a se cobhair mo ghnuise, asrus mo Dhia.
441 U
Bay 8.
of my strength. "Why hast thou forgotten me: why go I thus heavily, while the enemy op- presseth me?
12 My bones are smitten asun- der as with a sword: while mine enemies that trouble me, cast me in the teeth;
13 Namely, while they say daily unto me: Where is now thy God .P
14 Why art thou so vexed, m}' soul: and why art thou so disquieted within me ?
15 put thy trust in God: for I will yet thank him, which is the help of my countenance, and my God.
Psalm xliii. Judica me^ Deus.
GlYE sentence with me, O God, and defend my cause against the ungodly people -.
deliver me from the deceitful and wicked man.
2 For thou art the God of my strength; why hast thou put me from thee: and why go
1 so heavily, while the enemy oppresseth me?
3 send out thy light and thy truth, that they may lead me: and bring me unto thy holy hill, and to thy dwelling.
4 And that I may go unto the altar of God, even unto the God of my joy and gladness: and upon the harp will I give thanks unto thee, God, my God.
5 Why art thou so heavy, my soul: and why art thou so disquieted within me ?
6 O put thy trust in God: for I will yet give him thanks, which is the help of my counte- nance, and my God.
9 Za.
NA SAILM.
Salm xliv. Dens, auriLus.
CHUALA sinn le'r cluasaibh? O dhe, dh' innis ar n-ath- raichean dhuinn: ciod a rinn thu nan àm-san bho sliean;
2 Cia mar a thilg thu niach na cinnich le d'laimh: agus a shuidhicli thu iadsan a steacli: cia mar sgrios thu na cinnich, agus a thilg thu a mach iad.
3 Oir cha d'fhuair iad seilbli 'san tir le 'n claidheamh f ein: ni mo cha b'e an gairdean fein a shaor iad.
4 Ach do laimh dheas, agus do ghairdeansa agus solus do ghnuise: a chionn gu'n robh deadh-ghean agad dhoibh.
5 'S tu mo righ, O Dhe: cuir cobhair gu lacob.
6 Trid-sa buailidh sinn ar naimbdean: agus ann a t-Ainm- sa saltraidh sinn air an dream tha'g eiridh suas nar n-agbaidh.
7 Oir cha'n earb mi as mo bhodha: cha'n e mo chlaidheamh a shaoras mi.
8 Ach's tusa shabhalas sinn bho 'r naimbdibh: agus a chuir- eas gu naire iadsan aige am bheil f uath dhuinn.
9 A Dia ni sinn ar n-uaill re fad an la: agus molaidh sinn Ainm gu siorruidh.
10 Ach tha thu nis fad as, agus a cuir amhluadh oirnn: agus cha'n' eil thu dol a mach le'r n-armailtibh.
11 Tha thu toirt oirnn ar cul a thionndadh ri ar naimbdibh: ion- nas gu bheil iadsan tha toirt fuath dhuinn, a creachadh ar maoin.
12 Tha thu leigeadh dhuinn a bbi air ar n-ithoadh suas mar chaoirich: agus sgap thu sinn am measg nan cinneach.
13 Tha thu reic do shluaigh airson neo-ni: agus cha'n 'eil thu gabhail airgiod air a son.
442
Day 9. JKorning ^Draper.
Psalm xliv. Deus, uurUms.
WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us: what thou hast done in their time of old;
2 How thou hast driven out the heathen with thy hand, and planted them in: how thou hast destroyed the nations, and cast them out.
3 For they gat not the land in possession through their own sword: neither was it their own arm that helped them;
4 But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance: because thou hadst a favour unto them.
5 Thou art my king, God: send help unto Jacob.
6 Through thee will we over- throw our enemies: and in thy Name will we tread them under, that rise up against us.
7 For I will not trust in my bow: it is not my sword that shall help me;
8 But it.is thou that savest us from our enemies: and puttest them to confusion that hate us.
9 We make our boast of God all day long: and will praise thy name for ever.
10 But now thou art far off, and puttest us to confusion: and goest not forth with our armies.
11 Thou makest us to turn our backs upon our enemies: so that they, which hate us, spoil our goods.
12 Thou lettest us be eaten up like sheep: and hast scattered us among the heathen
13 Thou sellest thy people for nought: and takest no money for them.
9 La.
THE PSALMS.
Bay 9.
P
14 Tha thu toirt oirnn a bhi air ar narachadh le'r coimhears- naich: agus nar n-aoLhar o^haire, agus 'nar cuismhagaidh clhoibh- saii a til a mu'n cuairt oirnn.
15 Tha thu'gar deananih 'nar leth-f Local am measg nan cin- neacb: air cbor gu bheil an sluagb a cratbadh an cinn ru'nn.
16 Tha m'ambluadh am Inth- air gach la: agus dh' fboluich naire mo gbnuis mi;
17 Air son gutb an fbir a bheir masladh agus toibbeum: agus airson an nambaid agus an diogbaltuicb.
18 Agus ge d' tha so uile air teachd oirnn, gidheadh cha'n 'eil sinn 'gad' dhearmad: no'gar giulan fein gu diorasach ami a' d' chumbnanta.
19 cha'n 'eil ar cridhe air tionndadh air ais: na ar ceum- anan a do! as do sligbe;
20 cha'n 'eil, an uair bbuail thu sinn do ionad dhragoin: agus a cbuartaich thu sinn le sgail a bbàis.
21 Ma dhearmad sinn Ainm ar De, no ma tbog sinn ar lamb- an a suas ri Dia coimbeacb: nach rannsuich Dia sin a mach ? oir 's aitbne dha nithe dhiomb- air a cridhe.
22 Air do sgatb-sa fos tha sinn air ar marbbadh fad an latba: agus air ar meas mar chaoirich air an orduchadh chum casgraidh.
23 Eiricb, a Thighearna, c'ar- son a tha thu cadul: mosgail agus na fuirich uainn gu bratb.
24 Carson a dh'fboluicbeas tu do gbnuis agus a dhearmadas tu ar truaigb agus ar trioblaid ?
25 Oir tha ar n'anam air a thoirt iosal, eadhon do'n uir: tha arbruairleantuinn ris antalamh
26 Eiricb, cuidich sinn: agus saor sinn air sgatb do tbrocaire.
443
14 Thou makest us to be re- buked of our neighbours: to be laugbed to scorn, and bad in derision of them that are round ibout us,
15 Thou makest us to be a by-word among the beatben: and that the people shake their beads at us.
16 My confusion is daily be- fore me: and the shame of my face bath covered me;
17 For the voice of the slan- derer and blasphemer: for the enemy and avenger.
18 And though all this be come upon us, yet we do not forget thee: nor behave our- selves frowardly in thy covenant.
19 Our heart is not turned back: neither our steps gone out of thy wa}';
20 No, not when thou bast smitten us into the place of dragons: and covered us with the shadow of death.
21 If we have forgotten the Name of our God, and holden up our bands to any strange god: shall not God search it out ? for be knoweth the very secrets of the heart.
22 For thy sake also are we killed all the day long: and are counted as sheep appointed to be slain.
23 Up, Lord, why sleepest thou: awake, and be not absent from us for ever.
24 Wherefore bidest thou thy face: and forgettest our misery and trouble ?
25 For our soul is brought low, even unto the dust: our belly cleaveth unto the ground.
26 Arise, and help us: and deliver us for thy mercies' sake.
^La.
^k SAILM. Day^.
Salm. xlv. Eructavit cor mcum.
THA mo cridhe à deachdadh deadh chuis: tha mi labliairt mu na nithe a rinu mi do'n righ.
2 Tha mo theanga ealanta: mar plieann deadh ciileirich.
3 'S maisiehe thu na clann nan daoine: tha do bhilean lan grais, chionn gun do bheannuich Dia thu gu bratb.
4 Criosluich thu fein le d' claidhearah air do leis, thus a's ro chumhachdaiche: a reir t'onair agus do mbor cbliu.
^ 5 Gu'n robh deagh bbnaidh agad le t-onair: maracaich air t'aghaidh airson guth na firinn, na ciuine, agus na fireantachd; agus teagaisgidh do lamh dheas dhuit nithe uabhasach.
Tha do sbaigbdean ro ghenr, agus bithidh a sluagh air an ceannsuchadh dhuit: eadhon am measj? naimhdean an Eigh.
7 tha do chAthair, O dhe, a marsuinn gu siorruidh: slat sbuaicbeantais cbeart slat sbuaicbeantais do rioghachd.
8 Gbradhaich thu fireantachd, agusdh'fuatbaich thuaingeachd: uime sinn rinn Dia, eadhon do Dhiasa, d'ungadh le ola aoibb- neis os-coinn do cbompanacb.
9 tha faileadh mirr, alos, agus casio do t-uile eideadh: as naluchairtibh ibbri leis an d'riun iad thusa ait.
10 Bba nigheanan righrean am measg do mbnaitbean urram- acb: air do laimh dheis sheas a bhan-righ ann an trusgan oir, air oibreachadh mu'n cuairt le iomad datb.
11 EisdO nighean,agus thoir fainear aom do cbluas: di- cliuimhnich fos do sbluagb feiu, agus tigh t'atbar.
12 A sin bithidh tlachd aig an High ann a' d' sgeimh: oir is
44i
Psalm xlv. Eructavit cor liieum.
MY heart is inditing of a good matter: I speak of the things which I have made unto the King.
2 My tongue is the pen: of a ready writer.
3 Thou art fairer than the children of men: full of grace are tb}' lips, because God hath blessed thee for ever.
4 Gird thee with thy sword upon thy thigh, thou most mighty: according to thy wor- ship and renown.
5 Good luck have thou with thine honour: ride on, because of the word of truth, of meek- ness, and righteousness; and tb}' right band shall teach thee terrible things.
6 thy arrows are veiy sharp, and the people shall be subdued unto thee: even in the midst
' among the King's enemies.
7 Thy seat, O God, endureth for ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
8 Thou hast loved righte- ousness, and hated iniquity: wherefore God, even thy God, bath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
9 All thy garments smell of myrrh, aloes, and cassia: out of the ivory palaces, whereby they have made thee o^lad.
10 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in a vesture of ^old, wrought about with divers colours.
11 Hearken, daughter, and consider, incline thine ear: for- get also thine own people, and thy father's bouse.
12 So shall the King have pleasure in thy beauty: for he
9 La.
THE PSALMS.
esan an Tighearna do Dhia, agus dean thusa aoradh dha.
13 Agus thig nigheanan Thire'n sin le tiodhlachd: mar an ceudna na daoine beartach measg an t'sluaigh ni iad an achanuich a d'latliair.
14 Tha nighean an Righ uile ghornihoi-'san taobh astigh: tha h-eudaeh dh'or oibrichte.
15 Bheirear i dhionnsuidh an Righ ann an trusgan a dh'obair snathaid: bithidh na maighdeana's ban-chompanuich dh'i a cumail cuideachd vithe, agus bheirear a' t-ionnsuidh iad.
16 Le aiteas agus le aoibh- neas bheirear ann iad: agus theid iad a stigh do luchairt an righ.
17 An aite t'athraichean bith- idh agad clann: d'am faod thu prionnsachan a dheanamh. ann sgaeh tir.
18 Cuimhnichidh mi t'Ainm bho aon linn gu linn eile: uime sin bheir an sluagh taing dhuit, saoghail gun chrioch.
Salm xlvi. Deiis noster refugium. ^ O E Dia ar neart agus as
O dochas: arcobhairro-dheas ann an trioblaid,
2 Uime sin chabhieagaloirnn ge d'ghluaiseadh an talamh: agus ge d' ghiulainear na cnuic gu meadhon na fairge.
3 Ged'bheuchdagusgedh'atadh a h-uisgeachan: agus ge d'chrith- idh na beannta leis an doirionn.
4 Ki aimhnichibh na dile sin cathair Dhe ait: ionad naomh pailinn an ti 's ro airde.
5 Tha Dia na meadhon, uime sin cha'n athraichear i: ni Dia cobhair leatha gu moch sa mhaduinn.
6 Ghabh na cinnich boile, agus ghluaiseadh na rioghachd-
415
Dat/ 9.
is thy Lord God, and worship thou him.
13 And the daughter of IVre shall be there with a gift: like as the rich also among the people shall make their supplication before thee.
14 The King's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
15 She shall be brought unto the King in raiment of needle- work: the virgins that be her fellows shall bear her company, and shall be brought unto thee.
16 With joy and gladness shall they be brought: and shall enter into the King's palace.
17 Instead of thy fathers thou shalt have children: whom thou mayest make princes in all lands.
18 I will remember thy Name from one generation to another: therefore shall the people give thanks unto thee, world without end.
Psalm xlvi. Deus nosier refugium.
GOD is our hope and strength: a very present help in trouble.
2 Therefore will we not fear, though the earth be moved: and though the hills be carried into the midst of the sea.
3 Though the waters thereof rage and swell: and though the mountains shake at the tempest of the same.
4 The rivers ofthe flood there- of shall make glad the city of God: the holy place of the tabernacle ofthe Most Highest.
5 God is in the midst of her, therefore shall she not be re- moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen make much ado, and the kius-doms are
9 La.
NA SAILM.
an: chuirDla,mach a ghuth,agus leagh an talamh.
7 Tha Thighearna nan slogh leinn: is e Dialacoib a's didean dhuinn.
8 Thigibh, faicibh oibre an Tighearna: ciod an leir- sgrios a thug e air an talamh.
9 tha e Casg a cbogadh gu b-iomall na talmbainn, brisidh e am bogba, agus gearraidh e an t-sleagb: na carbadan-cogaidh loisgidh e leteine.
10 bithibh samhacb, agas tuigibbgiir mise Dia: ardaicbear mi am measg nan cinneach, ar- daicbear mi air an talamh.
11 tha Tighearna nan slogb leinn: is e Dia lacoib a's didean dhuinn.
Brnuig^ J^i)casgatr.
Salm xlvii, Oimies genies plaudite.
OBUAILIBH bbur basan, uile sbloigb: seinnibh do Dhia le gutb gairdeachais.
2 Oir tba'n Tighearna, an Ti a's airde, 'na aobhar eagail: is Bigb mor e os-cionn na talmb- ainn uile.
3 Cuiridh e na sloigh fo'r smachd: agus na cinnich fo'r cosaibb.
4 Taghaidh e mach oigb- reachd dhuinn: eabbon aoradh lacoib, a gbradhaich e.
5 chaidh Dia suas le fuaim aoibbneacb: agus an Tighearna le fuaim na trompaide.
O Seinnibb, seinnibb, mol- adh do'rDia: O seinnibb, seinn- ibh moladh d'ar Eigb.
7 Oir is e Dia righ na talmb- ainn uile: seinnibh moladh le tnigse.
8 Tha Dia na Righ os-cionn
446
Day^.
moved: but God bath shewed his voice, and the earth shall melt awaj.
7 The Lord of hosts is with us: the God of Jacob is our refuge.
8 come hither, and behold the works of the Lord: what destruction he hath brought upon the earth.
9 He maketh wars to cease in all the world: he breaketh the bow, and knappeth the spear in sunder, and burneth the chariots in the fire.
10 Be still then, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, and I will be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with us: The God of Jacob is our refuge.
©bcning ^rancr.
Psalm xlvii. Omnes gentes plaudite.
OCLAP your hands together, all ye people: sing unto God with a voice of melody.
2 For the Lord is high, and to be feared: he is the great King upon all the earth.
3 He shall subdue the people under us: and the nations under our feet.
4 He shall choose out an heritage for us: even the wor- ship of Jacob, whom he loved.
5 God is gone up with a merry noise: and the Lord with the sound of the trump.
6 sing praises, sing praises unto our God: O sing praises, sing praises unto our King.
7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8 God reigneth over the
^ La.
THE PSALMS.
nan oinnoach: tha Diana shuidh air ri<:^h-L'hathair a naomhachd.
Thaprionnsaibh an t-sluai<jjli air an aontachadh ri sluagh Dhe Abrahaim: oir tha Dia air ard- achadh 2:11 mor, tha e a^: dion na tahiihuinn mar gum b' ann le sgeith.
Salm xlviii. JSfagnus Doìhììiiis.
IS mor an Tighearna, agus is ro-airidh air cliu e: ann am baile ar De, eadhon air a sliabh naomh.
2 Is ionad sgiamhach sliabh Shioin agus aoibhneas na talmh- ainn uile: air an taobh mu tliuath tha baile an Righ mhoir: aithnicear Dia 'na luchairtibh mar thearmunn.
3 Oir feuch, chruinnicheadh righrean na talmhainn: ghabh iad thairis le eheile.
4 Chunnaic iad, agus b'iogh- nadh leo: bha uamhas orra, agus thilgeadh sios iad gu grad.
A sin thainig eagal agus bron orra: mar air mnaoi ri saothair eloinne.
6 Biistidh tu luineas na fairge: leis a ghaoth an ear.
7 Mar a chuala sinn, is amhuil a chunnaic sinn ann am baile Tighearna nan slogh, ann an baile ar De: daingnicLidh se am baile ceudna gu brath.
8 Dh'fheitli sinn air do chaoimhneas graidh, Dhe: ann am meadhon do theampuill.
9 A reir t-Ainm, Dhe, mar sin a ta do chliu gu criochaibh na talmhainn: tha do dheas lamh Ian do fhireantachd.
10 Deanadh s liabh Shion aoibhneas, agus deanadh nigh- eanan luda gairdeachas: air son do bhreitheanais.
11 Cuairtichibh Sion, agus reachaibh m'a timchioll: àiribh atuir.
447
Day 9 . God sitteth upon his
heathen: holy seat.
9 The princes of the people are joined unto the people of the God of Abraham: for God, which is very high exalted, doth defend the earth, as it were with a shield.
Psalm xlviii. Magnus Dominus.
GREAT is the Lord, and highly to be praised: in the city of our God, even upon his holy hill.
2 The hill of Sion is a fair place, and the joy of the whole earth: upon the north side lieth the city of the great King; God is well known in her palaces as a sure refuge.
3 For lo, the Kings of the earth: are gathered, and gone by together.
4 They marvelled to see such things: they were astonished, and suddenly cast down.
5 Fear came there upon them, and sorrow: as upon a woman in her travail.
6 Thou shalt break the ships of the sea: through the east wind.
7 Like as we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts; in the city of our God: God upholdeth the same for ever.
8 We wait for thy loving- kindness, God: in the midst of thy temple.
9 O God, according to thy Name, so is thy praise unto the world's end: thy right hand is full of righteousness.
10 Let the mount Sion rejoice, and the daughter of Judah be glad: because of thy judgments.
11 Walk about Sion, and go round about her: and tell the
1 towers thereof.
9 La.
NA SAILM.
Daj/9.
12 Thugaibh an aire cl'a ball- adh ladair, comlitbarraichibh a luchaii-tean: cbura gu cuir sibh an ceill e do'n àl a ta ri teachd.
13 Oir is e an Dia so ar Dia- ne gu saogbal nan saogbal: stuiraidh e sinn gu ruig am bàs.
Sfilm xlix. Aiidite hcBc, omnes.
CLUINNIBH so, a sbloigb uile: eisdibh, sibbse uile luchd-aiteachaidh an dombain;
2 Araon a dhaoine iosal agus ard, beai'tach agus bochd le cbeile.
3 Labbraidh mo bbeul mu ghliocas: agas smuainticbidhmo chridh air tuigse.
4 Aomaidh mi mo cbluas: gu cosmbalachd agus nochdaidh mi air a' cblarsaich mo radh dorcha.
5 Carson a bbiodh eagal orm ann an hiitbibh an uile: an uair a cbuairticbeas aingidheachd m' easairdean mi ?
6 bithidh cuid a dh'earbas as an saibbreas: agus a ni uaill a pailteas am beartais.
7 Ach cha'n urrainn duine sam bith a bbrAthair a sbaor- adh: no eiric a tbabbairt do Dhia air a sbon.
8 Oir cbosd saoradh an an- ama tuille na sin: ionnas gu feum e sin a leagadh dheth gu sioi- ruidh.
9 Seadh, ged' gbeibh e beatha fbada: agus ged' nach faic e an uaigb.
10 Oir tha e faicinn gu bheil daoine ghce a faotasgn bais mar an ceudna, agus a dol a dhith le cbeile: co mbatb ris an aineulach agus ris an amaideach, agus a fagail am beartais do chacb.
11 Agusgidheadh tha iad am barrail gu mair an tigbean gu bratb: agua gum buanuich gu ionada combnuidh bbo linn gu
448
12 Mark well her bulwarks, set up her bouses: that ye may tell them that come after.
13 For this God is our God for ever and ever: be sball be our guide unto deatb.
Psalm xlix. Audite licec, omnes.
OHEARye this, all ye people: ponder it witb your ears, all ye that dwell in the world;
2 Higb and low, rich and poor: one witb anotber.
3 My moutb sball speak of wisdom: and my beart sball muse of understanding,
4 I will incline mine ear to the parable: and sbow my dark speech upon the barp.
5 Wberefore sbould I fear in the days of wickedness: and wben the wickedness of my beels compasseth me round about ?
6 There be some that put their trust in tbeir goods: and boast themselves in the multi- tude of tbeir riches.
7 But no man may deliver bis brotber: nor make agree- ment unto God for him.
8 For it cost more to redeem tbeir souls: so that be must let them alone for ever;
9 Yea, thougb he live long: and see not the grave.
10 For be seeth that wise men also die, and perisb to- getber: as well as the ignorant and foolish, and leave their riches for other.
11 And yet they think that their bouses sball continue for ever: and that their dwelling- places shall endure from one
10 Lii.
THE PSALMS.
Ban 10.
linn,a<;usthairidaojainmeachadh an tire an doiij^h an ainni lein.
12 Gidhoaiih, cha 'n fhuirich duine an onair: oir faodar a shamhlachadh ris nah-ainmliidh- ibh atlieid gu dith: si so an slighe.
13 'Sesoanamaideachd: agus molaidh an sliochd am briathran.
14 tha iad a laidh an ifrinn mar chaoiricb, tha am bas ga'n cnamb, agns bithidh nachdran- achd aig na breanaibh tbairis orra anns a mbaduinn: cailbidh am maise 'san uaigb bbo 'n ionad combnuidh.
15 Ach sbaor Dia m' anam bbo ionad ifrinn: oir gabbaidh e fein mi.
16 Ka bitheadh eagal ort ged' nit bear neach beartacb: na ged' mbeudaicbear gloir a tbigbe;
17 Oir cha gbiulain e bbeag air falbh leis, 'nuair a gbeibh e bas: ni mo a leanas a gbreadh- nachas e.
18 Fad's a bba e beo mlieas se e fein na dhuine sona: agns an uair a ni thu gu maith dhuit fein labbraidh daoine gu maitb umad.
19 Leanaidh e ginealach atb- raicbean: 's gu bratb cha 'n fbaic 8 sobis.
20 Duine ann an onair ach gun tuigse: tha e air a cboimeas ris na b-ainmbidhean a tbeid gu ditb.
Salm 1. Deus daorum.
LLABHAIE an Thighearna, cadhon an Dia ro chumh- achdaeb: agus gbairm e 'n domban, bbo eiridh na greine, gu a dol fudha.
2 dh' fboillsicbeadh Dia a Siun: ann an sgeimb iomlan. 449
generation to anotber, and call, the lands alter tbcir cwn names.
12 Nevertbeless, man will not abide in bonour: seeing he may be compared unto the beasts that perisb; this is the way of them.
13 this is their foolishness: and their posterity praise their saying.
i 14 They lie in the hell like sheep, death gnaweth upon them, and the righteous shall have domination over them in the morning: their beauty shall consume in the sepulchre out of their dwelling.
15 But God hath delivered my soul from the place of bell: for he shall receive me.
16 Be not thou afraid, though one be made rich: or if the glory of his house be increased;
17 For he shall carry nothing away with him, when he dietb: neither shall his pomp follow him.
18 For while he lived, he counted himself an happy man: and so long as thou doest well unto tbA'self, men will speak good of thee.
19 He shall follow the gene- ration of his fathers: and shall never see light.
20 Man being in bonour, bath no understanding: but is com- pared unto the beasts that perisb.
J^lorning^rancr.
Psalm 1. Deus deorum. ^f^HE Lord, even the most X mighty God, bath spoken: and called tiie world, from the rising up of the sun, unto the going down thereof.
2 Out of Sion bath God ap- peared: in perfect beauty.
10 La.
NA SAILM.
3 Thig ar Dia, agus cha bhi e na thosd: theid teine loisg- each roimhe, agus duisgear suas doirionn gharbli mu'n cuairt dha.
4 Gairmidh e neamh bho'n airde: agus an talamh, clium gun d' thoir e breth air a shluagh.
6 Tionailibh mo naoimh a m' ionnsuidh; a mhuinntir a rinn cumhnanta rium le iobairt.
6 Agus cuiridh na neamhan an oeill f hireantaehd: oir se J)'v^ fein am breitheamh.
7 Eisdibh, mo shluagh, agus labhraidh mi: bheir mi feiu dcar- bhadh a t-aghaidh, O Israel: oir *s mise Dia, eadhon do Dhia»sa,
8 Cha cbronuich mi thu airson t-iobairte, na airson do thabhart- ais loisgte: cbionn nach robh iad a ghnath am fhianuis.
9 Cha ghabh mi tarbh as do tbigh; na boc gaibhre as do cbro,
10 Oir 's leamsa uile bheatb- aicliean na fridhe: agus mar sin 's leam an spreidh air mbile cnoc.
11 'S aitbne dhomh gach eun^ lath air na beanntaibh: agus tha na beathaichean fiadhaich ann am shealladh,
12 Ma bhitheas ocras orm, cha 'n innis mi dhuitse e: oir 's
eam.sa an domhan gu leir, agus na h-uile ni th'ann,
13 A bheil thusa am barail gun ith mise feoil tharbh: agus gun ol mi full gkabhar ?
14 Tairg do 'n Tighearna breith-buidheachas: agus ioc do Dhoidean do 'n ti 's airde.
15 Agus gairm ormsa an am trioblaid: mar sin cluinnidh mi thu, agus bheir thu moladh dhomh.
16 Achrisanaingidhthubhairt Dia: C'ar.-*on a tha thu searmon- achadh mo laghsa agus a gabhail mo chumhnanta a' d' bheul F
4o0
Day 10.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: there shall go before him a consuming fire, and a mighty tempest shall be stirred up round about him.
4 He shall call the heaven from above: and the earth, that he may judge his people.
5 Gather my saints together unto me: those that have made a covenant with me with sacrifice.
6 And the heaven shall de- clare his righteousness: for God is Judge himself,
7 Hear, my people, and I will speak: I myself will testify against thee, Israel; for I am God, even thy God.
8 1 will not reprove thee be- cause of thy sacrificee, or for thy burnt-offerings: because they were not alway before me.
9 I will take no bullock out of thine house: nor he-goat out of thy folds.
10 For all the beasts of the forest are mine: and so are the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls upon the mountains; and the wild beasts of the field are in my sight.
12 If I be hungry. I will not tell thee: for the whole world is mine, and all that is therein.
13 Thinkest thou that I will eat bulls' flesh: and drink the blood of goats ?
14 Offer unto God thanks- giving: and pay thy vows unto the most Highest,
15 And call upon me in the time of trouble: so will I hear thee, and thou shalt praise me.
16 But unto the ungodly said God: Why dost thou preach my laws, and takest my cove- nant in thy mouth }
10 La.
THE PSALMS.
Dry>j 10,
17 'Nuair tliafuath a^ad a bhi airt'ath-leasuehadh: agusathil^ thu mo bhriathrau air do chul- aobh ?
18 'Nuair a cnunnaic thu meir- leach dh'aontaich thu leis: agus Lha thu ad chorapartiche le luchd. an adhaltranais.
19 Cheaduich thu do'd bheul aingeachd a labhairt: agus led' theaugaidh chuir thu machceilg.
20 Shuidh thu aguslabhairthu an aghaidh do bhrathar: seadh, agus thug thu toibheum do mhao do nihathar.
21 Rinn thu na nithe sin, agus bha mise a' m' thosd, agus smuainichthu guh-aingidh, gum bheil mise direach mar thu fein; ach cronuichidh mise thu. agus cuiridh mi a'd lathair na nithe a rinn thu.
22 thugaibh so fain ear, sibhse tha dearmad Dhia: an teagal gu spion mise air falbh sibh, 's nach bi aon ann a ni fuasgladh oirbh.
23 Co air a bith a ta tairgse buidheachaisagusmoladh dhom- sa,thameas aigorm: agusdhasan a ta riaghladh a bheatha air choir, feuchaidh mise slainte Dhe.
Salm li. Miserere met, Deus.
DEAN trocair orm, O Dhe, a reir do chaoimhneis graidh: a reir lionmhoireachd do chaomh throcairean, dubh as m' eusaontas.
2 lonlaid mi gu h-iomlan bho m' aingeachd: agus glan mi bho m' pheacadh.
3 Oir tha mi 'g aideachadh m' eusaontais,agusthamopheacadh a' m' lathair a ghnath.
4 A' d' aghaidh feiu a mhain pheacaich nai. agus rinn mi an t-olc so a' d' shealladh: air chor
451
17 Whereais thou hatest to he reformed: and hast cast mj words behind thee ?
18 When thou sawest a thief, thou consentedst unto him: and hast been partaker with the adulterers.
19 Thou hast let thy mouth speak wickedness: and with thy tongue thou hast set forth de- ceit,
20 Thou safest, and spakest against thy brother: yea, and hast slandered thine own mo- ther's son,
21 These things hast thou done, and I held my tongues and thou thoughtest wickedly, that I am even such a one as thyself: but I will reprove thee, and set before thee the things that thou hast done,
22 consider this, ye that forget God: lest I pluck you away, and there be none to de- liver you,
23 "Whoso oiFereth me thanks and praise, he honoureth me: and to him that ordereth his conversation right will I shew the salvation of God,
Psalm ]], Miserere mei, Deus.
HAVE mercy upon me, O God, after thy great good- ness: according to the multi- tude of thy mercies do away mine offences,
2 Wash me throughly from my wickedness: and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my faults: and my sin is ever be- fore me.
4 Against thee only have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be
10 La
NA SAILM.
Dai/ 10.
's gu'm fii-eanaichear tliusa 'nuair a labliras tu, agus gu'm bi thu glan 'n iiair a bheir thu breth.
5 Feuch, ann an aingeachd dhealbhadh mi: agus ann am peacadh ghabh mo mhathair mi 'na broinn.
6 Feucli, tha thu ag iarraidh firinn 's an taobli a stigh: agus bheir thu ormghocas a thuigsiun gu uaigneach.
7 Giannaidh tu mi le hisop, agus bithidh mi glan: ionnlaid- idh tu mi agus bithidh mi ni 's gile na sneachd.
8 Thoir orm guth subhachais agus aoibhneis a chluinntinn: agus ni na cnàimhean a bhrist thu gairdeachas.
9 Foluich do ghnuis o m' pheacadh agus dubh as m' ea- cearta gu leir.
10 Cruthaich ann am cridhe glan, Dhe: agus ath-nuadh- aich spiorad ceart an taobh a stigh dhiom.
11 Na tilg mi a d' shealladh: agus na toir do spiorad naomh nam.
12 Aisig dhomh gairdeachas do shlainte: agus le d' spiorad saor cum a suas mi.
13 An sin teagaisgidh mi do shlighean: agus iompaichear peacaifh a t-ionnsuidh.
14 Saor mi bho chionta fola, O Dhe, thusa Dhe mo slilainte: agus ard mholaidh mo theauga d' fhireantachd.
15 Thighearna,f()sgail thusa mo bhilean: agus cuiridh mo bheul an ceill do ohliu,
16 Oir cha'n iarr thu iobairt, no bheirinn dhuit i: ann an iobairt loisgte cha'n eil tlachd agad.
17 Is iad iobartean Dhe bpiorad briste; air cridhe briste
452
justified in thy saying, and clear when thou judged.
5 Behold, I was shapen in wickedness: and in sin hath my mother conceived me.
6 But lo, thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to understand wisdom secretly.
7 Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean:
I thou shalt wash me, and I shall j be whiter than snow.
8 Thou shalt make me hear of joy and gladness: that the
: bones, which thou hast broken,
j may rejoice.
I 9 Turn thy face from my
! sins: and put out all my mis-
j deeds.
I 10 Make me a clean heart, God: and renew a right spi- rit within me.
11 Cast me not away from thy presence: and take not thy Holy Spirit from me.
12 O give me the comfort of thy help again: and stablish me with thy free Spirit.
13 Then shall I teach thy ways unto the wickt d: and sin- ners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from blood- guiltiness, God, thou that art the God of my health: and my tongue shall sing of thy righteousness.
15 Thou shalt open my lips, Lord: and my mouth shall shew thy praise.
10 For thou desirest no sacri- fice, else would I give it thee: but thou delightest not in burnt- olfe rings.
17 The sacrifice of God is a troubled spirit: a broken and
10 La.
THE PSALMS.
Day 10.
a^us bruite, Dhe, cha dean thusa tair.
18 Dean nialth, a' d' dheagh- ghean, do Shion: tog suas ball- achan lerusaleim.
19 An sin taitnidh iobairtean ionracais riut, iobairtean-loisgte agus Ian tabhairtais: a sin iob- raidh iad taivbh oga air t-altair.
Salm lii. Quid ohriaris?
THUSA ain-tighearna, Car- son a tha thu ri uaill asad fein: gu 'm bheil thu a' d' urr- ainn olc a dheanamh.
2 'Xuair tha maitheas Dhe; buanachadh fathast gach la?
3 Tha do theanga a smuaint- eachadh aingeachd; agus le breugaibh ni thu gearradh mar le ealtuinn gheur.
4 Gbradhaiehthueas-ionracas ni'smonamaitheas: aguslabhairt bhreug ni 's mo na fireantachd,
5 B'ionmhuin leat gach focal a dheanadh cron a labhairt: thusa theanga bhreugach !
6 Uime sin sgriosaidh Dia thu am feasd: glacaidh e thu, agus spionaidh e thu a t'aite comh- nuidh, agus bheir e do fhriamh a tir nam beo.
7 Chi am firean so fos, agus bithidh eagal air: agus ni e gaire fochaid ris.
8 Feuch, so an duine nach do ghabh Dia mar a neart: ach a dhearb a lionmhorachd a bhear- tais, agus a neartaich e fein 'na aingeachd.
9 Air mo shonsa, tha mi mar chrann ola-uine ann an tigh Dhe: tha mo dhochas ann an caomh throcair Dhe a choidhche nan cian.
10 Bheirmibuidheachasdhuit a ghnath airson an ni a rinn thu: agus cuiridh mi mo dhochas ann a' t-Ainm, oir 's ro thait- neach le' d' naoimh e.
153
contrite heart. God, shalt thou not despise.
18 be favourable and gra- cious unto Sion: build thoii the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacriticeof righteousness, with the burnt-offerings and ob- lations: then shall they offer 5'oung bullncks upon thine altar.
Psalm lii. Quid i/loriarisl
WHY boastest thou myself, thou tyrant: that thou canst do mischief;
2 Whereas the goodness of God: endureth yet daily ?
3 Thy tongue imagineth wick- edness: and with lies thou cuttest like a sharp razor.
4 Thou hast loved unrighte- ousness more than goodness: and to talk of lies more than righteousness.
5 Thou hast loved to speak all words that may do hurt: O thou false tongue !
6 Therefore shall God de- stroy thee for ever: he shall take thee, and pluck thee out of thy dwelling, and root thee out of the land of the living.
7 The righteous also shall see this, and fear: and shall laugh him to scorn.
8 Lo, this is the man that took not God for his strengUi: but trusted unto the multitude of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
9 As for me, I am like a green olive-tree in the house of God: my trust is in the tender mercy of God for ever and ever.
10 I will always give thanks unto thee for that thou hast done: and I will hope in thy Name: for thy saints like it well.
10 La.
NA SAILM.
Day 10.
Salm liii. Dixit uiaipiens.
THUBHAIRT an t' araadan 'na chridhe: Cha n' eil Dia ann.
2 Tha iad truailllidh, agus air fas uabhara na'n oibribh: cha 'n eii aon neach a deanamh maitli cha 'n 'eil a h-aon.
3 Dh' amhairc an Tighearna bho neamh air cloinn nan daoine: dh'fhaicinn an robh neach air bith ann a thuigeadh, 'ssi dh'iarraidh an deigh Dhia.
4 Ach tha iad uile air dol as an t'slighe, tha iad gu leir ah' fas salach: cha 'n 'eil neach ann a mi maith, cha 'n 'eil a h-aou.
5 Nach eil iad gun tuigse, tha deanamh aingeachd: ag itheadh suas mo shluaigh mar aran ? cha do ghairm iad air Dia.
6 Bha eagal orra far nach robh eagal sam bith: oir bhrist Dia cnaimhean an neach a chuir seisde riut: chuir thu iad gu h-amhluadh, choinn gun d' rinn Dia tair orra.
7 0, nach robh slainte air a thoirt do Israel à Sion: O nach fuasgladh an Tighearna shluagh a braighdeanas !
8 A sin dheanadh lacob gaird- eachas: agus bhitheadh Israeli tior ait.
S;ilm liv. Deus, in nomine.
SABHAIL mi, O Dhe, air sgath t-Ainm: agus diol mi ann a' d' neart.
2 Cluinn m' urnuigh, Dhe: agus eisd ri briathraibh mo bheoil.
3 Oir tha coigrich air eiridh suas am' aghaidh: agus tha ain- tighearnan, aig nach 'eil Dia roimh an suilibh aig iarraidh an deigh m' anama.
454
CIBbcning ^^raptr.
Ps^aliu liii. Dixit insipiens.
THE foolish body hath said in his heart: There is no God.
2 Corrupt are they, and be- come abominable in their wick- edness: there is none that doeth good.
3 God looked down from heaven upon the children of men: to see if there were any that would understand, and seek after God.
4 But they are all gone out of the way, they are altogether become abominable: there is also none that doeth good, no, not one.
5 Are not they without un- derstanding, that work wicked- ness: eating up my people as if they would eat bread? they have not called upon God.
6 They were afraid where no fear was: for God hath broken the bones of him that besieged thee; thou hast put them to confusion, because God hath despised them.
7 Oh, that the salvation were given unto Israel out ot Sion: Oh, that the Lord would deliver his people out of captivity !
8 Then should Jacob rejoice: and Israel should be right glad.
Psalm liv. Dens^ in nomine.
SAVE me, O God, for thy Name's sake: and avenge me in thy strength.
2 Hear my prayer, O God: and hearken unto the words of my mouth.
3 For strangers are risen up against me: and tyrants, which have not God before their eyes, seek after my soul.
10 La.
THE PSALMS.
4 Feuch. se Dia m'f hear cuid- icbidh: tha 'n Thighearna maille riusan tha cumail suas m'anama.
5 locaidh e olc do m'naimhd- ibb: sgrios thusa iad ann a' d' fbirinn.
6 Tabhartas cridhe shaoir bheir mi dhuit: agus molaidh uii 't Ainm, Thighearna; cbiunn gu bheil e cbo solasach.
7 Oir sbaor e mi à m' uile thrioblaidibb: cbunnaic mo sbuil a mianu air mo naimbdibb.
Salm Iv. Erawli, Dens.
ODHE, eisd m' urnuigb: agus na foluich thu fein bbo m' iarrtas.
2 thoir aire dhomh, agus cluinn mi: cia mar tha mi ri bron ann am urnuigb, agus air mo cbradh.
3 tha an namhaid ag eidheach mar sin agus an t-aingidh teach d air agbaidh co gbrad: tha iad auidhicbte cbo mbirunach am agbaidh, 's gu bheil iad a cuir rompa olc a dheanamh orm.
4 tha mo cbridhe mi sbuaim- neach an taobh a stigh dhiom: agus thuit eagal a bbàis orm.
5 tha geillt agus ball-cbritb air teachd orm: agus rinn mor uambas mo shlugadh suas.
6 Agus thubbairt mi, nach robh agam sgiatban mar chal- man: oir a sin tbeicbinn air falbb, agus bbithinn aig fois.
7 Feucb, a sin rachainn fad as: agus dh'fbanainn 'san fbas- acb.
8 dheanainn cabbag gu teich- eadh: airson na gaoithe agus na doirionn gbaillicbe.
9 Sgrios an teanganan, Thighearna.agusrionn bbo cbeile iad: oir bbeachduich mi eas- ionracas, ai,^us stri 'sa chAthair.
455
Day 10.
4 Bebold, God is my belper: the Lord is with them tba^ up- bold my soul.
5 He shall reward evil unto mine enemies: destroy thou them in thy trutb.
6 An offering of a free heart will I give thee, and praise thy Xame, O Lord: because it is so comfortable.
7 For he hath delivered me out of all my trouble: and mine eye bath seen his desire upon mine enemies.
Psalm Iv. Exaiidi, Deus.
HEAR my prayer, O God: and hide not thyself from my petition.
2 Take heed unto me, and bear me: how I mourn in my prayer, and am vexed.
3 the enemy crieth so, and the ungodly cometh on so fast: for they are minded to do me some mischief; so maliciously are they set against me.
4 My heart is disquieted with- in me and the fear of death is fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling are come upon me: and an hor- rible dread hath overwhelmed me.
6 And 1 said, that I bad wings like a dove: for then would I flee away, and be at rest.
7 Lo, then -would I get me away far off: and remain in the wilderness.
8 I would mfiko haste to escape: because of the storm\' wind and tempest.
9 Destroy their tongues, Lord, and divide them: for I have spied unrighteousness and strife in the city.
10 La.
NA SAILM.
10 Tha lad dol mu'n cuairt da ballachan a litha'sa dh'oidhche: tha olc agus bron na meadhon.
11 Tha ain(::eachd a steach iniite: cha 'n 'eil cealg agus foill a dol as a sraidean.
12 Oir cha namhaid fholluis- each a thug an eas-onalr so dhomh: oir nam b'e dh' fhuil- giiin e.
13 Ni mo b'e m' eascaraid a rinn efein ardachadh amaghaidh: oir nam b'e theagamh gum fol- uichinn mi fein uaithe.
14 Ach thusa direach, mo chompanach: m'f hear-treorach- aidh, agus mo charaid dileas fein.
15 Ghabh sin comhalrle thait- neach le cheile: agusghluais sinn an tigh Dhe mar chairdean.
16 Thigeadh am has gu h- obaun-orra, agus rachadh lad gu h-ealamh sios a dh'itVinn: oir tha alngeachd na 'n aite-comh- nuidh agus nam measg.
17 Air mo shonsa gairmldh ml air Dia: agus saoraidh an Tighearna ml.
18 Nimiurnuighmufheassrar, 'samhaduinn,agusmumheadhon la, agus sin gu bunailteach: agus elulnnidh e mo guth.
19 *S esan a shaor m'anam ann an sith bho 'n chath a bha am aghaidh: oir bha moran leàm.
20 Seadh, eadhon Dia, tha buan gu slorruidh, elulnnidh e mi, a'^us bheir e sios iadsan: oir cha phill lad, agus cha bhi eagal De orra.
21 Leag e lamhan air a mheud agus a tha sith rls: agus bhrlst e a chumhnanta.
22 Bha briathran a bheoll ni 's bulge na'n t-im, is cogadh na chridhe: bha bhriathran ni bu tlathaidh na ola, agus gidheadh, b' f hoir chloldhean lad.
456
Bai/ 10.
10 Day and night they go about witliin the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Wickedness is therein: deceit and guile go not out of their streets.
12 For it is not an open enem}', that hath done me this dishonour: for then I could have borne it.
13 Neither was it mine ad- versary, that did magnify him- self against me: for then per- adventure I would have hid myself from him.
14 But it was even thou, my companion: my guide, and mine own familiar friend.
15 We took sweet counsel together: and walked in the house of God as friends.
16 Let death come hastily upon them, and let them go down quick into hell: for wick- edness is in their dwellings, and among them.
17 As for me, I will call upon God: and the Lord shall save me.
18 In the evenini,', and morn- ing, and at noon-day will I pray, and that Instantly: and he shall hear my voice.
19 It is he, that hath deli- vered my soul in peace from the battle that was against me: for there were man}' with me.
20 Yea, even God, that en- dureth for ever, shall hear me, and bring them down: for they will not turn, nor fear God.
21 He laid his hands upon such as be at peace with him: and he brake his covenant.
22 The words of his mouth were softer than butter, having war in his heart: his words were smoother than oil, and yet be they very swords.
11 La.
THE PSALMS.
23 tilg t' eallach air an Tighearna, a^-us ni e t' altniin: agus clia 'u fliuiling e do'n fhir- ean tuiteam am feasd.
24 Ai;us air an sonsan: blieir tLusa, dhe, sios iad gu sloclid an sgrios.
25 Cha rahair na daoine iot- fliuillt-aeh agus cealgach beo Ictli an laitliean: gidht'adh, bithidh m'earbsa annad, Tiiighearua.
©rnutgi) Jiil)nitinc.
Salm Ivi. JMùerere mei, Detis.
BI trocaireach dhomh, Odhe, oir tha duine dol m'un cuairt gu'm sbluagadh: tha e cogadh gach la, agus a cuir trioblaid orm.
2 tha mo naimbdean gach latba deonach gu'm sblugadh suas: oir tha iad lionmbor, a ta ri cogadh a m' agbaidh, O Tbi a*s airde.
3 Gidheadh, ged' tha eagal orm air uairibb: fatbast tha m'- earbsa annadsa.
4 Llolaidh mi Dia, airson fhocail: chuir mi m'earbsa an Dia, agus cha bbi mi fo eagal ciod is urraiuu feoil a dheanamb orra.
5 tha iad a gabbail m' fboc- ail am mearrachd: agus gu cron a dheanamb dhomb tha 'n uile smuaintean.
6 tha iad uile a cumail cuid- eachd. agus ga'n cumail fein gu dlutb: agus a combrachadh mo cbeumanan, 'nuair tha iad ri feall-fbolach airson m'anama.
7 An d'teid iad as airson an aingeachd: tilgidh tusa sios iad Dhe, ann a' d' dhiomb.
8 tha thu 'g aireamb mo sbeacbrain; cuir mo dheoir ann a'd' sbearaig: nach eile iad ann a'd' leabbar ?
9 C'uin air bith a gbairmeas mi ort 'a sin cuirear mo naimb-
457
Day 11.
23 O cast thy burden ujion the Lord, and be sball nourisb thee: and sball not sutler the righteous to fall for ever.
24 And as for them: thou, O God, sball bring them into the pit of destruction.
25 the blood-tbirsty and de- ceitful men sball not live out balftbeir days: nevertbeless, my trust sball be in thee, Lord.
Psalm Ivi. ]\liserere mei, Dens.
BE merciful unto me, God, for man goeth about to devour me: be is daily tigbting, and troubling me.
2 Mine enemies are daily in band to swallow me up: for tbey be many that tigbt against me, thou most Higbest.
3 ISTevertbeless, thougb I am sometime afraid: yet put I my trust in thee,
4 I will praise God, because of his word: I have put my trust in God, and will not fear wbat flesb can do unto me.
5 Tbey daily mistake my words: all that tbey imagine is to do me evil.
6 Tbey bold all togetber, and keep them selves close: and mark mj' steps, wben tbey lay wait for my soul.
7 Sball tbey escape for tbeir wickedness: thou, God, in thy displeasure sball cast them down.
8 Thou tellest my flittings; put my tears into thy bottle: are not these tbings noted in thy book ?
9 Wbensoevcr I call upon thee, tben sball mine enemies
Ilia.
dean gu teicheadh: so is althne dhomh, oil- thaDia air mothaobh. i
10 Ann am focal De ni mi | gairdeachas: agus ann am focal j an Tighearna gabhaidh mi co'- fhurtachd.
11 Seadh, chuir mi m'earbsa ann an Dia: cha bhi eagal orm ciod is urraiun duine dheanamh rium.
12 dhuitse, Dhe, iocaidh mi mo bboidean: dhuitse bheir mi buidheachas.
13 Oir shaor thu m'anam bbo'n bbas, agus mo chasan bho thuiteam: chum gu' a gluaisinn ann am fianais De ann an solus nam beo.
Salm Ivii. Miserere mei, Deus.
BI trocaireach dhomb, O Dhe, bi trocaireach dhomb, oir tba m'anam ag earbsa annad: agus fo sgaile do sgiatbanbithidh mo tbearmunn gus am d'tbeid an ain-Tighearnas so tbairis.
2 Glaodhaidh mi ris an Dia *s ro airde: eadhon ris an Dia a cboi' lionas a cbuis a ta agam an laimb.
3 Cniridh e cobbair bbo neamh: agus tearnaidh e mi bbo acbmbasan an fbir leis am b'aill m' itbeadh suas.
4 Cuiridh Dia mach a tbroc- air agus fbirinn: tha m'anam am measg leomban.
5 Agus tha mi am luidhe eadh- on a' measg cloinn dhaoine, tha air an cuir nan teine: aig am bheil am fiaclan na 'n sleagban agus na 'n saigbdean, agus an t«anga na cblaidheamb geur.
6 Ardaicb, thu fein, O dhe, os <;ionn na neamh: agus do gbloir OS cionn na talmbainn uile.
7 Leag iad lion airson mo chas; agus shaltair iad sios m' anam: cbladhaich iad sloclid rombam, agus tha iad fein air tuiteam *na mbeadhon.
45S
NA SAILM. Dayll.
be put to fligbt: this I know: for God is on my side.
10 In God's word will I re- joice: in the Lord's word will I comfort me.
11 Yea, in God have I put my trust: I will not be afraid wbat man can do unto me.
12 Unto thee, O God, will I pay my vows: unto thee will I give tbanks.
13 For thou bast delivered ni}^ soul from deatb, and my feet from falling: that I may walk before God in the ligbt of the living.
Psalm Ivii. Miserere mei, Deus.
BE merciful unto me, God, be merciful unto me, for my soul trusteth in thee: and under the sbadow of thy wings sball be my refuge, until this tyranny be over-past.
2 I will call unto the most bigh God: even unto the God that sball perform the cause wbich I have in band.
3 He sball send from beaven: and save me from the reproof of bim that would eat me up.
4 God sball send fortb his mercy and trutb: my soul is among lions,
5 And I lie even among the cbildren of men, that are set on fire: wbose teeth are spears and arrows, and tbeir tongue a sbarp sword.
9 Set up thyself, O God, above the beavons: and thy glory above all the earth.
7 Tbey have laid a net for my feet, and pressed down my soul: tbey have digged a pit before me, and ai-e lallen into the midst of it themselves.
11 La.
THE PSALMS.
8 Tha mo chridhe suidhichte, Dhe, tha mo chridhe suidh- ichte: seinnidh mi, agus bheir mi moladh dhuit.
9 Mosi,MÌl mo ghloir, mosgail a chruit agus a chlarsach: mos- glaidh mi fein gu fior mhoch.
10 Bheirmibuidheaehasdhuit, Thighearna, am measg an t-sluaigh: agus seinnidii mi dhuit am measg nan cinneach.
11 Oir tha meud do throcair a ruidheachd na neamh, agus t' fhirinn chum na neul.
12 Ardaich thu fein, Dhe, OS cionn na neamh: agus do ghloiros-cionn na lalmhainn uile.
Salm Iviii. Si vere utique.
ABHEIL bhur n-inutinn suidhichte, air fireantachd, sibhse a choi'thionail: agus am bheil sibh a toirt breth air an ni tha ceart, sibhse chlann nan daoine?
2 Seadh, tha sibh a dealbh uile *nar cridhe air talamh: agus tha bhur lamhan ag oibreachadh aiugeachd.
3 Tha na h-aingidh claonadh eadhon biio bhroinn am mathar: CO luath 'sa tha iad air am breith, theid iad air seachran agus a labhairt bhreug.
4 Tha iad co nimheil ri nimh na nathrach: eadhon mar an nathair bhodhar tha druideadh a cluas.
5 A tha diultadh eisdeachd ri guth na druidh: ged' tha e ri druideachd ga ro ghlic.
6 Bristamfiaclan, Dhe, 'nam beul, buail cialaibh nan leomh- an, O Thiirhearna: leaghadh iad air falbh mar uisge tha ruith gu seamh, agus an uair a thilgeas iad an saighdean, bitheadh iad air am spionadh amach.
7 Caitheadh iad as mar sheil- cheig, agns bitheadh iad mar
459 X
Dai/ II.
8 My heart is fixed, God, my heart is fixed: I will sing, and give praise.
9 Awake, up, my glory; awake, lute and harp: I myselt will awake right early.
10 I will give thanks unto I thee, Lord, among the I people: and I will sing unto I thee among the nations, I 11 For the greatness of thy
mercy reach eth unto the heavens: and thy truth unto the clouds.
12 Set up thyself, O God, above the heavens: and thy I glory above all the earth.
Psalm Iviii. Si vere utique.
AEE your minds set upon righteousness, ye con- gregation: and do ye judge the thing that is right, ye sons of men ?
2 Yea, ye imagine mischief in your heart upon the earth: and your hands deal with wick- edness.
3 The ungodly are froward even from their mother's womb: as soon as they are born they go astray, and speak lies.
4 They are as venomous as the poison of a serpent: even like the deaf adder that stop- peth her ears;
5 Which refuseth to hear the voice of the charmer: charm he never so wisely.
6 Break their teeth, O God, in their mouths; smite the jaw- bones of the lions, O Lord: let them fall away like water that runneth apace; and when the\' shoot their arrows let them be rooted out.
7 Let them consume away like a snail, and be like the un-
11 La.
NA SAILM.
Day 11.
tlioradh an-abulch mna: agus na taicadh iad a gbrian.
8 Mu'm bi bbur potaibh air an deanamh teth le droigbnibb: mar sin deanadh corruich a cbradh, direach mar ni tha àmb.
9 Ni 'm firean gairdeachas 'nuair a cbi e an diogbaltas: nighidh e a chas-clieuma ann am lull an aingidh.
10 lonas gu'n abair duine, gu deimbiun tha duais ann do'n fbirean: gunteagambtbaDiaann a tha toirt breth air an talamh.
Salm lix. Eripe me de inimicis.
SAOR mi bbo'm naimdibb, dhe, dion mi uatba-san a tba 'g eiridh suas am aghaidh.
2 saor mi bbo luchd dean- amb na b-aingeachd: agus saor mi bbo na daoine iot-fbuileacb.
3 Oir feucb, tha iad a feall f heitheamb airson m'anama: tba na daoine cumhachdach air cruinneachadh a'm' agbaidh gun chron na coire air bith annam-sa, O Tiiigbearna.
4 Tha iad aruitb agus ga'n ull- achadh fein gun mo cboire-sa ris: eirich thusa uime sin gu'm cbuideachadh, agus thoir fainear.
5 Seas suas, OThighearna dhe nan sluagb, thusa ]Jhè Israel a dh' fbiosruchadh nan ciuneach gu leir: agus ni bi trocaireach dhoibbsan a ta ciontach do aing- eachd mbiorunacb.
6 tha iad a dol air an agbaidh 'san f beasgar: tha iad a tabbunn mar mbadadh, agus a ruitb mu'n cuairt teadh a bhaile.
7 Feuch tha iad a labbairt le'm beul, agus tha cloidhean nam bilibb: oir deir 's iad, co cbluineas ?
8 Ach bithidh iad mar ebuis flioebaid agadsa, Tbiu'bearna:
460
timely fruit of a woman: and let them not see the sun.
8 Or ever your pots be made bot Avitb tborns: so let indig- nation vex bim, even as a tbing that is raw.
9 The righteous shall rejoice, when be seeth the vengeance: be shall wash his footsteps in the blood of the ungodly.
10 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: doubtless, there is a God that judgeth the earth.
CEbcning ^Sraper.
Psalm lix. Eripe me de inimicis.
DELIVER me from mine enemies, O God: defend me from them that rise up against me.
2 deliver me from the wicked doers: and save me from the blood-thirsty men.
3 For lo, they lie waiting for my soul: the mighty men are gathered against me, without any offence or fault of me, Lord.
4 They run and prepare themselves without my fault: arise thou therefore to help me, and behold.
5 Stand up, Lord God of hosts, thou God of Israel, to visit all the heathen: and be not merciful unto them, that of- fend of malicious wickedness.
6 They go to and fro in the evening: they ^rìn like a dog, and run about through the city.
7 Behold, they speak with their mouth, and swords are in their lips: for who doth hear ?
8 But thou, O Lord, shalt have them in derision; and
11 La.
Day 11.agus ni thu gaire fanaid ris na cinnich iju leir.
9 Tim mi a' d' chomaine air- son mo neart; oil* 's tusa dhe mo thearmunn.
iO Tha Dia a noclidadh a mhaitheas gu pailt dhomli: agus leigidh Dia dhomh mo mhiann fhaicinn air mo naimhdibh.
11 Xa marbh iad air eagal gu'n di-cliuimlmicli mo phobull e: ach sgap iad am measg an t' sluaigb, agus cuir sios iad, O Thighoaina ar didean.
12 Airson peacadh am beoil, agus ail-son briatbraibh am bilibb, bitheadh iadair an glacadh nan ardan: agus c'arson? tha an searmonachadh air mallach- adh agus air breugan.
13 Caith iad ann a'd' chorruicli caitb iad, chum gu'mbasaich iad: agus gu'm bi fios aca gur e Dia tha riaghladh ann an lacob, agus gu criochaibli an domhain.
14 Agus pillidh iad mu fheas- gar: a donnallaich mar choin, agus theid iad mu'n cuairt do'n bhaile.
15 Ruithidh iad a so agus a sid airson bidh: agus bithidh iad ri talach mar faigh iad an sath.
16 Air mo shonsa seiunidh mi mu d' chumhachd, agus molaidh mi do throcair gu tra sa mhad- uinn: oir 'stu bu tearmunn agus bu didean dhomh ann an la mo thrioblaid.
17 Dhuitse, mo neart, ni mi ceol: oir 's tusa, Dhe, mo thearmunn, agus mo Dhia troc- aireach.
Salm 1x. Dens, repuJisti nos.
ODHE, thilgthu uait sinn, sgap thu sinn: bha fearg i ort: pill thusa ruinn a ris. i 2 Chuir thu an talamh air chrith, agus I'oinn thu e: slan- uich a chreuchdan oir tha e air a lusgadh, I
4G1
thou shalt laugh all the heathen to scoi-n.
9 My strength will I ascribe unto thee: for thou art the God of my refuge.
10 God sheweth me his goodness plenteously: and God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest ray people forget it: but scatter them abroad among the people, and put them down, Lord, our defence.
12 For the sin of their moutb, and for the Avords of their lips, they shall be taken in their pride: and why ? their preaching is of cursing and lies.
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they may perish: and know that it is God that ruleth in Jacob, and unto the ends of the world.
14 And in the evening they will return: grin like a dog, and will go about the city.
15 They will run here and there for meat: and grudge if they be not satisfied.
16 As for me I will sing of thy power, and will praise thy merc}^ betimes in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for thou, O God, art my refuge, and my merciful God.
Psalm Ix. Deus, repuJisfi nos.
OGOD, thou hast cast us out, and scattered us abroad: thou ha^t also been displeased; turn thee unto us again.
2 Thou hast moved the land, and divided it: heal the sores thereof, for it shaketh.
11 La.
NA SAILM.
Day 11.
3 Nochd thu do d' shluagh nithe cruaidh: thug thu dhuinn lion a bhuaireis ri ol.
4 Thugtliu suicheantas dhoibli- san d'an eagal thu, gu bhi air an togail suas air sgath na firinn.
5 Chum gu teasairgear iadsan a's ionmhuinn leat: saorthusale d'dheas laimh mi, agus eisd rium.
6 Labhair Dia 'na naomh- achd, ni mi gairdeachas agus roinnidh mi Sechem: agus tomh- aisidh mi gleann Shucoit.
7 Is leamsa Gilead, agus is leamh Manaseh: agus is e Ep1i- raim neart mo chinn; ludah feai' tabhairt mo Lagha.
8 Is e Moab mo shoitheach- ionnlaid; os-cionn Edoim tilgidh mi mo bhrog: a Phalistia bi thusa ait annam-sa.
9 Co bheir mi do'n bhaile dhaingnuichte? co threoraicheas mi gu h-Ehom ?
10 Nach tusa, O Dhe ? thusa a thilg uaite sinn, agus nach deachaidh thu a mach, O Dhe, laaille r'ar n-armailtibh ?
11 Thoir comhnadh dhuiun anu an teinn: oir is diomhain furtachd duine.
12 Trid Dhe ni sinn treubh- antas: oir saltraidh esan sios ar naimhdean,
Salm Ixi. Exaucli, Dens.
EISD, ri m'ghlaodh, O Dhe: agus thoir an aire do m' urnuigh.
2 O iomall na talmhuinn eighidh mi riut: an uair a bhios mo chridhe lag.
3 Chum na carraige a's airde na mi fein, treoraich thusa mi: oir bha thusa a'd' thearmunn dhomh, a'd' thur laidir an aghaidh an namhaid.
4iGabhaidhmicomhnuidh ann ad phailliunn gu brktli: cuiridh 462
3 Thou hast shewed thy people heavy things: thou hast given us a drink of deadly wine.
4 Thou hast given a token for such as fear thee: that they may triumph because of the truth.
5 Therefore were thy beloved delivered: help me with thy right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his holiness, I will rejoice and di- vide Sichem: and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manas- ses is mine: Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
8 Moab is my wash pot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, be thou glad of me.
9 Who will lead me into the strong city: who will bring me into Edom?
10 Hast thou not cast us out, God: wilt not thou, O God, go out with our hosts ?
11 O be thou our help in trouble: for vain is the help of man.
12 Through God will we do great acts: for it is he that shall tread down our enemies.
H
Psalm Ixi. Eocmidi, Dens. EAR my crying, God: give ear unto my prayer.
2 From the ends of the earth will I call upon thee: when my heart is in heaviness.
3 O set me up upon the rock that is higher than I: for thou hast been my hope, and a strong tower for me against the enemy.
4 i will dwell in thy taber- nacle for ever: and my trust
12 La.
THE PSALMS.
Dai/ 12.
mi mo dhoigh ann an sgail do sgiatlian.
Oil- chuala thusa, O Dhe, mo blioidean; aejus thug thu oighreachd dhoibhsan air am bheil ea2:al t-Ainm.
6 Deonaichidh tu laithean buan d'an Righ: chum eju mail- a bhliadhnan tre gach uile ghin- eaLach.
7 Ni ecomhnuidh gu brath am fiauuis Dhe: O uUaich do throe- air ghradhach agus t-fhirinn a chum gun gk'idh siad e.
8 Mar siuseiunidh mi cliu do t-Ainm gu brath: chum gun diol mi mo bhoidean gach la.
Sirnuig!) JHfjaitine.
Salm Ixii. Noiine Deo ?
A I K Dia a mhain tha m'anam a feitheamh: uaith-san tha mo shlainte teachd.
2 Is esan gu cinnteach mo neart agus mo shlainte: is e mo dhidhean, air chor 's nach tuit mi gu mor.
3 Cia fad a dhealbhas sibh aimhleas an aghaidh gach duine? marbhar sibh uile: feuch mar bhalladh ag aomadh, agus mar gharadh air chrith, bithidh sibh.
4 Tha 'n innleachdan amhain gu tilgeadh a sios an neach a dh' ardaich Dia: tha'n toilinntinn ann am breugaiabh; le 'm beul beannuichidh iad, ach nan cridhe malluicliidh iad.
5 Gidheadh air Dia feith, O m'anam: oir tha mo dhochas annsan.
6 Is esan gu cinnteach mo neart agus mo shlainte: is e mo dhidean, air chor's nach tuit mi.
7 Ann an Dia tha mo shlainte, agus mo ghloir? carraig mo neart agus annsan tha m'earbsa.
8 O sibhse shluagh, cuiribh a gnath bhur n-earbsa as: doir-
463
01
shall be under the coverin; thy wings.
o For thou, Lord, hast heard my desires: and hast given an heritage unto those that fear thy Name.
6 Thou shalt grant the King a long life: that his years may endure throughout all gene- rations.
7 lie shall dwell before God for ever: O prepare thy loving- mercy and faithfulness, that they may preserve him.
8 So will I always sing praise unto thv Name: that I may daily perform my vows.
J^orning\9rap£r.
Psalm Ixii. Nonne Deo ? 1\/|"Y soul truly waiteth still IfX upon God: for of him Cometh my salvation.
5 He verily is my strength and my salvation: he is my defence, so that I shall not greatly fall.
3 How long will ye imagine mischief against ever}^ man: ye shall be slain all the sort of you; j^ea, as a tottering wall shall ye be, and like a broken hedge.
4 Their device is only how to put him out whom God will exalt: their delight is in lies; they give good words with their mouth, but curse with their heart.
5 Nevertheless, my soul, wait thou still upon God: for my hope is in him.
6 He truly is my strength and my salvation: he is my de- fence, so that I shall not fall.
7 In God is my health, and mj'^ glory; the rock of my might, and in God is my trust.
8 O put your trust in him alway, ye people: pour out
12 La.
tibh bhur cridhe 'na fhianuis, oil' is e Dia ar dochas.
9 Airson cloinn nan daoine is diomhanas iad: tha clann nan daoine meallta air a mheidh, is eutruime iad gu leir na diomh- anas.
10 na h-earbaibh a foirneart asjus reubainn, na d' thugaibh sibh fein thairis do dhiomhanas: mu dh' fhasas saibhreas, na cuiribh bbur cridhe air.
11 Aon uair labhair Dia, agus da uair chuala mi so, gur le Dia cumhachd;
12 Mar an ceudna dhuit-sa, Thighearna, buinidh trocair: oir bheir thu duais do gach duine a reir oibre.
Salm Ixiii. Deus, Dmis mens.
ODHE, is tu mo Dhia: iarr- aidh rai thu gu moch.
2 Tha tartair m'anam a' d' dheigh, tha ra'fheoil a' togradh ad'ionnsuidh: annantirthionim fhas far nach 'eil uisge sam bith.
3 Mar so sheall mi air do shon anu an naomhachd: chum gum faicinn do chumhachd agus do ghloir.
4 Oir 's fearr do chaoimhneas gradhach na bheatha fein: bheir mo bhilean moladh dhuit.
5 Co fad is beo mi arduichidh mi thu air an doigh so: agus togaidh mi suas mo lamhan ann a'd' Ainm.
6 Bithidh m'anam ah* a shas- achadh mar gum b' ann le smior agus le saill: an uair a mholas mo bheul thu le bilibh aoibhneach.
7 Nach do chuimhnieh mi ort ann am leabaidh: agus nach do smuainich mi ort am dhusgadh ?
8 Do bhrigh gu'n robh thu t' fhear cobhair dhomh: uime sin ni mi gairdeachas fo sgaile do Bgiathan.
9 Tha m' anam an crochadh
464
NA SAILM. Dai/ 12.
your hearts before him, for
God is our hope.
9 As for the children of men, they are but vanity: the chil- dren of men are deceitful upon the weights; they are altoge- ther lighter than vanity itself.
10 O trust not in wrong and robbery, give not yourselves unto vanity: if riches increase, set not your heart upon them.
11 God spake once, and twice I have also heard the same: that power belongeth unto God;
12 And that thou, Lord, art merciful: for thou rewardest every man according to his word. •
Psalm Ixiii. Dens, Dens ineus.
OGOD, thou art my God: early will I seek thee.
2 My soul thirsteth for thee, my flesh also lungeth after thee: in a barren and dry land where no water is.
3 Thus have I looked for thee in holiness: that I might behold thy power and glor}^
4 For thy loving-kindness is better than the life itself: my lips shall praise thee.
5 As long as I live will I magnify thee on this manner: and lift up my hands in thy Name.
6 My soul shall be satisfied, even as it were with marrow and fatness: when my mouth praiseth thee with joyful lips.
7 Have I notrememberedthee in my bed: and thought upon thee when I was waking ?
8 Because tliou hast been my helper: therefore under the shadow of thy wings will I re- joice.
9 My soul hangeth upon
12 La.
THE PSALMS.
ort: chum do lamh dheas a suas mi.
10 ladsan fos tha 'g iarraidh m' anama dhochunn: theid iad lo *n talainh.
11 Tuiteadh iad air faobhar a chlaidheamh: chum gu'm hi iad nan cuibhrionn do na sion- uuchaibh.
12 Ach ni'n Righ gairdeachas ann an Dia; bithidh iadsan uile a mhionnuicheas leis-san, air am moladh: oir bithidh beul na muinntreach a labhras bieugan air an druideadh.
Salm Ixiv. Ej-audi. Deus.
CLUINN mo ghuth, Dhe, ann am' urnuigh: Gleidhmo bheatha bho eagal an namhaid.
2 FoJaich mi bho chomhaiiie uaigneach dhroch dhaoine: agus bho ionnsuidh mhillteach nan aingidh;
3 A gheuruich an teanga mar chlaidheamh: agus a thilg am ach a saighdean eadhon briathran searbh;
4 Chum gu'n tilg iad gu diomhair air an neach a tacoth- romach: buailidh iad e gu grad, agus cha bhi eagal orra.
5 Tha iad a gabhail misnich 'san olc: agus a labhairt na measg fein, cia mar a leagas iad lion, agus ag radh, nach fhaic duine air bith iad.
6 Tha iad a smuainteachadh aingeachd, agus ga chleachdadh: an ni sin ghleidh iad diomhair eatoiTa fein, gach duine ann an grunnd a chridhe.
7 Ach tilgidh Dia gu grad orra le saighdibh luath: leis am bi iad air an lota.
8 Seadh, bheir an teanga fein orra tuiteam: ionnas gu'n dean gach neach a chi iad, gaire fan- aid riu.
9 Agus their na h-uile dhaoine
465 X
Bay 12.
thee: thy right hand hath up- holden me.
10 These also that seek the hurt of mj soul: they shall go under the earth.
11 Let them fall upon the edge of the sword: that they may be a portion for foxes.
12 But the King shall rejoice in God; all they also that swear by him, shall be commended: for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Psalm Ixiv. Exaudi, Deus.
HEAR my Toice, God, in m}' prayer: preserve ni}' life from fear of the enemy.
2 Hide me from the gathering together of the froward: and fi'om the insurrection of wicked doers;
3 Who have whet their tongue like a sword: and shoot out their arrows, even bitter words;
4 That they may privily shoot at him that is perfect: suddenly do they hit him, and fear not.
5 They encourage themselves in mischief: and commune among themselves, how they may lay snares, and say, that no man shall see them.
6 The}- imagine wickedness, and practise it: that they keep secret among themselves, every man in the deep of his heart.
7 But God shall suddenly shoot at them with a swift arrow: that they shall be wounded.
8 Yea, their own tongues shall make them fall: insomuch that whoso seeth them shall laugh them to scorn.
9 And ail men that see it, 3
12 La.
XA SAILM.
chi e, An ni so rinn Dia: oir tuigidh iad gur e obair-san th'ann.
10 Ni 'm firean gairdeachas san Tighearna, agus cuiridh e earbsa ann: agus bithidh iadsan uile ait, aig an bheil cridhe fiur.
©rnutg]^ JFI)casgair.
Salm Ixv. Te decet hymiuis.
THA thnsa, O Dhe, air do mholadh ann a Sion: agus dhnitse coithlionar a bhoid ann an lerusalem.
2 Thusa cluinneas an urnuigh: a' d' ionnsuidh thig gach uile fheoil,
3 Tha mo mhi-gniomharan air faotuinn buaidh am' ac^haidh: bi thusa trocaireach d'arpeac- ainnibh.
4 'S beannuichte an duine a thagharleatsa,agus aghabhas tu t-ionnsuidh: gabhaidh e conih- nuidh a'd' chuirt, agus bithidh e riaruichte le solasaibh do thighe, eadhon do theampuill naoimh,
5 Foillsichidhtudhuinnnithe iongantach ann a'd' fhirean- tachd, O Dhe ar slainte: 's tu dochas uile chriochan na talmh- ainn, agus na muinntir a ta fuir- each 'sa chuan mhor.
6 Anti adhaingnich nabeann- ta le a neart: agus a tha air a chuartachadh le cumhachadh.
7 A chuireas onfhadh a chuain na thosd: agus farum a thonn, agus boille an t-sluaigh.
8 Bithidh iadsan fos tha chomhnuidh ann an iomalaibh na talmhainn, fo lagal le d' cliomharadh: 's tu tha toirt air dol araach na mhaidne agus an fheasgair do mholadh.
9 Tha thu fiosrachadh na tal- mhuinn agus ga bheannachadh: tha thu ga dheanamh ro phaillte.
466
Day 12.
shall say, This hath God done: for they shall perceive that it is his work.
10 The righteous shall rejoice in the Lord, and put his trust in him: and all they that are true of heart shall be glad.
^fatntng ^^raijcr.
Psalm Ixv. Te decet hymntis.
THOU. God, art praised in Sion: and unto thee shall the vow be performed in Jerusalem.
2 Thou that hearest the prayer: unto thee shall all flesh come.
3 My misdeeds prevail against me: O be thou merciful unto our sins.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and receivest unto thee: he shall dwell in thy court, and shall be satisfied with the pleasures of thy house, even of thy holy temple.
5 Thou shalt shew us wonder- ful things in thy righteousness, O God of our salvation: thou that art the hope of all the ends of the earth, and of them that remain iu the broad sea.
6 Who in his strength setteth fast the mountains; and is girded about with power.
7 Who stilleth the raging of the sea: and the noise of his waves, and the madness of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts of the earth shall be afraid at thy tokens: thou that makest the outgoings of the morning and evening to praise thee.
9 Thou visitest the earth, and blessest it: thou makest it very plenteous.
12 La.
Day 12.10 Tlia al'hiiinn De Ian uis^e: tlia thu 'g ullachadh an aibhair; oil" mar sin tha thu deasuchadh air son na talniljainn.
11 Tlia tliu'g uisgeachadh a chlaiseau tha thu cuir iVasan 'na ghlinn bheao:a: tha thu ga tliais- eachadh le bronaibh uisge, agus a beannuchadh a thoraidh.
12 Tha thucrunadh na bliadh- na le d' mhaitheas: agus tha do neoil a sileadh reamhrachd.
13 Silidh iad air ionadaibh comhnuidh an fbasaich: agus ni fla cnuic bheaga gairdeachas air gach taobh.
14 Bithidh na maingrean Ian chaorach: mar an ceudna seas- aidh na ghnn cbo tuigh le arbhar 's gu'n dean iad gaire agus ceol.
Salm Ixvi. Juhilate Deo.
OBITIIIBHaoibhneach ann an Dia a dhuchanan uile: seinnibh moladh do onair Ainm- san, deanaibh a cbliu Klormhor.
2 Abraibh ri Dia, cia iong- antach thu ann a' t-oibribh: tre mheud do chumhachd gheibhear do naimhdean na'm breugairean dhuit.
3 Oir ni'n saoghal uile aoradh dhuit: ni e ceol dhuit, agus mol- aidh e t-Ainm.
4 O thigibh a so agus faicibh oibre Dhe: cia iongantach's a tha e na dheandas do chloinn nan daoine !
5 Thiondaidheancnan gutal- amh tioram: gus an deachaidh iad tre an uisge air an cois; an sin rinn sinn gairdeachas air a shon.
6 Tha e riaghladh le chumh- achd gu siorruidh: thashuilean a faicinn an t-sluaigh; agus cha' d' theid aig a mbuinntir nach creid air iad fein arduchadh.
7 Sibhse shluagh molaibh ar Dia-ne: agus thugaibh airguth amholaidh abhiairachluinntinn;
467
10 The river of God is full of water: thou preparest their corn; for so thou providest lor the earth.
11 Thou waterest her furrows, thou sendest rain into the little valleys thereof; thou makest it soft with the drops of rain, and blessest the increase of it.
12 Thou crow nest the year with thy goodness; and thy clouds drop fatness.
13 They shall drop upon the dwellings of the wilderness: and the little hills shall rejoice on every side,
14 The folds shall be full of sheep; the valleys also shall stand so thick with corn, that they shall laugh and sing.
Psalm Ixvi. Juhilate Deo.
OBE joyful in God, all ye lands: sing praises unto , the honour of his Xame, make I his praise to be glorious. } 2 Say unto God, O how won- , derful art thou in thy works: through the greatness of thy power shall thine enemies be found liars unto thee.
3 For all the world shall wor- ship thee: sing of thee, and I praise thy Kame. I 4 come hither, and behold : the works of God: how wonder- ful he is in his doing toward the I children of men ] I 5 He turned the sea into dry land: so that they went through the water on foot; there did we I rejoice thereof.
I 6 He ruleth with his power 1 for ever; his eyes behold the I people: and such as will not I believe shall not be able to ! exalt themselves. I 7 O praise our God, ye people: and make the voice of his praise to be heard;
12 La^
NA SAILM.
Dai/ 12.
8 An ti tlia cumail ar n'anama ann am beatha: agus nacli 'eil a ceaduchadh do'r casan sleamh- nuchadh.
9 Oir deai'Lh thusa sinn, Dhe: dhearbli thu fos sinn, mar dhearbliar airgiod.
10 thug thu sinn 'san ribe; agus leag thu trioblaid air ar leasraidh.
11 Cbeaduich thu do dhaoine marcachd tbair an cinn: chaidh sinn tre theine agus uisge, agus thug thu mach sinn gu aite saibhir.
12 Theid mi dh'ionnsuidh do thighe le tabhartaisloisgte: agus iocaidh mi dhuit mo bhoidean, a gheall mi le'm bbilbh, agus a labhair mi l'em bbeul, nuair bha mi ann an trioblaid,
13 Tairgidh mi dhuit iobairt loisgte do fbeudail reambar, maille ri tuis reitheachan: tairg- idh mi tairbh agus gabhair.
14 thigibh a so agus eisdibh, sibhse uile air am bheil eagal De; agus innsidhmidhuibh ciod a rinn e air son m'anama.
15 Ghairm mi air le'm bheul: agus thug mi moladh dha le'm theangaidh.
16 Ma dh'aomas mi gu aing- eachd le m'cbridhe: cha'n eisd an Tighearna rium.
17 Acl\ cbuala Dia mi: agus thug e fainear guth m'urnuigb.
18 Cliu do Dhia, nach do thilg a mach m'urnuigh: agus nach do thiondaidh a throcair uam.
Salm Ixvii. Deus misereaiur.
GU'N deanadh Dia trocair oirnn, agus gu'm beannuich eadh esinn: agusgu'nd'thugadh e air a ghnuis dealrachadh oirnu, agus gu'n deanadh e tracair oirnn.
2 Chum gu'n aithnichear do 408
8 Who holdetli our soul in life: and sufFereth not our feet to slip.
9 For thou, God, hast proved us: thou also hast tried us, like as silver is tried,
10 Thou broughtest us into the snare: and laidest trouble upon our loins.
11 Thou snfferedst men to ride over our heads: we went through fire and water, and thou broughtest us out into a wealthy place.
12 I will go into thine house with burnt-offerings; and will pay thee my vows, which I pro- mised with my lips, and spake with my mouth, when I Avas in trouble.
13 I will offer unto thee fat burnt sacrifices, with the incense of rams: I will offer bullocks and goats.
14 come hither, and hearken, all ye that fear God: and I will tell you what he hath done for my soul.
15 I called unto him with my mouth: and gave him praises with m}^ tongue.
16 If I incline unto wicked- ness with mine heart: the Lord will not hear me.
17 But God hath heard me: and considered the voice of my prayer.
18 Praised be God who hath not cast out my prayer: nor turned his mercy from me.
Psalm Ixvii. Deus misereatur.
GOD be merciful unto us, and bless us: and shew us the light of hit: countenance, and be merciful unto us:
That thy way may be
13 La.
THE PSALMS.
Da?/ 13.
slilighefiirantalamh: doshlainte sholasach am measg nan uile chinnoàeh.
3 Molaclh na sloigh thu, O Dhe: seadh, moladh na sloigh uile thu.
4 O deanadh na cinnieh gaird- eachas, agus biodh iad aoibli- neach: oir bheir thu breth air na sloigh gu ionraic,agus riaghlaidh tu na cinnieh air an talamh.
5 Muladh na sloigh thu, dhe: seadh, moladh na sloigh uile thu.
6 An sin bheir an talamh a mach a tboradh: agus beann- uichidh Dia, eadhon ar Dia-ne sinn.
7 Beannuichidh Dia sinn: agus bithidh eagal-san aii' uile chriochaibh an t-saoghail.
Salm Ixviii. Exurgai Deus.
EIREADH Dia, agus biodh a naimhdean air an sgapadh: teicheadh iadsan lbs roimh, a tha toirt fuath dha.
2 jMar a sgaoileas deatach, amhuil fuadaichidh tu iad: agus mar a leaghas ceir ris an teine, mar sin sgriosar an t-aingidh ann am fianuis Dhe.
3 Ach biodh na fireana ait, agus deanadh iad gairdeachas an lathair Dhe: biodh iad fos subh- ach agus aoibhneach.
4 seinnibh do Dhia, agus molaidh Ainm: arduichibh esan tha marcachd air na flaitheamh, mar gum b'ann air each; mol- aibh e na Ainm lAH, as^us dean- aibh gairdeachas 'na lathair.
5 'S Athair e do na dilleachd- ain, agus tha e dion cuis nam bantrach: eadhon Dia 'na ionad comhnuidh naomh.
6 Is esan an Dia tha deanadh dhaoinc ffu bhi dh'aon inntinn
^409
known upon earth: thy saving health among all nations.
3 Let the people praise thee, God: yea, let all the people praise thee.
4 let the nations rejoice and be glad: for thou shalt judge the folk righteously^ and govern the nations upon earth.
5 Let the people praise thee, God; let all the people praise thee.
6 Then shall the earth bring forth her increase: and God, even our own God, shall give us his blessing.
7 God shall bless us: and all the ends of the world shall fear him.
Jjllorning |Prayrr.
Psalm Ixviii. Eocurgat Deus.
LET God arise, and let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Like as the smoke vanish- eth, so shalt thou drive them away: and like as wax melteth at the fire, so. let the ungodly perish at the presence of God.
3 But let the righteous be glad and rejoice before God: let them also be merry and joyful.
4 sing unto God, and sing praises unto his Name: magnify him that rideth upon the heavens, as it were upon an horse; praise him in his Xame JAH, and rejoice before him.
5 He is a Father of the father- less, and defendeth the cause of the widows: even God in his holy habitation.
6 He IS the God that maketh men to be of one mind in an
ULa.
NA SAILM.
Dai/ 13.
ann an teaghlach, agus a tha toirt nam pridsanach a braighd- eanas: ach tha leigeadh do'n nibuinntir cheannaircieh fuireaeh au goinne. I
7 O Dhe, 'nuair chaidh tu mach roimh an t-sluagh: 'nuair chaidh thu tre an fhasach,
8 Chriothnaich an talamh, agus shil na neamhan an fianuis Dhe: eadhon mar ghhiais Sinai am fianuis Dhe, an ti 's e Dia Israeil.
9 Chuir thusa, Dhe, uisge grasmhor air t'oighreachd fein: agus dh'ath-urruich thu i 'nuair a bha i sgith.
10 Gabhaidh do choithional comhnuidh innte: oir dh' ulluich thusa a'd' niliaitheas, O Dhe air son nam bochd.
11 Thug an Tighearna am focal: 's bu mhor cuideachd nan searmonuichean.
12 Theich righrean le'n ar- mailtibh, agus mhilleadh iad: agus roinn muinntir an teagh- laich a chreach.
13 Ge do laidh sibh am measg nam potaibh, gidheadh bithidh sibh mar sgiathan a chalmain: tha air a sgeudachadh le sgiath- aibh airUiod, agus 'itean mar or.
14 'Nuair a sgap an t-uile chumhachdach righrean air an sgathsan: a sin bha iad co gheal ri sneachd air Salmon,
15 Mar shliabh Bhasan, mar sin tha sliabh Dhe: eadhon sliabh arda, mar shliabh Bhasan.
16 Carson a chlisg sibhse a bheannta arda ? 's i so beinn Dhe anns 'na thoilich e comhnuidh ghabhail: seadh, comhnuichidh an Tighearna innte gu siorr- uidh.
17 Tha carbaid Dhe nam fichead mile, eadhon miltean a dh'ainghbh: agus tlia'u Tigh-
470
house, and bringeth the prisoners out of captivity: but letteth the runagates continue in scarce- ness.
I 7 God, when thou wentest forth before the people: when thou wentest through the wilder- ness,
8 The earth shook, and the heavens dropped at the presence of God: even as Sinai also was moved at the presence of God, who is the God of Israel.
9 Thou, God, sentest a gracious rain upon thine inherit- ance: aud refreshedst it when it was weary.
10 Thy congregation shall dwell therein: for thou, God, hast of thy goodness prepared for the poor.
11 The Lord gave the word: great was the company of the preachers.
12 Kings with their armies did flee, and were discomfited: and they of the household divided the spoil.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove: that is covered with silver wdngs, and her feathers like gold.
14 When the Almighty scat- tered kings for their sake: then were they as white as snow in Salmon.
15 As the hill of Basan, so is God's hill: even an high hill, as the hill of Basan.
16 AVhy hop ye so, ye high hills? this is God's bill, in the which it pleaseth him to dwell: yea, the Lord will abide in it for ever.
17 The chariots of God are twenty thGUhand,even thousands of angels: and the Lord is
13 La.
THE PSALMS.
Daj/ 13.
earna nam measf^, mar ann an ionadh naomh Shinai.
18 Chaidh thu suas air ionad ard thuj^ tlm braid am bvaij^h- deanas,agus fhuair thu tiodhlaca dodhaoine: seadh, eadhon do d' uaimhdibh, chum <^u'n gabhadh an Tighearua Dia comhnuidh nam measg.
19 Gu'n robh Dia air a mhol- adh gach la: eadhon an Dia a ta 'gar cobhair, agus tha dortadh a shochairean oirnn.
20 'S esan ar Dia, eadhon an Dia bho bheil shiinte a teachd: se Dia an Tighearna, leis a bheil sinn air ar saoradh bho'n bhas.
21 LotaidhDiaceannanaimhd- ean: agus claigionn greanach an neach a tha dol air aghaidh a ghnath na aingeachd.
22 Thubhairt an Tighearna, bheir mi mo pobuU air an ais, mar a rinn mi bho Bhasan: bheir mi air an ais mo mhuinntir fein, mar rinn mi uaireigin bho dhoimhne na fairge.
23 Chum gun tumar do chas ann am I'uil do naimhdean: agus gum hi teanga do chon dearg leis an ni cheudna.
24 'S math a chithear, Dhe, cia mar a shiubhlas tu: cionnus a tha thu'g imeaehd mo Dhia agus mo Righ anns an ionad naomh.
25 Theidluchdseinnairthois- j each bithidh an luchd ciuil 'gan; leantuinn: na meadhon tha na; maighdeanan a' cluich air , thabuir.
26 O Israeil, Thoir buidh- 1 eachas, do Dhia an Tighearna anns nacoi'thionail: bho ghrunnd j a chridhe. j
27 A sin tha Beniamin beag na uachdran dhoibh agus prions- j achan luda an comhairle: prionsachan Shabuluin, agis prionsachan Naphthali.
28 Chuir do Dhia mach neart \
471
among them, as in the holy place of Sinai.
18 Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, and received gifts for men: yea, even for thine enemies, that the Lord God migb^- dwell among them.
19 Praised be the Lord daily: even the God who helpeth us, and poureth his benefits upon us.
20 He is our God, even the God of whom cometh salvation: God is the Lord, by whom we escape death.
21 God shall wound the head of his enemies: and the hairy scalp of such a one as goeth on still in his wickedness.
22 The Lord hath said, I will bring my people again, as I did from Basan; mine own will I bring again, as I did sometime from the deep of the sea.
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies: and that the tongue of thy dogs may be red through the same.
24 It is well seen, O God, how thou goesfc: how thou, my God and King, goest in the sanctury.
25 The singers go before, the minstrels follow after: in the midst are the damsels playing with the timbrels.
26 Give thanks, Israel, unto God the Lord in the congre- gations: from the ground of the heart.
27 There is little Benjamin their ruler, and the princes of Judah their council: the princes of Zabulon, and the princes of Nephthali.
28 Thy God hath sent forth
13 La.
NA SAILM.
Bay 13.
air do shon: O Dhe, daingnicli an ni, a dh'oibrich thu anuainn.
29 Air sgath do theampuìll ann an Jerusalem; bheir righ- rean tiodhlacau dhuit.
30 'Nuair tha buidhean nan fhear-sleagh agus mòrchuideaclid nan cumhachdach air an sgap- adh am measg ainmhidhean an t-sluaigh, ionnas gun d'toir iad leo miribh airgiod: agus 'nuair a sgapas e a mhuinntir tha gabh- ail tlachd an cogadh;
31 A sin th i<i: na prionnsachan a mach as an Eiphit: sinidh tir Ethiopia a lamhan amach gu luath ri Dia.
32 Seinnibh do Dhia, O sibhse rloghachdan na talmhainn: O seinnibh moladh do'n Tighearna;
33 A tha suidhe air neamh os cionn nan uile bho thoiseach: feuch, tha e cuir amach a ghuth, eadhon guth treun.
34 Thugaibhse cumhachd do Dhia thair Israeil: tha aoradh agus a neart anns na neoil.
35 Dhe, 's iongtanach thu ann a'd' ionadaibh naomh: eadh- on Dia Israeil; bheir e neart agus treoir d'a shluagh: beann- uichte gu'n robh Dia.
Salm Ixix. Sulvum mefac.
TEASAIRGmi, O Dhe: oir tha na h-uisgeachan air teachd a stigh, eadhon gu m'anam.
2 Tha mi sas gu teann san lathaich dhombain anns nach eil grunnd: tha mi air teachd gu uisgeachaibh domhain, ionnas gu bheil na tuilteun a ruith tharum.
3 Tha mi sgith ag eidheach, tha mo s^ornan tioram: tha mo fhradharc air m'fhailneachadh le feitheamh co fad air mo Dhia.
472
strength for thee: stablish the thing, O God, that thou hast wrought in us.
29 For thy temple's sake at Jerusalem: so shalt kings bring presents unto thee.
30 When the company of the spearmen, and multitude of the mighty are scattered abroad among the beasts of the people, so that the}' humbly bring pieces of silver: and when he hath scattered the people that delight in war;
31 Then shall the princes come out of Egypt: the Morians' land shall soon stretch out her hands unto God.
32 Sing unto God, ye king- doms of the earth: O sing praises unto the Lord;
33 Who sitteth in the heavens over all from the beginning: lo, he doth send out his voice, yea, and that a mighty voice.
34 Ascribe ye the power to God over Israel: his worship, and strength is in the clouds.
35 God, wonderful art thou in the holy places: even the God of Israel; he will give strength and power unto his people; blessed be God.
CHbcning ^Prawcr.
Psalm Ixix. Salmmi mefac.
SAVE me, God: for the waters are come in, even unto my soul.
2 I stick fast in the deep mire, where no ground is: I am come into deep waters, so that the floods run over me.
3 I am weary of crying; my tliroat is dry: my sight fail- eth me for waiting so long upon my God.
13 La.
THE PSALMS.
Dai/ 13.
4 Tha ladsan tlia toivt fuatli dhomh gun aobhar na's lion- mbora na fait mo chinn; tha iad- san tha nan naimhdean dhomh, agus leis am b'aill mo sgrios gun choire, cumhachdach.
5 Dhiol mi dhoibh na nithe nach d'fhuair mi riamh: Dhe is aithne dhuitse m'ainieadaohd, a,i:us cha'n 'eil mo chiouta fol- aichte ortsa.
6 Xa bitheadh iadsan tha'g earbsa annad, Thighearna Dhe nan sluagh, air an narachadh air mo sgatht^a: na bitheadh iadsan a tha ga d' iarraidh fo amhluadh le m' choire-sa, O Thighearna Dhe Israeil.
7 Agus c'arson ? air do shonsa dh'fhuiling mi achmhasan: dh' fholaich naire mo ghnuis.
8 Thamimar choigreach do'm bhrathraibh: eadhonam choimh- each do chkiinn mo mhathar.
9 Oir dh'ith eud do thighe suas mi: agus tha masladh na muinntirathugmasladh dhuitse, air tuiteam ormsa.
10 Ghuii mi agus smach.duich mi mifein le traisg: agusthionn- dadh sin trvi masladh dhomh.
11 Chuir mi fos umam eudac- saic: agus rinn iad sgeig orm.
12 Tha iadsan tha suidhe s'a gheata a labhairt am aghaldh eadhon na misgearan a deanamh orain orm.
13 Ach, a Thighearna, tha mi 'g urnuigh riutsa: ann an am taitneach.
14 Cluinn mi, Dhe, ann an lionmhorachd do throcair: eadhon ann am fireantachd do shlainte.
15 Thoir as an lathaich mi, chum nachteidmi fodha: O bith- eam air mo thearnadh bho 'n rahuinntir tha toirt faath dhomh, a<j:ns bho na h-uisgeachaibh domhain.
473
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that are mine enemies, and would destroy me guiltless, are mighty.
5 I paid them the things that I never took: God, thou know- est my simpleness, and my faulty are not hid from thee.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my cause: let not those that seek thee, be con- founded through me, O Lord God of Israel.
7 And why.^ for thy sake have I suffered reproof: shame hath covered my face.
8 I am be.'uuie a stranger unto my brethren: even an alien unto my mother's children.
9 For the zeal of thine house hath even eaten me: and the rebukes of them that rebuked thee are fallen upon me.
10 I wept, and chastened my- self with fasting: and that was turned to my reproof,
111 put on sackcloth also: and they jested upon me.
12 They that sit in the gates speak against me: and the drunkards make songs upon me.
13 But, Lord, I make my prayer unto thee: in an accep- table time.
14 Hear me, O God, in the multitude of thy mercy: even in the truth of thy salvation.
15 Take me out of the mire, that I sink not: O let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
IS La.
NA SAILM.
Dai/ 13.
16 Na bathadh an tuil mi, ni mo shluigeas an doimhne mi; agus na duineadh a slochd a blieul orm.
17 Cluinn mi, O Thighearna, oir is solasach do chaoimhneas gradhach: pill thusa rium, a reir lionmhorachd do throcaire.
18 Agus na foluich t-aghaidh bho'd' sheirbheiseach, oir tha mi an trioblaid: dean cabhag agus cluinn mi.
19 Tarruing am fogus do m'anam, agus tearuinn e: Osaor mi, airson mo naimhdibh.
20 B'aitbne dhuitm'achmbns- an, mo naire agus m'easonair: tha m'eascairdean gu leir a'd'- shealladh.
21 Bhrist do smachd mo cbridhe, tha mi Ian tuirse; sheall mi airson neach adheanadhiochd rium, ach cha robh duine air bith ann, ni mo fhuair mi neach a bheireadh solas dhomh.
22 Thugiad dhomh domblas ri itheadh: agus 'nuairbha tart orm, thug iad tion-geur dhomh ri ol.
23 Biodh am bord air a dhean- amh na ribe gu iad fein a ghlae- adh: agus biodh na nithe, bu choir a bhi nan saibhreas dhoibh, nan aobhar tuiteam.
24 Biodh a suilean air an dalladh chum nach faic iad: agus a choidhche crom thusa sios an druim.
25 Doirt amach do chorruich orra: agus deanadh do dhiomb fheargach greim orra.
26 Biodh an aitribh falamh: agus gun duine gabhail comh- nuidh nam pailinnibh.
27 Oir tha iad a ruagadh an neach a bhuail thusa: agus labh- airt cia mar a chuireas iad doigh- leas orra-san a lot thu.
28 Tuiteadhiad bho aon aing- eachd gu aingeachd eile: agus na tigeadh iad lmi t' f hireantachdsa.
474
16 Let not the water-flood drown me, neither let the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
17 Hear me, Lord, for thy loving-kindness is comfortable: turn thee unto me according to the multitude of thy mercies.
18 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: haste thee, and hear me.
19 Draw nigh unto my soul, and save it: O deliver me, be- cause of mine enemies.
20 Thou hast known my re- proof, my shame, and my dis- honour: mine adversaries are all in thy sight.
21 Thy rebuke hath broken my heart; I am fall of heavi- ness: I looked for some to have pity on me, but there was no man, neither found I any to comfort me.
22 They gave me gall to eat: and when I was thirsty they gave me vinegar to drink-
23 Let their table be made a snare to take themselves withal: and let the things that should have been for their wealth be unto them an occasion of falling.
24 Let their eyes be blinded, that they see not: and ever bow thou down their backs.
25 Pour out thine indignation upon them: and let thy wrathful displeasure take hold of them.
26 Let their habitation be void: and no man to dwell in their tents.
27 For they persecute him whom thou hast smitten: and they talk how they may vex them whom thou hast wounded.
28 Let them fall from one wickedness to another: and not come into thy righteousness.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 13.
29 Biodh iad air an dubhadh amach a leabhar nam beo: aijus a measi^nian tirean,naseriobhariad.
30 Air mo shonsa, 'nuair tha mi bochd agus bronach: ni do chomhuadh, Dhe, mo thogail suas.
31 Molaidh mi Ainm Dhe le cran: agus arduichidh mi e le breith-buidheachais.
32 Toilichidh so an Tii?hear- na: ni 's fearr na tarbh aig am bheil adhaircean agus laoghran.
33 Beachduichidh an t'iriosal air a so, agus bithidh e ait: iar- rabh sibhse 'an deigh Dhe, agus bithidh bhur n'anaraa beo.
34 OircluinnidhanTighearna am bochd: agus cha dean e tair air na priosanaich.
35 Moladh neamh agustalamh e: an cuan 's gach ni ghluaiseas anu.
36 Oir tearnuidh Dia Sion, agus togaidh e bailtean ludah: chum gu'n gabh daoine comh- nuidh a sin, agus gu'm bi seilbh aca air.
37 Sealbhaichidh sliochd a sheirbheiseach e: agus gabbaidh iadsan, leis an ionmhuinn Ainm comhnuidh ann.
Salm Ixx. Detis, in adjutorium.
DEAN cabhag, O Dhe, ga m' shaoradh: dean cabhag gu m' chobhair, Thighearna.
2 Biodh naire agus amhluadh orrasan, tha 'g iarraidh m' an- ama: biouh iad air an am pill- eadh air an ais agus air an cuir gu rudhadh gruaidh, tha miann- achadh uilc dhomh.
3 Mar dhuaisdhoibh biodh iad guluathairan toirt gu naire: tha 'g eidheach rium, A sin, a sin.
4 Ach biodh iadsan uile tha g' ad iarraidhse, ait agus aoibh- neach annad: agus a mheud 's le
475
29 Let them be wiped out of the book of the living: and not be written among the righteous.
30 As for me, when I am poor and in heaviness: thy help, God, shall lift me up.
31 T will praise the Name of God with a song: and magnify it with thanksgiving.
32 This also shall please the Lord: better than a bullock that hath horns and hoofs.
33 The humble shall consider this, and be glad: seek ye alter God, and jo\xx soul shall live.
34 For the Lord heareth the poor and despiseth not his prisoners.
35 Let heaven and earth praise him: the sea, and all that moveth therein.
36 For God will save Sion, and build the cities of Judah: that men may dwell there, and have it in possession.
37 The posterity also of his servants shall inherit it: and they that love his Name shall dwell therein.
Psalm Ixx. Deus^ in adjutorium.
HASTE thee, O God, to de- liver me: make haste to help me, O Lord.
2 Let them be ashamed and confounded, that seek after my soul: let them be turned back- ward and put to confusion that wish me evil.
3 Let them for their reward be soon brought to shame: that cry over me. There, there.
4 But let all those that seek thee be joyful and yfbid in thee: and let all such as delight in thy
ULa.
NA SAILM.
Bai/ 14.
'n toil do slilainte, abradh iad a ghnath, gu 'n robh an Tighearna air a mlioladh.
5 Airmoshonsa,tliamibochd, agus ann an truaighe: dhe dean cabhag a' m'ioiinsaidh.
6 'Stum't'bear-cobhairagusm' fhear-saoraidh: O Thighearna, na dean moille fbada.
Salm Ixxi. In te, Domme, speravi.
ANNADSA, Thigbearna, chuir mi mo dhochas: naire na biodh orm am feasd; a'd'cbeartas teasairg mi, agus thoir orm dol as; aom do cbluas rium, agus saor mi.
2 Bi thusa a'd' charraig laidir dhomb, cbura an reachainn a gbnatb: dh'aithn thu mi bbi air mo sbaoradh; oir is tu mo charr- aig, agus mo dhaingneacb.
3 O mo Dhia, thoir fuasgladh dhomb a laimh an duine aingidh: a laimh an duine eucoraich agus au-iochdmboir.
4 Oir is tusa mo dhochas Thigbearna dhe: 's tu m'earbsa eadhon bbo m' oige.
5 Leatsa chumadh mise suas o'n bbroinn: a h-innibh mo mhatbarthugthumi; ortsabith- idh mo mboladh an comhuuidh.
6 Mar aobhar iongantais tha mi do mboran: ach is tusa mo tbearmunn laidir.
7 Lionar mo blieul le d'mbol- adh: chum gu seinneamh mu d' gbloir agus t-urram gach la.
8 Na tilg uait mi an am sbean aoise: 'n uair a dh'fhailnicbeas mo neart, na treig mi.
9 Oir labbair mo naimbdean a'm agbaidh, agus ghabh iadsan a tha ieithrarah nam lath air m '
47G
salvation, say alway. The Lord be praised.
5 As for me, I am poor, and in misery: baste thee unto me, O God.
6 Thou art my helper, and my redeemer: O Lord, make no long tarrying.
Psalm Ixxi. In te, Doininr, speravi.
IN thee, O Lord, have I put my trust, let me never be put to confusion: but rid me, and deliver me, in thy righteous- ness; incline thine ear unto me, and save me.
2 Be thou my strong bold, whereunto I may alway resort: thou bast promised to help me, for thou art. my house of de- fence, and my castle.
3 Deliver me, my God, out of the band of the ungodly: out of the hand of the unrighteous and cruel man.
4 For thou, O Lord God, art the thingthatllongfor: thouart my hope, even from my youth.
5 Through thee have I been holden up ever since I was born: thou art he that took me out of my mother's womb; my praise shall be alwaj's of thee.
6 I am become as it were a monster unto many: but my sure trust is in thee,
7 let my mouth be filled with thy praise: that I md,y sing of thy glory and honour all the day long.
8 Cast me not away in the time of age: forsake me not when ray strength faileth me.
9 For mine enemies speak against me, and they that lay wait for my soul take their couu-
ULa
THE PSALMS.
anam, coinbairle le clieile. ag ' radh: Threig Dia e, leanaibh e ^u teann, agus glacaibh e, oir cha'n 'eile neach ann a shaoras e. i
10 O dhe, na bi thusa f\id j uam: O mo Dhia, greas gu'm' cbobbalr.
11 Biodh naire, agus claoidh air f ascairdibh m' anama: comb- daicbear le mashidh agus le mi-cbliu iadsau a tha 'g iarraidh m' uilc.
12 Ach air mo shonsa feitb- idh mi gufoigbidneacha gbnàtli: agus molaidh mi thu ni 's mo agus ni's mo.
13 Aitbrisidh mo bbenl d'fbir- eantachd, agus do sblainte gach la: ged' nacK aitbne dhomh an aireamb.
14 Tbeidmiairm'agbaidh ann an neart an Tighearna De: ui mi sgeul air d'f bireantachd fein a mhain.
15 dhe, tbeagaisg thu mi bbo m'oige gu ruige so: uime sin cuiridh mi t'oibre iongant- ach an ceill.
16 Agus a nis an uair a tha mi sean liatb, a dhe, na treig mi: gus an cuir mi an ceill do neart do'n al so, agus do gach al a ta ri teachd do chumhachd.
17 tha d'fbireantaclidsa, dhe, ro ard, O thusa a rinn nithe mora: dhe, co is cosmbuil riut ?
18 ciod na thrioblaidean mor agus na eiginnibh a dh' fboillsicbthu dhomb ! agusgidh- eadh pbill thu agus dh'atb-urr- aich thu mi: seadh, agus thug thu mi bbo dhoimbneachd na talmbainn a ris.
19 thug thu mi gu mor onair: agus thug thu solas dhomb air gach taobh.
20 Uime sin molaidh mi thusa Agud t'fbircantachd dhe, ag
477
Dai/ 14.
sel together, saj'ing: God bath forsaken bim; persecute him, and take bim, for there is none to deliver him.
10 Go not far from me, God: my God, haste thee to help me.
11 Let them be confounded and perish that are against my soul: let them be covered witli shame and disbonour that seek to do me evil.
12 As for me, I will patiently abide alway: and will praise thee more and more.
13 My mouth sball daily speak of thy righteousness and sal- vation: for I know no end thereof.
14 I will go forth in the strength of the Lord God: and will make mention of thy righte- ousness only.
15 Thou, God, bast taught me from my youth up until now: therefore will I tell of thy won- drous works.
16 Forsake me not, God, in mine old age, when 1 am grey- headed: until I have sbewed thy strength unto this generation, and thy power to all them that are yet for to come.
17 Thy righteousness, God, is very high: and great things are they that thou hast done; God, wbo is like unto thee ?
18 what great troubles and adversities bast thou shewed me ! and yet didst thou turn and refresh me: yea, and broughtest me from the deep of the earth again.
19 Thou hast brought me to great honour: and comforted me on every side.
20 Therefore will I praise , thee and thy faithfulness, O
ULa.
NA SAILM.
Dai/ 14.
cluiJh air inneal cluil: dhuitse ni mi ceol air a chlarsaicli, thusa Aon naomh Israeil.
21 Bithidh mo bhilean togar- ach 'nuair a sheinneas mi dhuit: SL^ns mar sin bithidh m' anam a sbaor thusa.
22 Mar an ceudna labbraidh mo tbeanga air t'fbireautachd re an la: oir tha iadsan air an claoidh agus air an toirt gu naire tba 'g iarraidh cron a dheanamb dhomb.
Salm Ixxii. Deus, judicium.
THOIR do bbreitbeanais do'n righ, dhe: agus t'f bir- eantachd do mhac an Kigb.
2 A sin bheir e breth air do sbluagh a reir ceartais: agus dionaidh e am bochd.
3 bheir na beannta mar an ceudna siotbchaimb: agus na sleibbtean beaga fireantachd do'n t-sluagb.
4 Cumaidh e an coir ris a mbuinntir sbimplidh: dionaidh e clann nam bochd, agus ni e peanas air luchd deanamh na b-eacoracb.
5 bithidht-eagalsaorracbofad 'sa mbaireas grian agus gealacb: bbo linn gu linn.
6 Tbig e nuas mar a t-uisge ann an rusgaibh olladh: eadhuu mar na braonaibh a dh' uisgicb- eas an talamh.
7 'Na linn-san soirbbicbidh am firean: seadh, agus mor pbailteas sith, cbo fad 'sa mbair- eas a gbealacb.
8 bithidh uacbranachd aige bbo cbuan gu cuan: agus bbo'n tuil gu crich an t-saogbail.
9 Iadsan tha cbombuuidh 'san fbasach lubaidh iad an glun na lAthair: imlicbidh a naimbdean an duslacb.
478
God, plaNing upon an instru- ment of musick: unto thee will I sing upon the barp, O thou Holj One of Israel.
21 Mj lips will be fain when I sing unto thee: and so will my soul, whom thou bast de- livered.
22 M}' tongue also sball talk of thy righteousness all the day long: for tbey are confounded and brougbt unto sbame that seek to do me evil.
Psalm Ixxii. Detis, judicium..
(■^IVE the King thy judge- X ments, O God: and thy righteousness unto the King's son.
2 Tben sball he judge thy people according unto right: and defend the poor.
3 the mountains also sball bring peace: and the little hills righteousness unto the people.
4 He sball keep the simple folk by their right: defend the cbildren of the poor, and punish the wnmg doer.
5 They shall fear thee, as long as the sun and moon enduretb: from one generation to another.
6 He shall come down like the rain into a fleece of wool: even as the drops that water the earth.
7 In his time shall the righte- ous flourish: yea, and abundance of peace, so lung as the moon enduretb.
8 His dominion shall be also from the one sea to the other: and from the flood unto the world's end.
9 Tbey that dwell in the wilderness shall kneel before him: his enemies sball lick the dust.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 14.
10 Blieir ricjlirean Tharsis agus nan eilein tiodhlaca seach- ad: bheir lighrean Arabia agus Shaba tabhartas seachad.
11 Tuitidh gach uile righ na lathair: ni gach cinneach seirbh- eis dha.
12 Oil' saoraidh e am bochd 'nuair a gldaodhas e: am feum- ach lbs, agus an neach aig nach 'eil tear couihnuidh.
13 Bithidh e fabhorach do'n ainnis agus do'n f heumach: agus tearnuidh e anama nan bochd.
14, Saoraidh e an anama bho cheilg 's bho mhearachd: agus bithidh am full ionmhuinn na sheaUadh.
15 Bithidh e beo, agus bheir- ear dha do dh' or Arabia: bith- idh urnuigh a ghnath air a dean- amh ris, agus bithidh e air a mholadh gach la.
16 Bithidh dun coirce 'san talamh, ard air na cnuic: crath- aidh a thoradh mar Lebanus, asTus bithidh e uaine 'sa bhaile mar fheur air an talamh.
17 Mairidh Ainm a feasd, bnanaichidh Ainm fo 'n ghrein i measg nan sliochd: a bhitheas iir am beaunuchadh trid-san, igus bheir na cinnich uile moladh Iha.
18 Beannuichte gu'n robh an righearna Dia, eadhon Dia Israeli: tha amhain deanamh aithe iongantach;
19 Agus beannuichte gu 'n robh Ainm a mhorachd gu sior- ruidh: agus bithidh an talamh uile air a lionadh le mhorachd. Amen, Amen.
Srnuigf) J?l)c.-isgnir.
Salm Ixxiii. Quam bun/islsrael !
GU firinneach tha Dia gradh- ach do dh' Israeli: eadhon domheud s'aigabheilcridheglan. 2 Gidheadh, cha mhor nach 479
10 The kings of Tharsis and of the isles shall give presents: the kings of Arabia and Saba shall bring gifts.
11 All kin^s shall fall down before him: all nations shall do him service.
12 For he shall deliver the poor when he crieth: the needy also, and him that hath no helper.
13 He shall be favourable to the simple and needy: and shall preserve the souls of the poor.
14 He shall deliver their souls from falsehood and wrong: and dear shall their blood be in his sight.
15 He shall live, and unto him shall be given of the gold of Arabia: prayer shall be made ever unto him, and daily shall he be praised.
16 There shall be an heap of corn in the earth, high upon the hills: his fruit shall shake like Libanus, and shall be green in the city like grass upon the earth.
17 His Name shall endure for ever; His name shall remain under the sun among the pos- terities: which shall be blessed through him; and all the heathen shall praise him.
18 Blessed be the Lord God, even the God of Israel: which only doeth wondrous things;
19 And blessed be the Name of his Majesty for ever: and all the earth shall be filled with his Majesty. Amen, Amen.
©bcning prancr.
Psalm Ixxiii. Qiaim honus Israel !
TllULY God is loving unto Israel: even unto such as are of a clean heart.
2 Nevertheless, my feet were
14 La.
KA SAILM.
d' aom mo cliasan uam: agus cha mor nacli do slileamhnuich mo cbeumamm.
3 Agus c'arson? bha doighleas orm riis na h-aingidh: tha mi faicinii fos an aingidh na leitliid a shoirbheachadh. I
4 Oir cha 'n 'eil iad ann an cnniiart bais: ach tha iad sult- mhor agus laidir.
5 cha 'n 'eil iad a teachd ann mi-f hortan mar mbuinntir eile: ni mo tha iad air an trioblaid- eachadh mar dhaoine eile.
6 Agus'sesoant-aobhargu'm bheil iad air an lionadh le h-ar- dan: agus air am cuartuchadh le an-iochd.
7 tha suilean ag at le saill: agus tha iad a deanamh direach an ni is miannach leo.
8 tha iad a truailleadh chaicb, agus a labbairt mu tboibbeum aingidh: tha 'm bruidhinn an aghaidh an ti 's airde.
9 Oir tha iad a sineadh amach am beoil ri neamh: agus tha an teanga dol trid an t-saogbail.
10 Uime sin tha sluagb a tuiteam da 'n ionnsuidh: agus is mor an tairbbe tha iad a tarr- uing uaithe sin.
11 Ha ! ba ! deir iad, cia mar a thulgeas Dia e: a' bheil eulas san ti is airde?
12 Feucb, 's iad sin na b-ain- gidh, tha iad a soirbbeachadh san t-saogbal, agus tha beartas aca ann a seilbb: agus thubb- airt mi, a sin gblan mi mo cbridhe gu diombain, agus nigb mi mo lamban an neo-cbiontas.
13 Chaidh peanas a dheanamb orm re an la: agus chaidh mo smachduchadh gach maduinn.
14 Seadh, agus cha mor nach do labhair mi mar ad t'ein: ach feuoh, a sin dhitinn inn do chloinne.
480
Bay 14.
almost gone: my treadings bad well nigh slipped.
3 And why ? I was grieved at the wicked: I do also see the ungodly in such prosperity.
4 For they are in no peril of death: but are lusty and strong.
5 They come in no misfor- tune like other folk: neither are they plagued like other men.
6 And this is the cause that they are so holden with pride: and overwhelmed with cruelty.
7 Their eyes swell with fat- ness: and they do even what they lust.
8 They corrupt other, and speak of wicked blasphemy: their talking is against the Most High.
9 For they stretch forth their mouth unto the heaven: and their tongue goeth through the world.
10 Therefore fall the people unto them: and thereout suck tliey no small advantage.
11 Tush, say they, how should God perceive it: is there know- ledge in the Most High ì
12 Lo, these are the ungod- ly, these prosper in the world, and these have riches in posses- sion: and I said. Then have I cleansed m}^ heart in vain, and washed mine hands in inno- cency.
13 All the day long have I been punished: and chastened every morning.
14 Yea, and I had almost said even as they: but lo, then I should have condemned the ge- neration of thy children.
ULa.
THE PSALMS.
Dai/ 14.
15 A sin smuainich mi so a thugsinn: ach bha e tuillidh is cruaidh dhomh,
16 Gus an deachaidh mi do iouad-naomh Dhe: 'a sin thuig mi crioch nan daoine sin;
17 Gu sonruichte, cia martha thusa ga suidheachadh an ionad- aibh sleamhainn, agus ga 'n tilg- eadh sios, agus ga sgrios.
18 cia grad 'sa tha iad a caitheamb: a del gu ditb, agus a teachd gu crich eagalaich !
19 Seadh, eadhon mar bbruad- ar 'nuair a dhuisgeas neacb: mar sin bheir thu air an iombaio^b dol as an t-sbealladh as a bbaile.
20 Mar so bba mo cbridhe fo dhoilgbeas: aguschaidheeadhon tre m'airnibb.
21 Bba micboamaideacb. agus cho ain-eolacb: eadhon ri ainmb- idh a'd' lAthair.
22 Gidheadh, tha mi gbnatb laimh riut: oir chum thu mi air mo laimh dheis.
23 Stiuraidhtu miled'cboimb- airle: agus an deigb sin gabbaidh tu mi ebum gloir.
24 Co tb' agam anns na neamhaibbacbthusa: 'schan'eil neach air tbalamb tha mi' g'iarr- aidh an coimeas riutsa.
25 tha m'fbeoil, agus mo chridhe a failneachadh: acb'se Dia neart mo cbridhe, agus mo cbuibbrionn gu bratb.
26 Oir feucb, sgriosar iadsan a di-cbuimbnicbeas thu: sgrios thu iadsan uile a rinn striopachas a'd' agbaidh.
27 Ach is maitb dhorosa mi fein a chumail gu teann ri Dia, m* earbsa a chuir san Tighearna Dia: agus labbairtairt-uileoibre ann an geataibh nighean Sbion.
15 Tben thought I to under- stand this: but it was too hard for me,
16 Until I went into the sanc- tuary of God: tben understood I the end of these men;
17 Namely, bow thou dost set them in slippery places: and cast est them down, and destroy - est them.
18 Ob, bow suddenly do they consume: perish, and come to a fearful end !
19 Yea, even like as a dream when one awaketb: so shalt thou make their image to va- nish out of the city.
20 Thus my heart was griev- ed: and it went even through my reins.
21 So foolish was I, and ig- norant: even as it were a beast before thee.
22 Nevertheless, I am alway by thee: for thou hast holden me by my right hand.
23 Thou shalt guide me with thy counsel: and after that re- ceive me with glory.
24 Whom have I in heaven but thee: and there is none upon earth that I desire in com- parison of thee.
25 M}' flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
26 For lo, they that forsake thee shall perish: thou hast de- stroyed all them that commit fornication against thee.
27 But it is good for me to bold me fast by God, to put my trust in the Lord God: and to speak of all thy works in the gates of the daughter of Sion.
481
U La.
NA SAILM. Dai/ 14.
Salm Ixxiv. Ut quid, Deus!
ODHE, c'arson a tha thu cho fad uainn: c'arson a tha t'fhearg cho teith an aghaidh caoirich t'ionaltraidh ?
2 O smuainich air do choi'- thional: a rinn thu cheannach, agus a shaoradh bho shean.
3 Smuainich air treubh t'oigh- veachd: agus beinu Shion, anns na ghabh thu comhnuidh.
4 Tog suas do chasan, chum gu sgrios thu gu tur gach namh- aid: a rinn olc ann a t-ionad naomh.
5 Tha t-eascairdean a beuc- aich ann am meadhon do choi'- thionail: agus a cuir suas am brataicbean mar chomharaibb.
6 An neach a shnaidh fiodh roimh as na craobban tuigb: bha fhios gun d'tug se e gu obair oirdheirc.
7 Ach a nis tha iad a bristeadh nan oibre snaidhte gu leir: le tuadhaibh agus le ordaibh.
8 Chuir iad teine air t-ionad naomh: agus thruaill iad ionad comhnuidht'Ainm,eadhon chum an lar.
9 Seadh, thubbairt iad nan cridhe, Sgriosamaidiad guh-iom- lan: mar sin loisg iad tigbean dhe uile anns an tir.
10 cha' n'eil sinn a faicinn ar tòmbaradh, cha' n'eil taidh tuill-
.dh ann: cha' n'eil a h-aon nar measg, a thuigeas ni's mo.
11 O dhe cia fad ni t'eascar- aid an easonair so: cia fod a ni an nambaid masladh air t-ainm, ann an am feasd ?
12 C'arson a ta thu tarruing do laimh deise as do bhroilleach: c'arson nach eil thu sgrios an nambaid ?
13 Oir 'se Dia mo Eigb bho sliean: a chobbair a tha deanta air tbalamh, is e fein a ta ris.
482
Psalm Ixxiv. Ut quid, Deus ?
OGOD, wherefore art thou absent from us so long: why is th}^ wrath so bot against the sheep of thy pasture ?
2 O think upon thy congre- gation: whom thou hast pur- chased, and redeemed of old.
3 Think upon the tribe of tbiiie inheritance: and mount Sion, wherein thou bast dwelt.
4 Lift up thy feet, that thou mayest utterly destroy every enemy: which hath done evil in thy sanctuary.
5 Thine adversaries roar in the midst of thy congregations: and set up their banners for tokens.
6 He that hewed timber afore out of the thick trees: was known to bring it to an excel- lent work.
7 But now they break down all the carved work thereof: with axes and hammers.
8 They have set fire upon thy holy places: and have defiled the dwelling-place of thj'Xame, even unto the ground.
9 Yea, they said in their hearts. Let us make havock of them altogether: thus have they burnt up all the houses of God in the land.
10 We see not our tokens, there is not one prophet more: no, not one is there among us, that understandeth any more.
11 God, how long shall the adversary do this dishonour: how long shall the enemy blas- pheme thy Name, for eyer?
12 Why withdrawest thou thy hand: why pluckest thou not thy right hand out of thy bosom to consume the enemy ?
13 For God is my King of old: the help that is done upon earth he doeth it himself.
ULa.
THE PSALMS.
14 Ssraoil thu'n cuan le d' chumhachd: bhrist thu cinn nan dragoin sna h-uisgeachaibh.
15 Bhuail thu cinn an Lehhi- ataiu nan bloidean: agus thug thu e na bbiadh do'n t'slaagh ann san fhasach.
16 Thug thumachtobraichean agus uisgeachan as na creagaibh cruaidh: thiormaich thu uisg- eachan mora.
17 'S leat an la, agus's leat an oidhche: dh' ullaich thu a solus agus a ghrian.
18 Shuidhich thu uilechrioch- an na talmhainn: riun thu samh- radh a^us geamhradh.
19 Cuimhnich so, Thigh- earna, cia mar a chronuich an namhaid: agus cia mar a rinn a mhuinntir amaideach toibheum air t-Ainm.
20 na toir thairis anam do chalmain do lionmhorachd nan naimhdean: agus na di-chuimh- nich coi'thional nam bochd gu brath.
21 Seall air a chumhnanta: oir tha'n talamh uile Ian do dhorch- adas. agus do iouadaibh comh- nuidh fuileach.
22 na leig leis an duine shimplidh dol air falbh lb naire: ach thugadh am bochd agus an t-ainniseach moladh do t-Ainm.
23 Eirich, Thighearna, tag- air do chuis fein: cuimhnich cia mar tha an t-amadan a toirt beum dhuit gach la.
24 Na dean dearmaid air guth do naimhdean: tha an-danadas namuiuntir tha toirt fuath dhuit, a meudachadh a ghnath ni's mo 's ni's mo.
Da?/ 14.
14 Thou didst divide the sea through th J power: thou brak- est the heads of the dragons in the waters.
15 Thou smotest the heads of Leviathan in pieces: and ga vest him to be meat for the people in the wilderness.
16 Thou broughtest out foun- tains and waters out of the hard rocks: thou driedst up mighty- waters.
17 The day is thine, and the night is thine: thou hast pre- pared the light and the sun.
18 Thou hast set all the bor- ders of the earth: thou hast made summer and winter.
19 Remember this, O Lord, how the enemy hath rebuked: and how the foolish people hath blasphemed thy Name.
20 deliver not the soul of thy turtle-dove unto the multi- tude of the enemies: and forget not the congregation of the poor for ever.
21 Look upon the covenant: for all the earth is full of dark- ness, and cruel habitations.
22 let not the simple go away ashamed: but let the poor and needy give praise unto thy Name.
23 Arise, O God, maintain thine own cause: remember how the foolish man blasphem- eth thee daily.
24 Forget not the voice of thine enemies: the presumption of them that hate thee increas- eth ever more and more.
483
Y 2
15 La.
NA SAILM.
Salm Ixxv. Confitehimur tibi.
DHUITSE, Ò Dhe, bheir sinn buidheachas: seadh, dhuitse bheir sinn buidheachas.
2 Mar an ceudna tha t-Ainm a fogus; agus ni sinn t-oibre iongantach a chuir an ceiU.
3 'Nuair a gheibh mi an comh- thional: bheir mi breth reir ceartais.
4 Tha an talamh lag: agus a luchd-aiteachaidh uile: tha mise giulan a suas a phostaibh.
5 Thubhairt mi ris na h-amad- ain na deanaibh gu caothuichte: agus ris na h-aingidh, Natogaibh a suas bhur n-adharc.
6 Na cuiribh a suas bhur n-adharc gu h-ard: agus na labhraibh gu rag-rahuinealach.
7 Oir cha 'n'eil onair ateachd aon chuid bho'n aird an ear, no bho'n aird an iar: no idir bho'n airde deas.
8 Agus c'arson ? is e Dia am breitheamh: cuiridh e sios a h-aon agus togaidh e suas aon eile.
9 Oir ann an laimh an Tigh- earna tha cupan. tha 'm fion ann dearg: tha e Ian mhaisgte, agus a dortadh a mach as.
10 Air son a dheasganaibh: olaidh uile dhaoine aingidh na talmhainn iad, agus ni iad an deothah
11 Ach labhraidh mise mu Dhia Jacob: agus molaidh mi e gu brath.
12 Brisidh mi fos uile adh- aircean an aingidh: agusbithidh adhaircean an fhirean air an arduchadh.
Salm Ixxvi. Nottis in Jwlcea.
ANN an ludah tha Dia aith- nichte: tha Ainm mor ann an Israeli.
2 Tlia phailinn aig Salem
Day 15.
J^lorntng ^raocr.
Psalm Ixxv. Confiteinmicr tibi.
UNTO thee, Ò God, do we give thanks: j'ea, unto thee do we give thanks.
2 Thy Name also is so nigh: and that do thy wondrous works declare.
3 When I receive the con- gregation: I shall judge accord- ing unto right.
4 The earth is weak, and all the inhabiters thereof: I bear up the pillars of it.
5 I said unto the fools. Deal not so madly: and to the un- godly, Set not up your horn.
6 Set not up your horn on high: and speak not with a stiff neck.
7 For promotion cometh nei- ther from the east, nor from the west: nor from the south.
8 And why? God is the
1 Judge: he putteth down one, and setteth up another.
! 9 For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red: it is full mixed, and he poureth out of the same.
10 As for the dregs thereof: all the ungodly of the earth shall drink them, and suck them out.
11 But I will talk of the God of Jacob: and praise him for ever.
12 All the horns of the un- godly also will I break: and the horns of the righteous shall be exalted.
Psalm Ixxvi. Notus in Judaea.
IN Jewry is God known: his Name is great in Israel.
2 At Salem is his tabernacle:
homhnuidh ann an Sion, and his dwelling in Siou. 484
15 La.
THE PSALMS.
3 'A sin bhrisd e saighdean a bhogha: a sgiatb, an claidheamb, agus an catb.
4 tha thu na's mo onair agus neart: na cnuic an luchd-reub- ainn.
5 tha na b-uaibbrich air an creachadh, chaidil iadancadul: agus cha d'fbuair na h-uile dhaoine aig an robh lamban treun a bbeag sam bith.
6 Le t-acbmbasan O dhe lacob: tba'n carbad agus an t-each maraon air tuiteani.
7 tha thusa, eadhon a'd' cbuis eagai]: agus co dhTbaodas seas- am h ann a'd' sbealladh nuair a bitheas fearg ort?
8 thug thu fainear gu'n cluinnte do bbreitbeanas bbo neamh: bba an talamh air bball- cbritb agus bba e tosdacb,
9 'Nuair a dh'eirich Dia chum breitbeanais: agus a dheanamb cobbair air gach neach ciuin air tbalamb.
10 Pillidhcorruichduinegud' mboladh: agus ni thusa am fearg a chasg.
11 Geallaibh do'n Tighearna bbur Dia, agus coimblionaibh an gealladh, sibbse uile a ta mu'n cuairt da: thugaibh tiodhlaca dhasan ga'n dhghear eagal.
12 Caisgidh e spioraid phrion- nsachan: agus tbaeiongantach a measg righribh na talmbainn.
Salm Ixxvii. Voce mea ad Domimim.
GLAODHAIDH mi ris an Tiijbearna le m' gbutb: eadhon ri Dia glaodhaidh mi le m' gbutb, agus eisdidh e riura.
2 Ann an am mo tbrioblaid dh'iarr mi 'n Tighearna: sbil mo chreuchd a^jus cha do sguir e an am na b-oidhcbe; dhuilt m'anam solas.
3 'Nuair tha mi dubbacb, smuainicbidh mi air Dia: 'nuair
485
Day 15.
3 Tbere brake be the arrows of the bow: the sbield, the
word, and the battle.
4 Thou art of more bonour and migbt: tban the bills of the robbers.
5 the proud are robbed, tbey bave slept tbeir sleep: and all the men wbose bands wero migbty have found notbing.
6 At thy rebuke, O God of Jacob: botb the chariot and borse are fallen.
7 Thou, even thou art to be feared: and wbo mav stand in tb}^ sigbt wben thou art angry ?
8 Thou didst cause thy judge- ment to be beard from heaven: the earth trembled and was still,
9 Wben God arose to judge- ment: and to help all the meek upon earth.
10 The fierceness of man shall turn to thy praise: and the fierce- ness of them shalt thou refrain.
11 Promise unto the Lord your God, and keep it, all ye that are round about him: bring presents unto him that ought to be feared.
12 He shall refrain the spirit of princes: and is wonderful among the kings of the earth.
Ps. Ixxvii. Voce mea ad Dominum-
1WILL cry unto God with my voice: even unto God will I cry with my voice, and be shall hearken unto me.
2 In the time of my trouble I sought the Lord: my sore ran, and ceased not in the night- season; my soul refused com- fort.
3 Wben I am in heaviness, I will think upon God: wben
15 La,
NA SAILM.
Day 15.
tbamo chridhefo dhoilgheas, ni mi gearan.
4 Cumaidh tu mo sliuilean namfaireachadh: thamichofann 's nach urrainn mi labhairt.
5 Chuimhuich mi iia laithean bho shean: agus na bliadhna- chan chaidh seachad.
6 dh'atb-cbuimbnich mi m' oran: agus 'san oidhche tha mi combradh ri m'cbiidhe fein, agus arannsachadha machmo spiorad.
7 Am fuirich an Tighearna air falbh am feasd: 's nach bi e trocaireach ni's mo ?
8 A bheil a throcair air falbh gu buileach gu brath: agus a bheil a ghealladh air teachd gu crich a cboidhche ?
9 An di-chuimbnich Dia bbi grasmbor: agus an druid e suas a chaoimbneas graidh na dhiomb ?
10 Agus thubbairt mi, se m' anmbuinneachd fein a ta ann: cuimbnicbidh mi air bliadhnacb- an laimh deise an ti's ro airde.
11 Cuimbnicbidh mi oibre an Tighearna: meodhruicbidh mi t-iongantais 'san am bho sbean.
12 Smuainicbidh mi fos air t-oibribh gu Ifir: agus bithidh mo bbriathran air do dheanadais.
13 tha do sligbe, O dhe, naomb: co tha na Dhia cbo mor ri ar Dia-ne?
14 'S tu 'n Dia tha deanamh iongantais: agus chuir thu'n ceill do chumhachd a measg an
. if ^*
15 Sbaor thu do pbobull le d*
chumhachd: eadhon mic Jacob agus loseipb.
16 Cbunnaic na b-nisgeachan tliu, O dhe, cbunnaic na b-uis- geachan thu, agus bba eagal orra: bba an diombneachd fos fo thrioblaid.
17 dhoirt na neoil a mach uisge, rinn an speur fuaim: agus chaidh do sbaigbdean a macb.
48G
my heart is vexed, I will com- plain.
4 Thou boldest mine eyes waldng: I am so feeble, that T cannot speak.
5 I have considered the days of old: and the years that are past.
6 I call to remembrance my song: and in the night I com- mune with mine own heart, and search out my spirits.
7 Will the Lord absent him- self for ever: and will he be no more intreated ?
8 Is his mercy clean gone for ever: and is his promise come utterly to an end for evermore ?
9 Hath God forgotten to be gracious: and will be shut up his loving-kindness in displeasure ?
10 And I said, It is mine own infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most Highest.
11 I will remember the works of the Lord: and call to mind thy wonders of old time.
12 I will think also of all thy works: and my talking shall be of thy doings.
13 thy way, God, is holy: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doeth wonders: and bast de- clared thy power among the people.
15 Thou bast mightily deli- vered thy people: even the sons of Jacob and Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water, the air thundered: and thine arrows went abroad.
15 La.
THE PSALMS.
Day 15.
18 Chualasgiith do tLairnean- aich mu'n cuaivt: dhealruich an dealanachairantalamh; ghluais an talamh, agus chlisg e.
19 Tha do sUghe 'sa chiian, agus do cheumanna 'sna h-uis- geachaibh mora: agus clia'n aithnichear do chas-cheuma.
20 Threoraich thu do pliobuU mar chaoirich: le laimh JMliaois agus Aaroin.
Qrnuig!) J^Ijcasgair.
Salm Ixxviii. Attendite, pojnde.
EISDIBH ri m' lagh, mo shluagh: aomaibh bhur cluas ri briathraibh mo bheoil.
2 Fosglaidh mi mo bheul, ann an cosmhalachd: cuiridh mi 'n ceillbriathran cruaidhbboshean;
3 A chuala agus a dh'aith- nich sinn: agus a leitbid 'sa dh' innis ar n-athraicbean dhuinn;
4 Xach foluicbeamaid iad bbo chloinn na linn a ta ri teachd: ach gu nochdamaid onair an Tighearna, oibre iongantach agus treun a rinn e.
5 Einn e cumbnanta ri Jacob, agusthugelagb do Israeil: adh' aitbn e d'ar sinnsreadh a theag- asg d'an cloinn;
6 Cbuin gum bitheadh eolas aig an sliochd an": agus aig a chloinn a bbafatbast gun bbreitb;
7 Cbura 's nuair a dh'f basadh iad suas; gu'm foillsicbeadh iad an ni ceudna do'n cloinn;
8 Gu'n cuireadh iad an earbsa annanDia; agusnachdi-cbiumb- nicbeadh iad cibre dhe, ach gu'n coimbeadadh iad aitbeanta;
9 'S naeb bitheadh iad mar an sinnsreadh, nan ginealach borb agus gun cbreideamb: linn nach do sbuidhich an cridhe gu ceart,
487
18 the voice of thy thunder was heard round about: the ligbtnings sbone upon the ground; the earth was moved, and sbook withal.
19 thy way is in the sea, and thy paths in the great waters: and thy footsteps are not known.
_ 20 Thou leddest thy people like sheep: by the hand of Mo- ses and Aaron.
aliening \9raricr.
Ps-il
m Ixxviii. Attendite, pnpule.
HEAR my law, my people: incline your ears unto the words of my moutb.
2 I will open my mouth in a parable: I will "declare hard sentences of old;
3 Which we have heard and known: and such as our fathers have told us;
4 That we should not hide them from the children of the generations to come: but to shew the honour of the Lord, his mighty and wonderful works that he hath done.
5 He made a covenant with Jacob, and gave Israel a law: which he commanded our fore- fathers to teach their children;
6 that their posterity migbt know it: and the children which were yet unborn;
7 To the intent that when they came up: they migbt shew their children the same;
8 That tbey migbt put their trust in God: and not to forget the works of God, but to keep his commandments;
9 And not to be as their fore* fathers, a faithless and stubborn generation: a generation that set not their heart aright, and
15 La,
NA sail:\i.
Day 15.
agus aig nach 'eil an spiorad a dlu-leantuinn ri Dia;;
10 Marchloinn, Ephraiin: air dhoibh bhi fo'n armaibh, agus a giulan bboghaibh, pbill iad air an ais ann an la chath.
11 cha do gbleidh iad cumbnanta dhe: agus cha gbluaiseadh iad 'na la,gb; I
12 Ach dhearmad iad clod a rinn e: agus na b-oibre iongan- . tach a dh'fboillsich e air an son. i
13 Xithe miorbbuileach rinn | e ann an sealladh ar sinnsreadh ann an tir na b-Eipbit: eadhon ann am machair Shoan.
14 Sgoilt e 'n cuan, agus leig e roimb iad: thug e air na b-uisg- eaohan seasamb nan torr.
15 Mar an ceudna ann an am an la tbreoraich e iad le neul: agus fad na b-oidhche le solus teine.
16 Sgoilt e na creagan cvuaidh anns an fbasacb: agus asda thug e deoch dhoibh ri ol mar gum b'ann as an doimbne mbor.
17 thug e uisgeachan a mach asacbreigcbruaidh: ionnas gun do sbrutb e mach mar na b-aibb- nicbibb.
18 Gidheadh air a sbon so uile pbeacaieb iad gu mor 'na agb- aidh: agus bbrosnuich iad an ti is Airde anns an fbasacb.
19 Bbuair iad Dia'nan cridh- eachaibb: agus dh'iarr iad biadh gu riarachadh an an-mbiann.
20 Mar an ceudna labbair iad an agbaidh dhe, ag radh: An uUaich Dia bord anns an fbas- ach ?
21 Gun teagamb bbuail e charraig cbloicb, air cbor's gun do sbrutb uisgeachan a mach aisde, agus gun do lionadh na srutbain gu leir: Ach an urr- ainn e mar an ceudna aran a thoirt seachad, no feoil a gbleidh airson a sbluaigh?
488
wbose spirit cleaveth not sted- fastly unto God;
10 Like as the ebildren of Epbraim: wbo being barnessed, and carrying bows, turned them- selves back in the da}^ of battle.
11 Tbey kept not the cove- nant of God: and would not walk in his law;
12 But forgat wbat be bad done: and the wonderful works that be bad sbewed for them.
13 Marvellous things did be in the sight of our forefathers, in the land of Egypt: even in the field of Zoan.
14 He divided the sea, and let them go tbiougb: be made the waters to stand on an heap.
JO In the day-time also be led them with a cloud: and all the night through with a light of fire.
16 He clave the bard rocks in the wilderness: and gave them drink thereof, as it bad been out of the great depth.
17 He brought waters out of the stony rock: so that it gush- ed out like the rivers.
18 Yet for all this they sinned more against him: and provok- ed the most Highest in the wil- derness.
19 Tbey tempted God in their hearts: and required meat for their lust.
20 The}' spake against God also, saying: Shall God pre- pare a table in the wilderness ?
21 He smote the stony rock indeed, that the water gushed out, and the streams flowed withal: but can be give bread also, or provide flesh for his people ?
15 La.
THE PSALMS.
A/y.
22 'Niiar a chnala'n Ti^liear- na so bha e feargaoh: ionnas gun do bheothaicheadh an teine ann an lacob, agus dh'eirich trom choiTuich an aghaidh Israeli;
23 Do bhrigh nacli do chreid iad ann an Dia: agus nach do chuir iad an earbsa 'na chobhair.
24 Mar sin dh'aithn e na neoil gu h-ard: agus dh'fhosgail e dors an neamh.
25 Mar an ceudna fbrois e nuas orra mana ri itheadh: agus thug e Ion dhoibh bho neamh.
26 Ionnas gun d'ith daoine biadh nan aingeal: oir chuir e da'n ionnsaidh paillteas loin.
27 Thug e air a ghaoith an ear seideadh fo neamh: agus le a neart thug e stigh aghaoth deas.
28 Fhrois e nuas f eoil orra clio tuigh ri duslaich: agus eunlaith iteagach mar ghaineamh na fairge.
29 Leig e leis tuiteam am measg am buthalbh: eadhon mu thimchioU an ionad comhnuidh.
30 Air chor's gun d'ith iad, agus lan-shasuicheadh iad: oir thug e dhoibh am miann fein: chado mhealladh iad nan ciocras.
31 Gidheadh air do'n bhiadh a bhi fathast 'nam beul thainig trora fliearg Dhe orra, agus mharbh e chuid bu bheartaiche dhiubh: seadh bhuail e sios na daoine taghta bh'ann an Israeil.
32 Ach air a shon so uile pheacaich iad fhathast gu mor 'na aghaidh: agus cha do chreid iad oibre iongantach.
33 Uime sin chaith e an laitb- ean ann an diomhanas: agus am bliadhnachan ann an trioblaid.
34 Nuair a mharbh e iad, dh' iarr iad e agus phill iad gu moch: agus shir iad an deigh Dhia.
35 Agus chuimhnich iad gu'ra b'e Dia an neart: agusgu'mb'e
489 Y
22 When the Lord heard this, he was wroth: so the fire was kindled in Jacob, and there came up heavy displeasure against Israel;
23 Because they believed not in God: and put not their trust in his help.
24 So he commanded the clouds above: and opened the doors of heaven.
25 He rained down manna also upon them for to eat: and gave them food from heaven.
26 So man did eat angels' food: for he sent them meat enough.
27 He caused the east-wind to browunderheaven: and through his power he brought in the south- west-'wind .
28 He rained flesh upon them as thick as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
29 He let it fall among their tents: even round about their habitation.
3i) So they did eat, and were well filled; for he gave them their own desire: they were not disappointed of their lust.
31 But while the meat was yet in their mouths, the heavy wrath of God came upon them, and slew the wealthiest of them: yea, and smote down the chosen men that were in Israel.
32 But for all this they sinned yet more: and believed not hia wondrous works.
33 Therefore their days did he consume in vanity: and their years in trouble.
34 When he slew them, they sought him: and turned them early, and inquired after God,
35 And they remembered that God was their strength: and 3
15 La.
NA SAILM.
an Dia cumhaclidacli a' Fear- saoraidh.
36 Gidheadh cha d'rinn iad ach miodal ris le'm beul: agus cealgoireachd ris le'n teaugaidh.
37 Oil' cha robh an cridhe gu h-iomlan leis: ni mo dh'fhan iad seasrach 'na chumhnanta.
38 Ach bha e co trocaireach 's gun do mhath e am mi-dhean- adas dhoibh: agus nach do sgrios e iad.
39 Feucb, is trie a pbill e fhearg air Mbh: agus cha d' f huiliug e ga chorruich gu h-iom- lan eiridh nan aghaidh.
40 Oir thug e fainear nach robh annta ach feoil: agus gu'n robh iad eadhon mar ghaoith tha'g imeachd seachad, agus nach eil a teachd air a h-ais.
41 Is iomad uair a bhrosnuich iad e anns an f hasach: agus a chuir iad campar air anns an ionad fhasaiL
42 Phi 11 iad air an ais, agus bhuair iad Dia: agus bhrosnuich iad an t-Aon Naomh ann an Israeli.
43 Cha do smuaintich iad air a laimh: agus air an la anns na thearuinn e iad bho laimh an namhaid;
44 Cia mar dh'oibrich e mliior- bhuilean san Eiphit: agusiogh- naidhean ann a mhachairShoain.
45 A thionndaidh e an uisge- achan gufuil: agus nachfaodadh iad ol do na h-aibhnichean.
4o A chuir e mialan 'nam nieasg, a dh'itli a suas iad: agus losgainn a sgrios iad.
47 A thug e meas do'n bhurr- as: agus a saothair do'n locuist.
48 A mhill e a fionain le clach- aibh-meallain: agus an croinn- fhigis leis an reothadh.
49 A bhuail e spreidh mar an
490
Bay 15.
that the high God was their Redeemer.
36 Nevertheless, thejdidhut flatter him with their mouth: and dissembled with him in their tongue.
37 For their heart was not whole with him: neither continued they stedfast in his covenant.
38 But he was so merciful, that he forgave their misdeeds: and destroyed them not.
39 Yea, many a time turned he his wrath away: and would not suffer his whole displeasure to arise.
40 For he considered that they were but flesh: and that they were even a wind that passeth away, and cometh not again.
41 Many a time did they provoke him in the wilderness: and grieved him in the desert.
42 They turned back, and tempted God: and moved the Holy One in Israel.
43 They thought not of his hand: and of the day when he delivered them from the hand of the enemy;
44 How he had wrought his miracles in Egypt: and his wonders in the field of Zoan.
45 He turned their waters into blood: so that they might not drink of the rivers.
46 He sent lice among them and devoured them up: and frogs to destroy them.
47 He gave their fruit unto the caterpillar: and their labour unto the grasshopper.
48 He destroyed their vines with hailstones: and their mul- berry-trees with frost.
49 He smote their cattle also
15 La,
THE PSALMS.
Day 15.
ceudna le clachaibh-meallain agus an treudan le beithir-tairn- eanaich.
50 A thilg e òrra throm- fhearg-, a chorruicli, a dhiomb, ao^us trioblaid: agus a chuir droch aingil nam measg.
51 Rinn e ratbad da Dhian- fbeirg, agus cha do chaombain e an anam bbo bhas: ach thug e am beatha thairis do'n pblaigh;
52 Agus a bhuail e gach ceud- gbin anns an Eipbit: a cbuid a b' fhearr agus bu chumhachd- aiche ann an ionadaibh comh- nuidh Ham.
53 Ach airson a sbluaigh fein tbreoruich e mach iad mar chaoirich: agus stiur e iad 'san fhasach mar tbreud.
54 Thug e mach iad gu sabh- ailte chum nach bitheadh eagal orra: agus bhàth e naimhdean leis an fhairge;
55 Agas thug e iad an taobh a stigh do chriochaibh ionaid naoimh: eadhon gu bheinn a choisinn e le laimh dheis,
56 Mar an ceudna thilg e mach na cinnich 'nan lathair: agus thug e fainear gu bitheadh a fearann air a roinn 'nam measg- san mar oighreachd, agus thug e air treubhan Israeli comhnuidh ghabhail 'nam buthaibh.
57 Gidheadh bhuair agus bhrosnaich iad an Dia a's airde: agus cha do ghleidh iad a theisteis;
OS Ach thionndaidh iadsan an culaobh, agus gbluais iad mar an atbraichean: ag leum a thaobh mar bhogha briste.
59 Oia chur iad campar air le'n altairean an ioiiadaibh arda: agus bbrosnuich iad e gu diomb le'n iorahaighibh. j
60 'Nuair cliuala Dia so, bha I fearg air: agus ghabh e mor \ ghrain do dh' Israeli. j
491
with hailstones: and their flocks with hot thunder-bolts.
50 He cast upon them the furiousness of his wrath, anger, displeasure, and trouble: and sent evil angels among them.
51 He made a way to his in- dignation, and spared not their soul from death: but gave their life over to the pestilence;
52 And smote all the first- born in Egypt: the most prin- cipal and mightiest in the dwell- ings of Ham.
53 But as for his own people, he led them forth like sheep: and carried them in the wilder- ness like a flock.
54 He brought them out safely, that they should not fear; and overwhelmed their enemies with the sea;
55 And brought them within the borders of his sanctuary: even to his mountain which he purchased with his right hand.
56 He cast out the beatben also before them: caused their land to be divided among them for an heritage, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
57 So they tempted, and dis- pleased the most high God: and kept not his testimonies;
58 But turned their backs, and fell away like their forefathers: starting aside like a broken bow.
59 F(^r they grieved him with their hill-altars: and provoked him to displeasure with their images.
60 AVhen God heard this, he was wroth: and took sore dis- pleasure at Israel.
15 La.
NA SAILM.
Dai/ 15.
61 lonnas gun do threig e phailinn ann a Silo: eadhon am buth a shuidhich e am measg dhaoine.
62 Thug e ancumhaclid thairis do bhraighdeanas: agus am maise do kimh an naimhdean.
63 Mar an ceudna thug e shluagh thairis do'n chlaidh- eamh: agus bha e feargach ri oighreachd.
64 Chaith an teine an daoine oga: agus cha robh am maigh- deanan air an toirt seachad am posadh.
65 Mharbhadh a sagairt leis a chlaidheamh: agus cha d'fhag- adh bantrach gu tuireadh a dheanadh.
66 AsinmhosgailanThigearna mar aon as a chadul: agus mar ghaisgeach air urrachadh le fion.
67 Bhuail e naimhdean air an taobh cuil: agus chuir e iad gu naire bhith-bhuan.
68 Dhiult e pailinn loseph, agus cha do thagh e treubh Ephraim;
69 Ach thagh e treubh ludu: eadhon sliabh Shion a ghradh- aich e.
70 Agus a* sin thog e theam- puU fein gu h-ard: agus shuidh- ich 6 steidh mar thalamh a riun e dhaingneachadh gu brath.
71 ]\iar an ceudna thagh e Daibhidh a sheirbheiseach: agus thug se e bho mhaingir nan caorach.
72 Bho bhi leautuinn nan caorach a bha trom le'n uain thug se e: gu heath achadh lacob a shluaigh, agus Israeil oighreachd.
73 Agus bheathaich e iad le cridhe dileas agus fior: agus stiur e iad gu ghce le uile chumhachd.
61 So that he forsook the tabernacle in Silo: even the tent that he had pitched among men,
62 He delivered their power into captivity: and their beauty into the enemy's hand.
63 He gave his people over also unto the sword: and was wroth with his inheritance.
64 The fire consumed their young men: and their maidens were not given to marriage.
65 Their priests were slain with the sword: and there were no widows to make lamentation.
66 So the Lord awaked as one out of sleep: and like a giant refreshed with wine.
67 He smote his enemies in the hinder parts: and put them to a perpetual shame.
68 He refused the tabernacle of Joesph: and chose not the tribe of Ephraim;
69 But chose the tribe of Judah: even the hill of Sion, which he loved.
70 And there he built his temple on high: and laid the foundation of it like the ground which he hath made continually.
71 He chose David also his servant: and took him away from the sheepfolds.
72 As he was following the ewes great with young ones he took him: that he might feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
73 So he fed them with a faithful and true heart: and ruled them prudently with all his power.
I6£cr.
THE PSALMS.
Dili/ 16.
Salm Ixxix. Dcus, veuerunf.
ODHE, tha na cinnich air teachd a sti<]fh a'd' oif!:h- reachd: tbruaill iad do theampull naomh, a,i?us vinn iad lerusalem na earn chlach.
2 Thuo: iad cuirp mharbh do sheirbheisich gu bhi na bhiadh do dh'eunlaitli an adhair: agus feoil do naoimh a bheathaichibh na tire.
3 Dhoirt iad am fail mar nisge air gach taobh do lerusaleim: agus cha robh duine ann a dh' adhlaiceadh iad.
4 Tha sinn 'nar naire fhollais- each d'ar naimhdibh: 'nar cùis- mbagaidh agus nar ball-fochaid dhoibhsan tha mu'n cuairt dhuinn.
5 A Thighearna, cia fad a bbitheas fearg ort: an loisg t'eud mar tbeine gn siorriiidh?
6 Doirt amach do chorruich air na cinnich nach do ghabh eolas ort: agus air na rioghachd- aibh nach do ghairm air t-Ainm.
7 Oir sgrios iad lacob: agus rinn iad fas aite comhnuidh.
8 O na cuimbnich ar seann pbeacainnean ach dean trocair oirnn, agus sin gu luath: oir tha sinn air teachd gu truaigbembor.
9 Dean cobbair oirnn, dhe ar slainte, air son gloire t-Ainm: saor sinn agus bi trocaireach d'ar peacaibh air sgath t-Ainm.
10 Carson tha na cinnich ag radh: C aite a nis bheil an Dia?
11 bitheadh diogbaltas fuil do sbeirbheisich a tb'air a dort- adh: air an nochdadh gu foUais- each air na cinnich 'nar sealladh.
12 tbigeadh osnaich bbron- a<;b a pbriosanuich a'd' lathair: a
493
/tiorning ^Dmycr.
Ps.ilm Ixxix. Dens, vcnerunt.
OGOD, the beatben are come into thine inherit- ance: thy holy temple have tbey defiled, and made Jeru- salem an beap of stones.
2 the dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the air: and the Hesh of thy saints unto the beasts of the land.
3 Their blood have tbey sbed like water on every side of Jeru- salem: and tbere was no man to bury them.
4 We are become an open shame to our enemies: a very scorn and derision unto them that are round about us.
5 Lord, bow long wilt thou be angry: shall thy jealousy burn like fire for ever?
6 Pour out thine indignation upon the beatben that have not known thee: and upon the king- doms that have not called upon thy Name.
7 For they have devoured Jacob: and laid waste his dwelling-place.
8 O remember not our old sins, but have mercy upon us, and that soon: for we are come to great misery.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy Name: deliver us, and be merciful unto our sins, for thy Name's sake.
10 Wherefore do the heathen say: Where is now their God?
11 let the vengeance of thy servants' blood that is sbed: be openly shewed upon the heathen in our sight.
12 let the sorrowful sighing of the prisoners come before
16 La.
NA sail:\t.
Day 16.
reir meud do chumLaclid saor j thusa iadsan a tli' air an orduch- j adh gu bas. I
13 Agus air son an toibheum leis an d'tug ar coimliearsnaich toibboum dhuitse: thoir thusa i duais dhoibb, O Thighearna, i seachd filltean nan uchd. |
14 Mar sin, bheir sinne do j sbluagb, agns caoirich t-ionalt- raidh, buidheachas dhuit gu ! bratb: agusbithidhsinnagbnatb | a foillseachadh do mbolaidh bbo j linn gu linn. j
Salm Ixxx. Qui regis Israel. I
O THUSA Bbuachaill Israeil eisd, thusa tbreoruicbeas j losepb mar chaora: nochd thu , lein mar an ceudna, thusa a ta j a'd' sbuidhe air na Cberubim. i
2 An lAthair Epbraim, 13en- iamin, agus Mbanaseb: duisg do neart, agus tbig, agus cuidicbsinn
3 Pill sin a ris, O dhe: f bill- sich solus do gbnuis, agus bith- idh sinn slan.
4 Thighearna dhe an sluagb: cia fad bbitheas corruich ort ri 'd pbobull a ta ri urnuigh ?
5 tha thu gam beathachadh L- aran nan deur: agus a toirt dhoibh pailteas do dheoir ri ol.
6 Rinn thu sinn 'nar nor aobhar stri d'ar coimbearsnuicb: agus tha ar naimbdean a dean- uuib gaire fochaid ruinn.
7 Pill sinn a ris thusa dhe nan bluagb: foillsich solus dogbnuise, agus bithidh sinn slan.
8 thug thu fionan as an Eipbit: thilg thu mach na cinn- icb, agus sbuidhich thu i.
9 Rinn thu aite dh'i: agus 'nuair a ghabh ifriamb, lion i an tir.
10 Bba na cnuic air am folach le sgaile: agus bba geugan mar na craobban breagba cedair.
494
thee: according to the greatness of thy power, preserve thou tbose that are appointed to die.
13 And for the blaspbemy wberewitb our neigbbours have blaspbemed thee: reward thou them, O Lord, sevenfold into their bosom.
14 So we, that are thy people, and sheep of thy pasture, shall give thee thanks for ever: and will alway be shewing fortb thy praise from generation to generation.
Psalm Ixxx. Qui repis Israel.
HEAR, O thou Shepherd of Israel, thou that leadest Josepb like a sheep: shew thy- self also, thou that sittest upon the cherubims.
2 Before Epbraim, Benjamin, and JManasses: stir up thy strength, and come, and help us.
3 Turn us again, God: shew the ligbt of thy counte- nance, and we shall be whole.
4 O Lord God of bosts: how long wilt thou be angry witb thy people that prayeth ?
5 Thou feedest them v^itb the bread of tears: and givest them plenteousness of tears to drink.
6 Thou bast made us a very strife unto our neigbbours: and our enemies laugh us to scorn.
7 Turn us again, thou God of hosts: shew the ligbt of thy countenance, and we shall be whole.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou bast cast out the heathen, and planted it.
9 Thou madest room for it: and when it had taken root it filled the land.
10 The bills were covered with the shadow of it: and the boughs thereof were like the goodly cedar-trees.
16 La.
THE PSALMS.
Bay 16.
11 Shin i mach a meoirchum a chuain: agits a geugan chum ua h-aibhne.
12 Carson ma seadh a bhrist thu sios a fàl: chum gu spion iadsan uile tlieid seachad a lioii- ùhearcan dh'i?
13 Tha 'n tore fiadhaich as a choille a spionadh a friamh: agus tha beathuichean fiadhaich na machrach ga slugadh suas.
14 Pill thusa ris, O Thigh- earua nan sluagh, seall a' nuas bho neamh: agus fiosruich a fionan so;
15 Agus aite a garaidh-f hiona a shuidhich do lamh dheas: agus a gheug a rinn thu cho laidir dhuit fein.
16 Tha i air a losgadh le teine, agus air a gearradh sios: agus theid iad gu dith Ic achmhasan do ghnuise.
17 Biodh do lamh air fear do laimhe deise: agus air mac an duine, a rinn thu cho laidir air do shon fein.
18 Agus mar sin cha d' theid sinn air ar n-ais uait: O ceaduich dhuinne bhi beo, agus gairmidh sinn air t-Ainm.
19 Thighearna Dhe nan sluagh: Pill sin air ar n-ais nochd solus do ghnuise, agus bithidh sinn slan.
Salm lxx5
Exultate Deo.
SEIXXIBH-SE gu subhach do Dhia ar neart: deanaibh fuaim aoibhneach do Dhia lacob.
2 Gabhaibh salm, thugaibh a' so an trompaid: a chlarsach shuntach maille ris a chruit.
3 Seidibh an trompaid sa ghealaich nuadh: eadhon san am orduiclite, agus air laithean ar feisd-naomh.
4 Oir chaidh so a dheanamh
495
11 She stretched out her branches unto the sea: and her boughs unto the river.
12 Why hast thou then broken down her hedge: that all they that go by pluck off her grapes ?
13 The wild boar out of the wood doth root it up: and the wild beasts of the field devour it.
14 Turn thee again, thou God of hosts, look down from heaven: behold, and visit this vine;
15 And the place of the vine- yard that thy right hand hatb planted: and the branch that thoumadest so strong for thyselt'.
16 It is burnt with fire, and cut down: and they shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man, whom thou madest so strong for thine own self.
18 And so will not we go back from thee: O let us live, and we shall call upon thy Name.
19 Turn us again, Lord God of hosts: shew the light of thy countenance, and we shall be whole.
Psalm Ixxxi. Eondtate Deo.
O IXG we merrily unto God our 1^ strength: make a cheerful noise unto the God of Jacob.
2 Take the psalm, bring hither the tabret: the merry harp with the lute.
3 Blow up the trumpet in the new moon: even in the time appointed, and upon our solemn feast day.
4 For this was made a
16 La.
XA sAiL:\r.
na reach d do dh' Israeli: agus na lagh blio Dia lacob.
5 Dh'orduich e so ann an losepli mar tlieisteas: 'nuair a thainig e mach a tir na Eipliit, agus a chuala e cainnt clioimli- eacli.
6 Dh'eudthromalcli mi a ghuaillean bho'n eallaicli: agus shaoradh a lamhan blio dhean- amh nam poitean.
7 Gbairm thu ormsa ann an triobbiidibb, agus dh'fbuasgail mi ort: agus chuala mi thu 'sna h-amaibh a thuit an doirionn ort.
8 Mar an ceudna dhearbh mi thu: aig uisgeachaibh a bhuaireis.
9 Cluinn O mo phobull, agus bheir mi Ian cbinnt dhuit, Israeli: ma dh' eisdeas tu rium,
10 Cha bhi Dia coimheach sam bith annad: ni mo ni thu aoradh do dhla sam bith eile.
11 Is mise 'n Tighearna, do Dhla, thug thusa mach a tir na b-Eiphit: fosgail do bheul gu farsuing, agus liouaidh mise e.
12 Ach cha d' eisd mo phobull rl m' ghutb: agus cha b'aill le Israeli strlochdadh dhomh.
13 Mar sin thug ml thairis lad do dh' ana-mianuan an crldhe I'ein agus cheaduich ml dhoibh an innleachdean fein a leantuinn.
14 nach d' thugadh rao sliluagh elsdeachd dhomh: oir 'nan ghiaiseadh Israeli ann am shlighibh,
15 Chuirinn gu luath slos an naimbdean: agusthlonndaldhinn mo lamb an aghaldh an eascaird- ean.
16 Gheibhte luchd fuath an Tigheai'iiauam breugalrean: ach mhalreadh an aluislr-san gu siorruldh.
17 Bheathuicheadh e lad leis a chruinneachd a's fiorghlainne: agus le mil bho'n charralg chloiche shasulchinn thu.
496
Bay 16.
statute for Israel: and a law of the God of Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony: when he came out of the land of Egypt, and had heard a strange lauguage.
6 I eased his shoulder from the burden: and his hands were delivered from making the pots.
7 Thou calledst upon me in troubles, and I delivered thee: and heard thee what time as the storm fell upon thee.
8 I proved thee also: at the waters of strife.
9 Hear, my people, and I will assure thee, O Israel: if thou wilt hearken unto me,
10 There shall no strange god be in thee: neither shalt thou worship any other god,
11 I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and Ì shall fill it.
12 But my people would not hear my voice: and Israel would not obey me.
13 So I gave them up unto their own hearts' lusts: and let them follow their own imagina- tions.
14 that my people would have hearkened unto me: for if Israel had walked in my ways,
15 I should soon have put down their enemies: and turned my hand against their adver- saries.
16 The haters of the Lord should have been found liars: but their time should have en- dured for ever.
17 He should have fed them also with the finest wheat flour: and with honey out of the stony rock should I have satisfied thee.
IG La.
THE PSALMS.
Dai/ 16.
Salm Ixxsii. Deus stdit.
THA Dia 'na sheasamh aim a coi'thional phrionnsacLan: 's breitheamhe amoas(]^ nan dee.
2 Cia fad a bheir sibh breith gu b-eacoracb: agus a gbabbas sibh ri pearsaibh nan aingidh ?
3 Dionaibh am bochd agus an dilleachdan: seall gun cum sibh ris an fbeumach agus an neach a ta 'n eiginn ceartas.
4 Saoraibh an t-uireasach agus am bochd: teasraigibh iad bbo laimh nan aingidh.
5 cha ghabh iad foghhim na tuigse, ach tha iad dol air an agbaidh a gbnatb ann an dor- chadas: tha bunaitean na talmb- ainn gu leir as an aite.
6 thubbairt mi, Is dee sibb: agus is clann sibh uile do'n Ti is ro airde.
7 Ach gbeibh sibh bas mar dhaoine: agus tuitidh sibh mar aon do na prionnsachaibb.
8 Eiricb, Dhe, agus thoir breitb air an talamh: oir'gabb- aidh tu na cinnich uile mar oigb- reachd dhuit fein.
Salm Ixxxiii. Deus. qnis simi/is ? 1V[A bi a'd' tbosd, dhe, 'sna 1^ bi balbh a glmatb: na cum thu fein air t-ais, O dhe.
2 Oir feucb, tha do naimbdean ri monmbor: agus iadsan tha toirtfuatb dhuit a togail an cinn.
3 dheilbh iad gu h-innleachd- ach an agbaidh do sbluaigb: agus ghabh iad combairle an agbaidh do mbuinntir dhionibair.
4 thubbairt iad, tbigearaaid, agus sgriosamaid amach iad, chum nach bi iad nan pobullni's mo: agus nach bi ainm Israeil ni's mo an cuimbne.
5 Oir chuir iad an cinn ra cbeile a dh'aon inntinn: agus
497
CEbcutng ^rnycr.
Psalm Ixxx
Deus stdit.
GOD standeth in the congre- gation of princes: be is a Judge among gods.
2 How long will ye give wrong judgement: and accept the persons of the ungodly ?
3 Defend the poor and fatber- less: see that such as are in need and necessity have right.
4 Deliver the outcast and poor: save them from the band of the ungodly.
5 Tbey Avill not be learned nor understand.but walk on still in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6 I have said. Ye are gods: and ve are all the cbildren of the Most Higbest.
7 Bat ye sball die like men: and fall like one of the princes.
8 Arise, O God, and judge thou the earth: for thou sbalfc take all beatben to tbine in- beritance.
P^alm Ixxxiii. Deus, quis simi/is?
HOLD not thy tongue, O God, keep not still silence: refrain not thyself, O God.
2 For lo, tbine enemies make a murmuring: and tbey that bate thee have lift up tbeir bead.
3 Tbey have imagined craftily against thy people: and taken counsel against tb}^ secret ones.
4 Tbey have said. Come, and let us root them out, that tbey be no more a people: and that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 For they have cast tbeir beads together with one con-
16 Za.
NA SAILM. Bai/IG.
rinn iad coiinhclieangal a t-agh- aidh-sa;
6 Pàìlìnn nan Edomach, agus nan Ishmaelich: na Moabach agus nan Hagaraich;
7 Gebal, agus Amon, agus Amalic: nam Pillistich, niaille riusan tha conahnuidh aig Tirus.
8 Tha Asur fos ceangailt riu: agus chuidicli iad clann Lot.
9 Act dean thusa orra mar airnaMidianich: air Sisera, agus air Jabin aig sruth Chisoin;
10 A pgriosadh aig Endor: agus a dh' fhas mar aolach na talmhainn.
11 Dean iad fein agus am prionnsachan marOrebagusSeeb: seadhjdean am prionnsachan uile cosmhuil ri Seba agus Salmana;
12 A tha 'g radh, gabhamaid dhuinn fein tighean Dhe an seilbh.
13 mo Dhia, dean iad cos- mhuil ri cuibhle: agus mar as- bhuain roimh an ghaoith;
14 Cosmhuil ris an teine loisgeas am fiodh: agus mar an lasair a chaitheas na beannta.
15 Dean an ruagadh mar sin le d' dhoirionn: agus cuir eagal orra le d'stoirm.
16 Cuir an aghaidh fo naire, Thigearna: chum gu'n iarr iad t-Ainm.
17 Biodh iad air an claoidh 's air an cradh a ghnath ni's mo agus ni's mo: biodh iad air an cuir gu naire, agus sgriosar iad.
18 Agus tuigidh iadgurtusa mhain d'an ainmlohobha: an Ti 's ro airde thairis air an talamh uile.
Salm Ixxxiv. Quim dihda !
OCIA gradhach t'ionadan- comhnuidh: thusa Thigh- earna nan sluagh !
2 Tha miann agus fadal air 408
sent: and are confederate against thee;
6 The tabernacles of the Edomites, and the Ishmaelites: the Moabites, and Hagarens;
7 Gebal, and iimmon, and Amalek: the Philistines, with them that dwell at Ure.
8 Assur also is joined with them: and have holpen the children of Lot.
9 But do thou to them as unto the Midianites: unto Sisera, and unto Jabin, at the brook of Kison.
10 Who perished at Endor: and became as the dung of the earth.
11 Make them and their princes like Oreb and Zeb: jea, make all their princes like as Zeba and Salmana;
12 Who say, Let us take to ourselves: the houses of God in possession.
13 O my God, make them like unto a wheel: and as the stubble before the wind;
14 Like as the fire that burn- eth up the wood: and as the flame that consumeth the mountains.
15 Persecute them even so with thy tempest: and make them afraid with thy storm.
16 Make their faces ash amed, Lord: that they may seek thy Name.
17 Let them be confounded and vexed ever more and more: let them be put to shame, and perish.
18 And they shall know, that thou, whose Name is Jehovah: art only the Most Highest over all the earth.
Psahn Ix.xxiv. Quean dileda!
OHOW amiable are thy dwellings: thou Lord of hosts !
2 My soul hath a desire and
IG La.
THE PSALMS-
Dai/ IG.
m'anam gu dol a steach an cuir- tibh an Tighearna: tha mo chridhe agus m'fheoil ri gaird- eachas 'san Dia bheo.
3 Seadh, fhuair an gealbhann tigh dh'i fein, agus an gobin- gaoithe nead, far an ciiir i b-al- acb: eadhon t'altaire, O Tbigb- earna nan sluagb, mo E-igb agus mo Dhia.
4 'S beannuicbte iadsan tha cbombuuidhanna'd'tbigb: bith- idh iad do gbuatb g'ad mboLadh.
o 'S beannuicbte an duiue sin aig am bheil a neart annad: agus aig a bheil do sblighe na cridhe.
6 tha dol tre gbleann na ti'uaigbe ga gbnatbachadh mar tbobar: agus tha na sluichd air an lionadh le uisge.
7 Tbeid iad bbo neart gu neart: agus do Dhia nan dee foillsicbear gach aon diubh ann a Sion.
8 O Thighearna dhe nan sluagb, eisd m'urnuigb: eisd dhe lacob.
9 Feucb, O dhe ar fear-tear naidh: ambairc air gnuis t-Aoin ungta.
10 Oir 's fearr aon la a'd' chuirtibb: no mile.
11 B' fhearr leam a bbi am dhorsair ann an tigb mo dhia: na bbi cbombnuidh ann ambutb- aibh na b-aindiadhaebd.
12 Oir is solus agus daingneach an Tighearna Dia: bheir an Tighearna gras agus gloir, 's cha chumar ni maitb sam bith uatb- san a tha caitbeamb am beatha gu diadhaidh.
13 Thighearna dhe nan sluas^b: is beannuicbte an duine a chuireas a dhochas annadsa.
Salm Ixxxv. Bnie.rliristi, Domine.
\THIGHEARXA tha thu air fas grasmbordo d'thir: pbill thu air falbh braid Jacob.
499
longing to enter into the courts of the Lord: my beart and my flesb rejoice in the living God.
3 Yea, the sparrow batb found her an bouse, and the swallow a nest, wbere she may lay her young: even thy altars, Lord of bosts, my King and my God.
4 Blessed are tbey that dwell in tb}' bouse: tbey will be al- way praising thee.
5 Blessed is the man wbose strengtb is in thee: in wbose beart are thy ways.
6 Wbo going through the vale of misery use it for a well: and the pools are filled witb water.
7 Tbey will go from strength to strengtb: and unto the God of gods appeareth every one of them in Sion.
8 O Lord God of bosts, bear my prayer: hearken, O God of Jacob=
9 Behold, God our de- fender: and look upon the face of tbine xlnointed.
10 For one day in thy courts: is better tban a thousand.
11 I bad rather be a door- Iceoper in the bouse of my God: tban to dwell in the tents of ungodhness.
12 For the Lord God is a light and defence: the Lord will give grace and worsbip, and no good thing sball he withhold from them that live a godly life.
13 Lord God of hosts-, blessed is the man that putteth his trust in thee.
Psahii Ixxxv. BenedixisH, Domine.
LORD, thou art become graci- ousuntothyland: thouhast turned away the captivity of Jacob.
17 La.
NA sail:\i.
Day 17.
2 Mhaith thii cionta do Bbluaisrb: asrus chomhduich thu in peacamnean uile.
B Thugthuairfalbhdodhiomb uile: agus pbill thu thu fein bbo d'cborruich fheai'gaicb.
4 Pill siune ma seadh, dhe ar slainte: agus scuireadh t' fhearg dhinn.
5 Am bi thu diomhach dhinn gu brath: agus an sin thu mach do chorruich bbo linn gu linn ?
6 Nach pill thu a ris agus nach beathaich thu sinn: chum 's gu'n dean do sbluagh gaird- eachas annad?
7 Nochd dhuinne do tbrocair, O Thighearna: agus Deonnich dhuinn do sblainte.
8 Eisdidh mi ciod a their an Tighearna umam: oir labbraidh e siothchaimh ri pbobull, agus ri naoimh, chum nach pill lad air an ais.
9 Oil* tha sblainte am fogus dhoibbsan air am bheil eagalsan:
■ chum gu'n combnuich gloir 'nar tir.
10 Tha trocair agus firinn air comhluchadh a cbeile: phog fir- eantachd agus sith a cbeile.
11 Fasaidh firinn as an tal- amb: agus sbeall fireantachd a nuas bbo neamh.
12 Seadh, nochdaidh an Tigh- earna caoimbneas gradhach: agus bheir ar tir uaipe a toradh.
13 Tbeld fireantachd roinibe: agus seolaidh e imeachd san t-slighe.
SJrnttigf) J^^aitrnc.
Salm Ixxxvi. Inclina, Domine.
CROM a nuas do chinas, Tbigbeania, agus cluinn mi: oir tha mi bochd agus ann an truaigbe.
2 Teasairg thusa m'anam, oir tha mi naomh: mo Dhia, sabb- 500
2 Thou bast forgiven the of- fence of thy people: and cover- ed all their sins.
3 Tnou hast taken away all thy displeasure: and turned thyself from thy wrathful indignation.
4 Turn us then, O God our Saviour: and let thine anger cease from us.
o AYilt thou be displeased at us for ever: aud wilt thou stretch out thy wrath from one gene- ration to another?
6 Wilt thou not turn again, and quicken us: that thy people may rejoice in thee ?
7 Shew us thy mercy, O Lord: and grant us thy sal- vation.
8 I will hearken what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace unto his people, and to his saints that they turn not again.
9 For his salvation is nigh them that fear him: that glory may dwell in our laud.
10 Mercy and truth are met together: righteousness and pea-e have kissed each other.
11 Truth shall flourish out of the earth: and righteousness hath looked down from heaven.
12 Yea, the Lord shall shew loving-kindness: and our land shall give her increase.
13 Righteousness shall go be- fore him: and he shall direct his going in the wàj.
JHorning draper.
Psalm Ixxxvi. hiclina, Domine.
BOW down thine ear, Lord, and hear me: for I am poor, and in misery.
2 Preserve thou my soul, for I am holy: my God, save thy
11 La.
THE PSALMS.
Daij 17.
tha
ail do sheirbheiseach earbs annad.
3 Bi trocaireach dhomh, Thighearna: oir gairmidh mi ort gach la.
4 Thoir solas do dh'anam do sheirbheisich: oir 'san riut, Thighearna tha mi togail suas m 'an am a.
5 Oir tha thusa, a Thighearna, maith agus grasmhor: agns mor throL-aireach dhoibhsan uile tha gairm ort.
6 Thoir eisdeachd, a Thigh- earna, do'm urnuigh: agus beachdaich air guth m'iarrtais umhail.
7 Ann an am mo thrioblaid gairmidh mi ort: oir cluinnidh tu mi.
8 A measg nan dee cha'n 'eil aon cosmhuil ruit, Thigh- earna: cha'n 'eil aon is urrainn dheanamh mar ni thusa.
9 Thig na h-uile chinnich a rinn thusa agus ni iad aoradh dhuit, Thighearna: agus bheir iad gloir do t-Ainm.
10 Oir tha thu mor, agus a deanamh nithe iongantach: is tusa amhain Dia.
11 Teagaisgdhomh doshlighe, Thighearna, agus gluaisidh mi a' d'fhirinn: druid mo I ohridhe riut fein, chum gu'm bi ^agal t-Ainm orm.
12 Bheir mibuidheachas dhuit, O Thighearna mo Dhia, le m'uile ehridhe: agus molaidh mi t-Ainm a choidhche.
13 Oir is mor do throcair dhomhsa: ague shaor thu m' anam bho'n iirinn is isle.
14 Dhe, tha na h-uaibhrich air eiridh am aghaidh: agus dh'iarr coi'thional dhaoine olc an deigh m'anama, agus cha do chuir iad thusa roimh suilean.
15 Ach tha thusa, Thigh-
501
servant that patteth his trust in thee.
3 Be merciful unto me, O Lord: for 1 will call daily upon thee.
4 Comfort the soul of thy servant: for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
For thou, Lord, art good
and gracious: and of great
mercy unto all them that call upon thee.
6 Give ear. Lord, unto my prayer: and ponder the voice of my humble desires.
7 In the time of my trouble I will call upon thee: for thou hearest me.
8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord: there is not one that can do as thou doest.
9 All nations whom thou hast made shall come and wor- ship thee, O Lord: and shall glorify thy Name.
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Teach me thy way, Lord, and I will walk in thy truth: knit my heart unto thee, that I may fear thy Name.
12 I will thank thee, O Lord my God, with all my heart: and will praise tliy Xame for evermore.
13 For great is thy mercy toward me: and thou hast de- livered my soul from the nether- most hell.
14 O God, the proud are risen against me: and the congrega- tions of naughty men have sought after my soul, and have not set thee before their eyes.
15 But thou, Lord God, art
n La.
earn a Dhp, Ian trocair agus iochd: fad-f hulangach, pailt ann am maitheas agus am firinn.
16 pill thusa ma seadh rium, agus dean trocair orm: thoir do neart do d' sheirbheiseach, agus cmdich mac do bhan oglaich.
17 Nochd comharadh ormsa air son mhaith, chum 's gu'm faic a mhuinntir tha toirt fuath dhomh e, agus gu'm bi naire orra: chionn gu'n do chuidich thusa mi, Thighearna agus gu'n d'thug thu solas dhomh.
Salm Ixxxvii. Fimdamenta ejus.
I^HA bunaite air na cnuic naomh: is ionmhuinne leis an Tighearna geatachan Shion na uile aite comhnuidh lacob.
2 Tha nithe ro oirdheirc air a labhairt umad: thusa chathair Dhe.
3 Smuainichidh mi air Rahab agus Babilon: maille riusan aig bheil eolas orm.
4 Feuchaibh sibhse na Phil- istich mar an ceudna: agus iad- san o Thire, maille ris na Mor- ianich; feuch, a sin rugadh e.
5 Agus theirearmu Shion gu'n d'rugadh e innte; agus daing- nichidh an Ti's ro aird i.
6 Aithrisidh an Tighearna e nuair a scriobhas e mu'n t-sluagh: gu'n rugadh ann a sin e.
7 Aithrisidh mar an ceudna an luchd-ciuil agus luchd nan trom- paidean e: bithidh m'uile thob- raichean ur annad,
Salm Ixxxviii. Domine Deus.
O THIGHEARNA Dhe mo shlainte, ghlaodh mi a la agus dh'oidhche riut: O thig- eadh m'urnuigh a steach a'd' fhianuis, aom do chluas ri m'- ghairm.
2 Oir tha m'anam Ian triob- laid: agus tha mo bheatha tarr- ning am fogus do dh'ifrinn. 502
XA SATLM. Day 11.
full of compassion and mercy: long-suffering, plenteous in good- ness and truth.
16 turn thee then unto me, and have mercy upon me: give thy strength unto thy ser- vant, and help the son of thine handmaid.
17 Shew some token upon me for good, that they who hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.
Psalm Ixxxviii. Fimdamenta ejus.
HER foundations are upon the holy hills: the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob.
2 Very excellent things are spoken of thee: thou city of God.
3 I will think upon Rahab and Babylon: with them that know me.
4 Behold ye the Philistines also: and they of Tyre, with the Morians; lo, there was he born.
5 And of Sion it shall be reported that he was born in her: and the Most High shall stablish her.
6 The Lord shall rehearse it, when he writeth up the people: that he was born there.
7 The singers also and trum- peters shall he rehearse: all my fresh springs shall be in thee.
Psalm Ixxxviii. Domine Deus.
OLORD God of my salva- tion, I have cried day and night before thee: let my prayer enter into thy presence, incline thine ear unto my call- ing.
2 For my soul is full of trouble: and my life draweth nigh unto hell.
17 La
THE PSALMS.
Day 17.
3 Tha mi air mo mhcas mar aon dhuiblisan a tlieid sios do'ii I'slochd: aij^us tha mi eadhon mar dhuine aig nach 'eil spiomiadh.
4 Saor a measg na marbh, cos- mhuil riusan a th'air an lot agus nan laidh' san uaigh: a tha as cuimhne agus air an gearradh as o d' laimh.
5 Leag thu mi 'san t-slochd is isle: an ionad dorchadais, agus amis an doimhne.
6 Tha t-fhearg a laidh gu cruaidh orra: agus chraidh thu mi le d'stoirm uile.
7 Chuir thu mo luchd eolais fada uam: agus rinn thu mi am ghrain dhoibh.
8 Tha mi cho teann am prios- an: 's nach urrainn mi faotuinn amach as.
9 Tha mo shealladh a'fail- neachadh le fior thrioblaid: a Thighearna, ghairm mi ort gach la, shin mi mach mo lamh- an riut.
10 A bheil thu foillseaehadh iongantais a measg na marbh: no an eirich na mairbh a ris, agus an toir iad moladh dhuitse ?
11 Amfoillsicheardochaoimh- neas-gradhach 'san uaigh: no t-f hireantachd ann an sgrios ?
12 An aithnichear t'oibre iongantach 'san dorcha: agus t-fhirean 'san ionad anns am bheil n a h -uile ni air an dearmad ?
13 Riutsa glaoidhidh mi, O Thighearna: agusthigm'urnuigh gu moch a'd' lathair,
14 A Thighearna, c'arson tha thu gabhail grain do m'anam: agus a folach t'aghaidh uam ?
15 Tha mi ann an truaighe, agus cosmhuil ris an neach a tha am fogus do'n bhàs: eadhon bho m'oige dh'fhuiling mi t'uabhais le inntinn thrioblaidich.
16 Tha do dhiomb fheargach
503
3 I am counted as one of them that go down into the pit: and I have been even as a man that hath no strength.
4 Free among the dead, like unto them that are wounded, and lie in the grave: who are out of remembrance, and are cut away from thy hand.
5 Thou hast laid me in the lowest pit: in a place of dark- ness, and in the deep.
6 Thine indignation lietli hard upon me: and thou hast vexed me with all thy storms.
7 Thou hast put away mine acquaintance far fi'om me: and made me to be abhorred of them.
8 I am so fast in prison: that I cannot get forth.
9 My sight faileth for very trouble: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched forth my hands unto thee.
10 Dost thou shew wonders among the dead: or shall the dead rise up again, and praise thee ?
11 Shall thy loving-kindness be shewed in the grave: or thy faithfulness in destruction ?
12 Shall thy wondrous works be known in the dark: and thy righteousness in the land where all things are forgotten ?
13 Unto thee have I cried, Lord: and early shall my prayer come before thee.
14 Lord, why abhorest thou my soul: and hidest then thy face from me ?
15 I am in misery, and like unto him that is at the point to die: even from my youth up thy terrors have I suSered with a troubled mind.
16 Thy wrathful displeasure
n La.
a dol tharum: agus mhill t-eagal mi.
17 Thainig iad mu'n cuairt dhomh gach la mar uisge: ag;us chuartaich iad mi le cheile air gach taobh.
18 Cliuir thu mo chairdean 's mo luchd-gaoil fada nam: agus dh'fholuich thu mo luchd-eolais jis mo shealladh.
NA SAILM. Dayll.
goeth over me: and the fear of thee hath undone me.
17 Thej came round about me daily like water: and com- passed me together on every side.
18 My lovers and friends hast thou put away from me: and hid mine acquaintance out of my sight.
Brnuigl^ jpi)casgair.
Salm Ixxxix. Mhericordias Domini.
BITHIDH m' oran a ghnath mu chaoimhneas-gradhach an Tighearna: le m' bheul bith- idh mi foillseachadh t-fhirinn, bho linn ga linn.
2 Oir thubhairt mi, gu'n cuirte suas trocair am feasd: daing- nichidh tu t-fhirinn anns na neamhaibh.
3 Rinn mi coi-cheangal ri m'- aon taghta: mhionnuich mi do m' sheirbheiseach Daibhidh;
4 Gubrath daingnichidh mi do shliochd: agus togaidh mi suas do righ-chathair bho linn gu linn.
5 O Thighearna, molaidh na neamhan t-oibre iongantach: agus t-fhirinn ann an coi'thional nan naonih.
6 Oir CO an ti a ta measg nan neul: a choimeasar ris an Tighearna?
7 Agus CO neach a measg nan de: a bhitheas cosmhuil ris an Tighearna ?
8 Tha Dia na chuis eagail ro mhor ann an comhairle nan naomh: agus na chuis uiTam dhoibhsan uile a tha mu'n cuairt dha.
9 Thighearna Dhe nan slogh, CO tha cosmhuil riutsa: tha t'fhirinn, a Thighearna ro churahachdaich, air gach taobh.
10 Tha thu riaghladh onfhadh
504
Psal. Ixxxix. Misericordias Domini.
MY song shall be alway of the loving-kindness of the Lord: with my mouth will I ever be shewing thy truth fi'om one generation to another.
2 For I have said, Mercy shall be set up for ever: thy truth shalt thou stablish in the heavens.
3 I have made a covenant with my chosen: I have sworn unto David my servant;
4 Thy seed will I stablish for ever: and set up thy throne from one generation to another.
5 Lord, the very heavens shall praise thy wondrous works: and thy truth in the congregation of the saints.
6 For who is he among the clouds: that shall be compared unto the Lord ?
7 And what is he among the gods: that shall be like unto the Lord ?
8 God is very greatly to be feared in the council of the saints: and to be had in reve- rence of all them that are round about him.
9 Lord God off hosts, who is like unto thee: thy truth, most mighty Lord, is on every side.
10 Thou rulest the raging of
17 La.
THE PSALMS.
Dayll
a cbuain; cuiridh tu nan tamh a tonnan 'niiair a dh'eireas iad.
11 Cheaunsuichthuan Eipliit, agus sp;rios thu i: sgap thu do naimlidean le d'ghaiidein treun.
12 Is leat na neamlian, agus is leat an talamh mar an ceud- na: Icag thu steidh an t-saogh- ail chruinu, agus ua li-uile ui a ta ann.
13 Rinn thu n'airde tuath, agus an airde deas: ni Tabor agus Herinon gairdeachas ana a t-Ainm.
14 Tha do ghairdean treun: is laidir do lamh, agus is ard do lamh dheas.
15 Is e tireantachd agus coth- rom ionad comhnuidh do chath- rach: theid trocair agus firinn roimh d' ghnuis.
16 Is beannuichte an sluagh, O Thighearna, is urrainn gaird- eachas a dheanamb annad: gluaisidhiad an solus do ghnuise.
17 Bithidhantoil-inntinngach la ann a t-Ainm; agus ann a t-f hireantachd ni iad an uaill.
18 Olr is tusa gloir an neart: agus ann a'd chaoimneas gradh- ach togaidh tu suas ar n-adh- aircean.
19 Oir se'n Tighearna ar did- ean: is e Aon Naomh Israeli ar
20 Labhair thu uaireiginn ri d'naoimh ann an taisbean agus thubhairt thu: leag mi cuideachadh air neach a tha treun, dh'arduich mi neach taghta as an t-sluagh.
21 Fhuair mi mo sheirbheis- each Daibhidh: le 'm ola naomh dh'ung mi e.
22 Cumaidh mo lamh e gu daingean: agus ueartuichidh mo ghairdean e.
23 Cha n urrainn an namhaid
505
the sea; thou stillest the waves thereof when they arise.
11 Thou hast subdued Egypt, and destroyed it: thou hast scattered thine enemies abroad with thy mighty arm.
12 The heavens are thine, the earth also is thine: thou hast laid the foundation of the round world, and all that therein is.
13 Thou hast made the north and the south: Tabor and Her- mon shall rejoice in thy Name.
14 Tliou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
15 Righteousness and equity are the habitation of thy s-eat: mercy and truth shall go before thy face.
16 Blessed is the people, Lerd, that can rejoice in thee: they shall walk in the light of thv countenance.
17 Their delight shall be daily in thy Name: and in thy righteousness shall they make their boast.
18 For thou art the glory of their strength: and in thy lov- ing-kindness thou shalt lift up our horns.
19 For the Lord is our de- fence: the Holy One of Israel is our King.
20 Thou spakest sometime in visions unto thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty; I have ex- alted one chosen out of the people.
21 I have found David my servant: with my holy oil have I anointed him.
22 My hand shall hoV'^. l.im fast; and my arm shall strengthen him.
23 The enemy sbaU not be
Z
11 La.
NA SAILM.
Bay 17.
foirneart a dheanamh air: clia dochuinn mac na h-aingeachd e.
24 Buailidh mi sios an naimli- dean na lathair: agus cuiridh mi plaigh orrasan aig a bheil fuath dha.
25 Bithidh mo throcair fos agus m'fhirinn maille ris: agus ann am Ainm bithidh adharc air a h-arduchadh.
26 Cuiridh mi uachdranachd sa chuan fos: agus a lamh dheas 'sna tuiltibh.
27 Glaoidhidh e ruim, is tu m'Athair: mo Dhia, agus mo shlainte laidir.
28 Ni mi mo cheud - ghin dheth: ni 's airde na righrean na talmhainn.
29 Gleidhidh mi mo throcair air a shon gu brath; agus seas- aidhmochoicheangalguteannris.
30 Bheir mi air a shliochd gu mair iad gu brath: agus a righ- chathair mar laithean neamh.
31 Ach ma threigeas a chlann mo lagh: agus nach gluais iad ann am bhreitheanais;
32 Ma bhristeas iad mo reachdan, 's nach coimhead iad m'aitheanta: fiosruichidh mi an ea-ceartas leis an t-slait, agus am peacadh le sgiursadh.
33 Gidheadh, cha d'toir mi mo chaoimhneas-gradhach gu tur uaithe: agus cha cheaduich mi do m'fhirinn failneachadh.
34 Mo chumhnanta cha bhrist mi, agus cha 'n atharraich mi an ni chaidh mach as mo bhilibh mhionnuich mi aon uair air mo naomhachd, nach failnichinn air Daibhidh.
35 Mairidh a shliochd gu sior- ruidh: agus tha chathair mar a ghrian am lathair.
36 Seasaidh e daingean gu siorruidh mar a ghealach: agus mar an fhianais fhirinneach air neamh.
606
able to do him violence: the son of wickedness shall not hurt him.
24 I will smite down his foes before his face: and plague them that hate him.
25 My truth also and my mercy shall be with him: and in my Name shall his horn be exalted.
26 I will set his dominion also in the sea: and his right hand in the floods.
27 He shall call me, Thou art my Father: my God, and my strong salvation.
28 And I will make him my first-born: higher than the kings of the earth.
29 My mercy will I keep for him for evermore: and my cove- nant shall stand fast with him.
30 His seed also will I make to endure for ever: and his throne as the days of heaven.
31 But if his children forsake my law: and walk not in my judgments;
32 If they break my statutes, and keep not my command- ments: I will visit their of- fences with the rod, and their sin with scourges.
33 Nevertheless, my loving- kindness will I not utterly take from him: nor suffer my truth to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips: I have sworn once by my holiness, that I will not fail David.
35 His seed shall endure for ever: and his seat is like as the sun before me.
36 He shall stand fast for evermore as the moon: and as the faithful witness in heaven.
17 La.
THE PSALMS.
Day 17.
37 Ach threig tliu agus ghabh thu grain do t'ungta: agus tha thu diomhach dheth.
38 Bbrist thu cumhnanta do sbeirbheisicb: agus tbilg thu a chrun chum an lair.
39 Bbrist thu a faluile: agus tilg thu sios a dhaingneach laidir.
40 Tha na h-uile neach theid seachad, ga chreach: agus tha e air fas na chuis mhaslaidh d'a choimbeai'snaicb.
41 Thog thu suas lamb dheas a naimbdean: agus thug thu air eascairdean uile gairdeachas a dheanamh,
42 Thugthu airfalbhfaobhar a chlaidheamh: agus cha d'thug thu buaidh dha sa chath.
43 Chuir thu as a ghloir: agus tbilg thu a righ-chathair sios gu lar.
44 Gbiorruich thu laithean oige: agus chomhduich thu e le easonair.
45 A Thighearna, cia fad a ni thu thu fein fholach, an ann gu brath: agus an loisg do chorr- uich mar theine ?
46 O cuimbnich cia gearr mo re: ciod uime rinn thu na h-uile dhaoine air son neo-ni ?
47 Ciod an duine tha beo, agus nach faic has: agus a saor e anam bho laimh ifrinn ?
48 A Thighearna, c'aite am bheil do sheann chaoimbneas gradhach: a mhionnaich thu do Dhaibbidh ann a t'fhirinn?
49 Cuimbnich, a Thighearna an t-achmbasan a ta aig do sheirbheiseach: agus cia mar tha mise giulan am uchd ach- mhasain moran sluaigb;
50 Leis an tug do naimbdean toibheum dhuit, agus leis na mhasluich lad ceumanna t-aoin Ungta: gu'n robh an Tigbearn
507 Z
37 But thou hast abhorred and forsaken thine Anointed: and art displeased at him.
38 Thou hast broken the co- venant of thy servant: and cast his crown to the ground.
39 Thou hast overthrown all his hedges: and broken dowa bis strong holds.
40 All they that go by spoil him: and he is become a re- proach to his aeigbbours.
41 Thou hast set up the right hand of his enemies: and made all his adversaries to rejoice.
42 Thou bast taken away the edge of his sword: and givest him not victory in the battle.
43 Thou hast put out his glory: and cast his throne down to the ground.
44 The days of his youth bast thou shortened: and covered him with dishonour.
45 Lord, how long wilt thou hide thyself, for ever: and shall thy wrath burn like fire ì
46 remember how short my time is: wherefore hast thou made all men for nought ?
47 What man is he that li veth , and shall not see death: and shall he deliver his soul from the band of bell ?
48 Lord, where are thy old loving-kindnesses: which thou swarest unto David in thy truth ?
49 Remember, Lord, the re- buke that thy servants have: and how I do bear in my bosom the rebukes of many people;
50 "Wherewith thine enemies have blasphemed thee, and slandered the footsteps of thine Anointed: praised be the Lord 2
18 Za.
NA SAILM.
air a mholadh a choidhche. Amen, agus Amen.
Brnuigl) JHIjaitfnc.
Salm xc. Domine, refugium.
THIGHEARNA, blia tliusa a'd' dhidean dhuinn o linn gu linn.
2 Mu'u deachaidh na beannta a tlioirt a mack, agus mu'n do dhealbh thu an talamh agus an cruinne-ce: eadhon o bliith- bbuantachd gu bith-bhuantaclid is tusa Dia.
3 Tha thu tionndadh duine gu sgrios: agus deir thu ris, Pillibh, a chlann nan daone.
4 Oir a ta mile bliadhna ann ad shealladh-sa, mar an la'n de: 'n uair a theid e seachad, agus mar fhaire anns an oidhche.
5 Co luath 'sa tha thu 'g an sgaoileadh, tha iad eadhod mar chadal: agus tha iad a scargadh air falbh gu grad mar a feur.
6 Anns a mhadainn tha e fuidh bhlath, agus ag fas a suas: ach anns an fheasgar gearrar sios e, tiormaichidh e, agus seargaidh e.
7 Oir tha sinn air ar caitheadh le t'fheirg: agus le d'chorruich tha sinn air ar claoidh.
8 Chuir thu ar nea-cearta a'd' fhianuis: agus ar peacainneau diomhair ann an solus doghnuise.
9 Oir tha ar laithean air teir- eachduinn ann a t'fheirg: chaith sinn air bliadhnachan mar ?geul a dh'innseadh.
10 'Siad laithean ar n'aois, tri fichead bliadhna agus a deich: agus ge do bhiodh daoine co neartmhor 's gun d'thig iad gu ceithir fichead, gidheadh cha n'eil na spionnadh a sin ach saothair agus doilgheas: oir gearrar as e gu grad, agus siubhlaidh sinn.
50S
for evermore. Amen.
Bay IS. Amen, and
Psalm xc. Domine, refugium.
LOE.D, thou hast been our refuge: from one genera- tion to another.
2 Before the mountains were brougut forth, or ever the earth and the world were made: thou art God from everlasting, and world without end.
3 Thou turnest man to de- struction: again thou sayest, Come again, ye children of men.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday: seeing that is past as a watch in the night.
5 As soon as thou scatterest them they are even as a sleep: and fade away suddenly like the grass.
6 In the morning it is green, and groweth up: but in the evening it is cut down, dried up, and withered.
7 For we consume away in thy displeasure: and are afraid at th}' wrathful indignation.
8 Thou hast set our misdeeds before thee: and our secret sins in the light of thy countenance.
9 For when thou art angry all our days are gone: we bring our years to an end, as it were a tale that is told.
10 The days of our age are threescore j'^ears and ten; and though men be so strong that they come to fourscore years: yet is their strength then but labour and sorrow; so soon passeth it away, and we are gone.
IS La.
THE PSALMS.
11 Aclicobhcirfainearcumh- achd do chorruich: oir eadhon an deigh sill, mar a bbitheas eaijal air duine, mar sin tha do dhiomb.
12 Teagaisg dhuinn mar so ar laithean aireamb: chum gu soc- raich sinn ar cridhe air ghucas.
13 Pill, Thighearna, fa- dheoidh: agus bi grasmbor ri d'sbeirbbeisicb.
14 Sasuich sinn gu moch le d' tbrocair: a chum gun dean sinn gairdeachas agus aoibbneas re ar laithean uile.
15 Dean aoibbneach sinn a reir nan la air an do cbraidh thu sinn: agus nam bliadhnachan 'san dh'fbuiling sinn olc.
16 Nochd t'obair do d'sbeir- bhisicb: agus do gbloir do'n cloinn.
17 Agus gu'n robh Morachd gblormbor an Tighearna ar De oirnn: soirbbich thusa leinn obair ar lamb, soirbbich thusa leinu obair ar lamb.
Salm xci. Qui lialitat.
CO sam bith a gbabbas comb- nuidh fo dhidean an Ti 's airde: ni e tamb fo sgaile an Uile-chumhachdaich.
2 Tbeir mi ris an Tighearna, 's tu mo dhocas, agus mo dhaing- neach laidir: mo Dhia, annsan earbaidh mi.
3 Oir saoraidh e thu bbo ribe an t'sealgair: agus bbo'n plaigb gbraineil.
4 Xi e do dhion fo a sgiatb- aibb, agus bithidh tu tearuinute fo iteabb: bithidh ionracas, agus fbirinn na sgeitb 's na taro:aid dhuit,
5 cha bi eagal ort bbo gbeilt sam bith 'san oidhcbe: no as an t-saigbead tha 'g iteal- aich 'san latha:
6 No as a pblaigb tba'g im- eachd san dorchadas: no an
509
Bay 18.
11 But wbo regardeth the power of thy wratb: for even tbereafter as a man fearetb, so is thy displeasure.
12 So teach us to number our days: that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Turn thee again, Lord, at the last: and be gracious unto thy servants.
14 O satisfy us witb thy mercy, and that soon: so sball we rejoice and be glad all the daj's of our life.
15 Comfort us again now after the time that thou bast plagued us: and for the years wberein we have suffered adversity.
16 Sbew thy servants thy work: and tbeir cbildren thy glory.
17 And the glorious majesty of the Lord our God be upon us: prosper thou the work of our bands upon us, prosper thou our bandy-work.
Psalm xci. Qui Tiahitat,
WHOSO dwelleth under the defence of the Most High: sball abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say unto the Lord, Thou art my hope, and my strong hold: my God, in him will I trust.
3 For he sball deliver thee from the snare of the hunter: and from the noisome pestilence.
4 He sball defend thee under bis wings, and thou shalt be safe under his feathers: his faithfulness and truth sball be thy shield and buckler.
5 Thou sball not be afraid for anj' terror bv night: nor for the arrow that tiieth by day;
6 For the pestilence that walketh in darkness: nor for
18 La.
NA SAILM.
Ba^/ 18.
tinneas a tha ri sgrios mu mheadhon la.
7 Tuitidh mile ri d'thaobh, agus deich mile aig do laimh dheis: ach cha d'tig e 'm fogus dhuitse.
8 Seadh, le d'shuilibli beachd- uicbidh tu: agus chi thu duals an ain-diadhaidh.
9 Oil* is tusa, Thigbearna, mo dhochas: oir shuidhicli thu do thigh didinn ro ard.
10 Cha'n eirich olc dhuit: ni mo thig plaigh 'sam bith a fogus do d'aite comhnuidh.
11 Oir bheir e aithne do aing- libh thairis ort: chum dochoimh- ead ann a'd' uile shlighibh.
12 Giulainidh iad thu nan lamhaibh: chum 's nach dochuinn thu do chas ri cloich.
13 Saltraidhtuairanleomhan agus air an na thair nimhe: ni thu an leomhan og agus an dragon a shaltairt fo d'chasaibh.
14 Chionn gu'n do shuidhich e ghràdh orm, uime sin ni mi a shaoradh: cuiridh mi suas e, chionn gum b' aithne dha m' Ainm.
15 Gairmidh e orm, agus cluinnidh mi e: seadh, tha mi maille ris ann an trioblaid: saor- aidh mi e, agus bheir mi gu h-onair e.
16 Sasuichidh mi e le beatha f hada: agus foillsichidh mi dha mo shlainte.
Salm xcii. Bonum est confiteri,
SNI maith buidheachas a thoirt do'n Thighearna: agus moladh a sheinn do t'Ainm, Thi 's airde.
2 Gu'n innsinn mu d'chaoimh- neas gradhach gu moch 's mhad- uinn: agus mu d'f hirinn an am na h-oidhche.
3 Air inneal ciuil dhelcli teudan agus air a chruit: air
610
the sickness that destroyeth in the noon-da}'.
7 A thousand shall fall be- side thee, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Yea, with thine eyes shalt thou behold: and see the re- ward of the ungodly.
9 For thou, Lord, art my hope: thou hast set thine house of defence very high.
10 There shall no evil happen unto thee: neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his an- gels charge over thee: to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee in their hands: that thou hurt not thy foot against a stone.
13 Thou shalt go upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou tread under th}- feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him up, because he hath known m} Name.
15 He shall call upon me, and I will hear him: yea, I am with him in trouble; I will delivei him, and biing him to honour.
16 With long life will I sa- tisfy him: and shew him my salvation.
Psalm xcii. Boimm est covfiteri.
IT is a good thing to give thanks unto the Lord: and to sing praises unto thy Name, most Highest;
2 To tell of thy loving-kind- ness early in the morning: and of thy truth in the night-season;
3 Upon an instrument of ten strings, and upon tho lute:
18 Za.
THE PSALMS.
Day 18.
inneal ard-ghathach, agus air a chlàrsaich.
4 Oir rinn thusa, Thighearna mise ait tre t'oibribh: agus ni mi gairdeaclias ann a moladh a thoirt air son oibribh do lamb.
5 Thighearna, cia gloir- maort'oibre: tha do smuaintean ro dhombain.
6 cha d'toir duine gun tuigse so fainear: agus cha tuig am- adan e.
7 'Nuairtbadaoine mi-Dhiadh- aidh, uaino mar fbeur: agus
nuair a soirbbicbeas iadsan uile, a ta cuir an gniomb aing- eachd: a sin bithidh iad air an sgrios amfeasd.ach is tusaThigb- earna, an Ti 's aird a choidhcbe.
8 Oir feucb, tbeid do naimh- dean, gu di: agus bithidh iadsan uile a ta cuir an gniomb aing- eachd air an sgrios.
9 Ach bithidh m'adharcsa air a h-arduchadh mar adharc an aon-adhaircic-b: oir tha mi air m'ungadh le ola nuadh.
10 Cbi mo sbuilfosamiannair mo naimbdibh: agus cluinnidh mo chluas a run mu'n aingidh tba 'g eiridh suas am agbaidh.
11 Fasaidh am firean mar cbrann pailme: agus sgaoilidh e mar sbeudar ann an Libanus.
12 A mbeud 'sa bbios suidh- icbte ann an tigb an Tighearna: tbig iad lb bblatb ann an cuir- tibh tigb ar Dia.
13 bheir iad amach mar an ceudna tuileadh meas 'nan aois: agus bithidh iad sulr.'nbor agus tlachdmbor.
14 chum gu'm foillsich iad cia fior is tha'n Tighearna mo neart: agus nach 'eil eas-ion- racas sam bith ann.
611
upon a loud instrument, and upon the harp.
4 For thou, Lord, hast made me glad through thy works: and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands.
5 O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep.
6 An unwise man doth not well consider this: and a fool doth not understand it.
7 When the ungodly are green as the grass, and when all the workers of wickedness do flourish: then shall they be destroyed for ever; but thou, Lord, art the most Highest for evermore.
8 For lo, thine enemies, Lord, lo, thine enemies shall perish: and all the workers of wickedness shall be destroyed.
9 But mine horn shall be exalted like the horn of an uni- corn: for I am anointed with fresh oil.
10 Mine eye also shall see his lust of mine enemies: and mine ear shall bear his desire of the wicked that arise up against me.
11 The righteous shall flou- rish like a palm tree: and shall spread abroad like a cedar in Libanus.
12 Such as are planted in the house of the Lord: shall flourish in the courts of the bouse of our God.
13 They also shall bring forth more fruit in their age: and shall be fat and well-liking;
14 They that may shew how true the Lord my strength is: and that there is no unrighte- ousness in him.
IS La.
NA SAILM.
Day 18.
arnufgl; Jpl;casgair.
Salru xciii. Dominus regnavit.
THA 'n TlghParna na righ, agus cliuir e uime trusgan gloirmlior: chuir an Tighearna uime a thruisgau, agus chrioslaich se e fein le neart.
2 Rinn e an saoghal cruinn cho daingean: is nach gabli e caruchadh.
3 Eiamh bho thoiseach an t' saoghailbhadochathairulluichte: tha thu ann bho bhith-bhuan- tachd.
4 Tha na tuiltean air eiridh, O Thighearna, thog na tuiltean suas an guth: thog na tuiltean a suas an tonnaibh.
5 Tha tuinn a chuain treun, agus air boile gu garbh: ach gidheadh tha 'n Tighearna, tha ehomhnuidh air neamh na 's treine.
6 Tha do theisteas, Thigh- earna, ro chinnteach: buinidh naomhachd do d'thigh gu brath.
Salm xriv. Deiis rdtionnm.
O THIGHEARNA Dhe, ga'm buin dioghaltas: thusa Dhe, ga'm buin dioghaltas, foillsich thu fein.
2 Eirich, thusa bhreitheamh an domhain: agus thoir duais do nah-uaibhrich areir an toilltinnis,
3 Thighearna, cia fad a bheir na h-aingidh: cia fad a bheir na h-aingidh buaidh ?
4 Cia fad a labhras iarlsan uile tha deanamh aingeachd co spideil: agus a ni iad a leithid a dh' uaill uaibhreach?
5 Tha iad a bualadh sios do shluaigh, Thighearna: agus a cuir trioblaid air t-oighrea'-hd.
6 Tha iad a mortnabantraiche, agus a ehoigrich: agus a cuir an dilleachdain gu bàs.
7 Agus gidheadh their iad,
512
©bcning ^Braticr.
Psalm xcii . Dominus regnavit.
THE Lord is King, and hath put on glorious apparel: the Lord hath put on his ap- parel, and girded himself with strength.
2 He hath made the round world so sure: that it canr.ot be moved.
3 Ever since the world began hath thy seat been prepared: thou art from everlasting.
4 The floods are risen, Lord, the floods have lift up their voice: the floods lift up their waves.
5 The waves of the sea are mighty, and rage horribly: but yet the Lord, who dwelleth on high, is mightier.
6 Thy testimonies, O Lord, are very sure: holiness becometh thine house for ever.
Psalm xciv. Deiis ultionum.
OLORD God, to whom vengeance belongeth: thou God, to whom vengeance be- longeth, shew thyself
2 Arise, thou Judge of the world: and reward the proud after their deserving.
3 Lord, how long shall the ungodl}^: how long shall the ungodly triumph ?
4 How long shall all wicked doers speak so disdainfully: and make such proud boasting ?
5 They smite down thy people, Lord: and trouble thine heritage.
6 They murder the widow, and the stranger: and put the fatherless to death.
7 And yet they say, Tush, the
IS La.
THE PSALMS.
Hu ! clia'n fhaic an Tighoarna e: ni mo bheir Dia Jabob fainear e.
8 Thugaibh an aire, sibbse tha neo-ghlic a measg an t-sluaigb: O sibbse amadanaibb, c'uin a thuigeas sibh ?
9 An ti sbuidhich a cbluas, nach cluinn e: no an ti rinn an t-suil, nach faic e ?
10 Ko esan tha toirt ghocas do na cinnieb: is e tha teagasg eobis do dhuine, ne nach dean e peanas ?
11 S aitbne do'n Tighearna smuaintean duine: nach 'eil iad ach dionibain.
12 'S beannuicbte an duine smachduicbeas thusa, Tbigb- earna: agus a ni thu tbeagasg ann a'd' lagb.
13 chumgu'utoirthufoighid- inn dha an am na b-airc: gus am bi 'n slochd air a cbladhach air son an aingidh.
14 Oil- cha'n fbailnieb an Tighearna air a pbobull: ni mo a tbreigeas e oigbreachd fein.
15 Gus am pill fireantachd air a b-ais ri breitbeanas: lean- aidh a mbeud 's gam bheil cridhe fior i.
16 Co dh'eireas leam an agbaidh an aingidh: na co gabbas mo pbairt an agbaidh luchd an uilc?
17 Mar cuidicbeadh an Tigh- earna leam: 's beag nach robh m'anam air a chuir na tbosd.
18 Ach 'nuair thubbairt mi, gu'n do sbleambnuich mo chas: chum do tbrocair, O Tbigh- earna, suas mi.
19 Ann an lionmborachd an dubbachais a bba agam am cbridh: dh'atb-urraich do sbolas m'anam.
20 An gabh thu gnothach sam bith ri àlte-suidhe luchd na b-aingeachd: tha dealbh uilc mar lagb.
Lord sball not see: neitber sball the God of Jacob regard it.
8 Take beed, ye unwise among the people: O ye fools, wben will ye understand ?
9 He that planted the ear, sball be not hear: or he that made the eye, shall he not see ?
10 Or he that nurtureth the heathen: it is be that teacbeth man knowledge, sball not he punish ?
11 The Lord knoweth the thoughts of man: that they are but vain.
12 Blessed is the man whom thou chasteuest, Lord: and teacbest him in thy law;
13 That thou mayest give him patience in time of adver- sity: until the pit be digged up for the ungodly.
14 For the Lord will not fail his people: neither will he for- sake his inheritance;
15 Until righteousness turn again unto judgment: all such as are true in heart sball fol- low it.
16 Who will rise up with me against the wicked: or who will take my part against the evil doers ?
17 If the Lord had not helped me: it had not failed, but my soul had been put to silence.
18 But when I said, My foot hath slipped: thy mercy, O Lord, held me up.
19 In the multitude of the sorrows that I had in my heart: thy comforts have refreshed my soul.
20 Wilt thou have any thing to do with the stool of wicked- ness: which imagineth mischief as a law ?
21 Tha iad ga'n tional ri cheile an aghaidh anam an fhirean: agus a diteadh na fola neo- chiontaich.
22 Ach 's e an Tighearna mo thearmunn: agus se mo Dhia neart mo rahuinghinn.
23 Diolaidh e dhoibh a reir an aingeachd: sgriosaidh e iad nam mi-run fein; seadh, sgrios- aidh an Tighearna ar Dia iad.
Salm xcv. Venite, exultemus.
OTHIGIBH, seinneamaid do'nTighearna: deanamaid gairdeachas gu cridheil ann an carraig or slainte.
2 Thigeamaid 'na fhinuis le breith-buidheachais: agusnochd- amaid sinn fein aoibhneach ann le salmaibh.
3 Oir is Dia mor an Tighear- na: agus is Righ mor e os-cionn nan uile dhe.
4 'Na lamh-san tha uileoisinn- ibh na talmhainn: agus is leis neart nam beaun mar an ceudna.
5 Is leis an f hairge, oir is e a rinn i: agus dhealbh a lamhan an talamh tioram.
6 O thigibh, aoramaid agus tuiteamaid sios: agus lubamaid ar gluinibh am fianuis an Tigh- earna ar Cruith'ear.
7 Oir is esan an Tighearna ar Dia, agus is sinne a shluagh ionaltraidh, agus caoraich a laimhe.
8 An diugh ma dh'eisdeas sibh r'a ghuth na cruaidhichibh bhur cridhe: mar anns a' bhrosnuch- adh, agus mar ann an latha a' bhuairidh anns an f hasach:
9 'Nuair a bhuair bhur n-ath- raichean mi: a dhearbh iad mi, agus a chunnaic iad m'oibre.
10 Re dha fhichead bliadhna
514
Day 19.
21 They gather them to- gether against the soul of the righteous: and condemn the innocent blood.
22 But the Lord is my re- fuge: and my God is the strength of my confidence.
23 He shall recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
i^orning ^ra^cr.
Psalm xcv. Venite, exultemus.
OCOME, let us sing unto the Lord: let us heartily rejoice in the strength of our salvation.
2 Let us come before his pre- sence with thanksgiving: and shew ourselves glad in him with psalms.
3 For the Lord is a great God: and a great King above all gods.
4 In his hand are all the corners of the earth: and the strength of the hills is his also.
5 The sea is his and he made it: and his hands prepared the dry land.
6 O come, let us worship and fall d«wn: and kneel before the Lord our Maker;
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
8 To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts: as in the provocation, and as in the da}"- of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me: proved me, and saw my works.
10 Forty years long was I
Id La.
THE PSALMS.
Bay 19.
chuireadh doilgbeas orm leis a I grieved with this generation, ghinealach so: agus thubbairt and said: it is a people that do • ' ' ' N — ' tliey
mi, Is sluagh seacbranach 'nan cbridhe iad, oir cha b'aithne dhoibh mo sligbibh;
11 D'an do mhionnaich mi'm chorruicli: nach reachadh iad a steach a'm' fbois.
Salm xcvi. Cajitate Domino.
OSEINNIBH do'n Tighear- naorannuadh: seinnibh do'n Tighearna sibbse tbirean uile.
2 Seinnibh do'n Tighearna, agus molaibh Ainm: bithibh ag innseadh niushlainte bho la gula.
3 Cuiribh onair an ceill do na cinnich: agus iongantais do na b-uile sbloigb.
4 Oir tha an Tighearna mòr agus cha urrainnear a mholadh mar is airidh e: tha e na chuis eagail os-cionn nan uile dhee.
5 Air son uile dhee nan cinn- ich, cha'n'eil annta ach iodhail: ach se'n Tighearna rinn na neamhan.
6 Tha gloir agus aoradh na lAthair: thacumhachdagusonair na ionad naomh.
7 thugaibh do'n Tighearna, O sibbse I'hineacha nan sluagh: thugaibh do'n Tighearna aoradh agus cumhachd.
8 thugaibh do'n Tighearna an onair is dhgheach d'a Ainm: thugaibh tabhartais leibh agus thigibh ga chuirtibb.
9 O deanaibh aoradh do'n Tighearnaannamaisenanaomh- achd: biodh eagal air an talamh uile roimbe.
10 Innsibh mach e measg nan cinnich, gur e'n Tighearna 's Righ: agus gur e rinn an saoghal ma'n cuairt cho daingean 's nach gabh e carruchadh, agus cia mar bheir e breth air na sloigh le ceartas.
11 Deanadh na neamhan
515
err in their hearts, for have not known my ways;
11 Unto whom I sware in my wrath: that they should not enter into my rest.
Psalin xcvi. Cantate Domino.
OSING unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the whole earth.
2 Sing unto the Lord, and praise his Name: be telling of bis salvation from day to day.
3 Declare his honour unto the heathen: and his wonders unto all people.
4 For the Lord is great, and cannot worthily be praised: he is more to be feared than all gods.
5 As for all the gods of the heathen, they are but idols: but it is the Lord that made the heavens.
6 Glory and worship are be- fore him: power and honour are in his sanctuary.
7 Ascribe unto the Lord, ye kindreds of the people: as- cribe unto the Lord worship and power.
8 Ascribe unto the Lord the honour due unto his Name: bring presents, and come into bis courts.
9 worship the Lord in the beauty of holiness: let the whole earth stand in awe of him.
10 Tell it out among the hea- then that the Lord is King: and that it is be who hath made the round world so fast that it can- not be moved; and how that be shall judge the people righte- ously.
11 Let the heavens rejoice,
19 Za.
NA SAILM.
Dai/ 19.
gairdeachas, agns biodh an tal- amh ait: deariadh an cuan toirm. agus na h-uile ni tha ann.
12 Biodh a' mhaehair aoibh- neach, agus giich ni a ta innte: a' sin ni uile chraobhan na coille gaiideachas ann a' iianuis an Tighearna.
13 Oil- tha e teaclid, oir tha e teachd, thoirt breith air an tal- amh: agus le ceartas a thoirt breith air an t-saoghal, agus air na sloigh le f hirinn.
Salm xcvii. Dominus reqnarit.
THA'N Tighearna na Eigh, faodaidh an talamh a bhi ait: agus lionmhorachd nan eileanan gairdeachasa dheanadh da chionn.
2 Tha neoil agus dorchadas mu thimchioll is iad fireantachd agus breitheanas ionad-comh- nuidh a chathrach.
3 Theid teine roimhe: agus loisgear a suas a naimhdean air gach taobh.
4 Shoillsich a dhealanaich an cruinne-ce: chunnaic an talamh e, agus bha e fo eagal.
5 Leagh na beannta mar cheir am fianuis an Tighearna: am fianuis Tighearna an t-saoghail gu leir.
6 Chuir na neamhan an ceill fhireantachd: agus chunnaic an sluagh uile a ghloir.
7 Gu'n robh iadsan uile fo amhluadh a ni aoradh do dheal- bhaibh snaidhte, agus aig am bheil tlachd ann an dee diomh- ain: thugaibh aoradh dhasan, sibhse dhee uile.
8 Chuala Sion sin, agus rinn i gairdeachas: agus bha nigheanan ludah ait, air son do bhreithean- ais, Thighearna.
9 Oir thathusa, a Thighearna, ard os-cionn na talmhain uile: tha thu air t'arduchadh fada os- cionn nan uile dhee.
516
and let the earth be glad: let the sea make a noise, and all that therein is.
12 Let the field be joyful, and all that is in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the Lord.
13 For he cometh, for he cometh to judge the earth: and with righteousness to judge the world, and the people with his truth.
Psalm xcvii. Dominus regvavit.
I'^HE Lord is King, the earth may be glad thereof: yea, the multitude of the isles may be glad thereof.
2 Clouds and darkness are round about him: righteous- ness and judgment are the ha- bitation of his seat.
3 There shall go a fire before him: and burn up his enemies on every side.
4 His lightnings gave shine unto the world: the earth saw it, and was afraid.
5 The hills melted like wax at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens have declared his righteousness: and all the people have seen his glory.
7 Confounded be all they that worship carved images, and that delight in vain gods: worship him, all ye gods.
8 Sion heard of it, and re- joiced: and the daughters of Judah were glad, because of thy judgements, O Lord.
9 For thou. Lord, art higher than all that are in the earth: thou art exalted far above all gods.
19 La.
THE PSALMS.
Dau 19.
10 sibhse a ta pradachadh an Ti<^hearna,faicibh gu'm fuath- aich sibh an ni tha olc: tha an Tighearna gleidheadh anama a naoimh: saoraidheiad bholuimh an aingidh.
11 Tha solus air eirilh suas do'n fhirean: agus aoibhneas subhach dhoibhsan aig am bheil cridhe treibh-dhireacb.
12 Deanaibbse gairdeachas 'san Tighearna, fbireana: agus thugaibh buidheachas ri cuimb- neachadh a naomhachd.
arnuig]^ J^fjcnsgair.
Salm xcviii. Cantate DumÌ7ìo.
OSEIXXIBH do'n Tigbear- na laoidh nuadh: oir rinn e nithe iongantacb.
2 thug a dheas lamb, agus a gbaivdean naomh: buaidh amach dha fein.
3 Tbaisbean an Tighearna a sblainte: an sealladh nan cinn- each: dh' fboillsich e gu folluis- each fbireantachd.
4 Cbuimbnich e a tbrocair agus fbirinn do theagblach Is- raeli: aguscbunnaic uilecbiiocb- an na talmbainnslainte ar De-ne.
5 Togaibh iolach ait do'n Tighearna, a tbirean uile: tog- aibli bbur gutb, deanaibh gaird- eachas, agus seinnibh cliu.
6 Molaibh an Tighearna air a' cblarsaicb: seinnibh air a' cblar- saich le sailm breitb-buidheach- ais.
7 Le trompaidibh cuideachd agus le dudaicbibb: taisbein- ibh sibh fein aoibbneach an lath- air an Tighearna an Eigh.
8 Deanadh an fhairg fuaim, agus gach ni a ta innte: an cruinne-ce agus iadsan a ta j chombnuidh ann. j
9 Buaileadh na tuiltean am I
517
10 ye that love the Lord, see that ye hate the thing which is evil: the Lord prcserveth the souls of his saints: he shall de- liver them from the hand of the ungodly.
11 There is sprung up alight for the righteous: and joyful gladness for such as are true- hearted.
12 Eejoice in the Lord, ye righteous: and give thanks for a remembrance of his holiness.
Ctùcning \3rancr.
Psalm xcviii. Cantate Domino.
OSIXG unto the Lord a new song: for he bath done marvellous things.
2 With his own right hand, and with his holj' arm: bath be gotten himself the victory.
3 The Lord declared his sal- vation: his righteousness bath be openly shewed in the sight of the heathen.
4 He bath remembered his mercy and truth toward the house of Israel: and all the ends of the world have seen the salvation of our God.
5 Shew yourselves joyful unto the Lord, all ye lands: sing, re- joice, and give thanks.
6 Praise the Lord upon the harp: sing to the harp with a psalm of thanksgiving.
7 With trumpets also, and shawms: shew yourselves joy- ful before the Lord the King.
8 Let the sea make a noise, and all that therein is: the round world, and they that dwell tlitrein.
9 Let the floods clap their
19 La.
NA SAILM.
basan, agus deanadh nabeannta luathofhaire le cheile an lAthair an Tighearna: oir tha e a'teachd a thoirt breth air an talamh.
10 Bheir e breth air an tal- amb am fireantachd agus air ua sloigb le ceartas.
Salm xcix. Dominus regyiavit. 90 E 'n Tighearna is righ, cia
lO neo-tboilicbte air bith a bbitheas a sluagh: tha e na sbuidhe eadar na cberubims, cia neo-fboigbidineach air bith a bbios an talamh ?
2 tha 'n Tighearna mor ann an Sion: agus ard os-cionn nan uile sbluagb,
3 bheir iad buidheachas do t-Ainm: a tha mor, iongantacb, agus naomh.
4 Is ionmhuinn le neart an Eigb breitbeanas, dh'ulluich thu ceartas: chuir thu 'n gniomb breitbeanas, agus fireantachd an lacob.
5 arduicbibh an Tighearna ar Dia: agus tuitibh sios aig stol a cboise, oir tha e naomh.
6 Maois agus Aaron am measg a sbagartaibb, agus Samuel am measg a mbeud sa gbairmeas air Ainm: gbairm iad sin air an Tighearna, agus ebual e iad.
7 Labhair e riu as an neul: oir ghleidh iad a reachdan agus an lagb a thug e dhoibb.
8 Chuala thu iad, Tbigb- earna ar Dia: thug thu maitb- eanas dhoibb, dhe, agus pbeanasaich thu an innleachdan fein.
9 arduicbibh an Tighearna ar Dia, agus deanaibh aoradh dha air a shliabh naomh: oir tha 'n Tighearna ar Dia naomh.
518
Day 19.
bands, and let the bills be joyful togetber before the Lord: i'or be is come to judge the earth.
10 Witb righteousness sball be judge the world: and the people witb equity.
Psalm xcix. Dominus regnavit.
THE Lord is King, be the people never so impatient: be sitteth between the cberu- bims, be the earth never so un- quiet.
2 the Lord is great in Sion: and bigb above all people.
3 Tbey sball give tbanks un- to thy Name: wbich is great, wonderful, and holy.
4 the King's power loveth judgement; thou bast prepared equity: thou bast executed judgement and righteousness in Jacob.
5 magnify the Lord our God: and fall down before his footstool, for be is holy.
6 Moses and Aaron among bis priests, and Samuel among such as call upon his Name: these called upon the Lord, and be beard them.
7 He spake unto them out of the cloudy pillar: for tbey kept bis testimonies, and the law that be gave them.
8 Thou beardest them, Lord our God: thou forgavest them, God, and punisbedst tbeir own inventions.
9 magnify the Lord our God, and worsbip him upon his holy bill: for the Lord our God is holy.
19 La.
THE PSALMS.
D.vj 19
Salrn c. Jnhitate Deo.
OBITH IBH aoibhneach anns an Tio^hearna, a thiribh uile: deanaibh seirbheis do'n Tighearna le h-aiteas, agus thig- ibh 'na làthair-san le ceòl.
2 Bithibh cinnteach gur e 'n Tighearna a's Dia ann: is esan a rinn sinn, agus cha sinn fein; is sinne a shluagh, agus caoraich ionaltraidh-sau.
3 O Thigibh a steach 'na gheataibh le breith-buidheach- ais, agus'nachuirtibh le moladh: thugaibh buidheachas dha, agus beannuichibh Ainm.
4 Oir tha 'n Tighearna gras- mhor, tha 'throcair sior-mhair- eannach: agus fhirinn buan o linn gu linn.
Salm ci. jMisericordiam et judicium.
BITHIDH m' oran airtrocair agus breitheanas: dhuitse, O Thighearna, ni mi ceol.
2 bitheadh tuisrse agam: ann an slighe na diadhachd.
3 C'uin a thig thu m'ionn- suidh? gluaisidhmiannamthigh le cridhe foirfe,
4 Cha ghabh mi ni aingidh o's laimh: is fuathach leam peac- ainnean na h-eas ionracais: cha lean a leithid sin rium.
5 Triallaidh an cridhe doirbh nam: is cha ghabh mi eolas air duine aingidh.
6 Co sam bith bheir toibheum OS n-iosal ga chaoimhearsnach: ni mise a sgrios.
7 Co sam bith a chù.1 chàinas a choimhearsnach os n-iosal: ni mise a sgrios.
8 Tha mo shuilean asealltuinn aira amheud isthafirinneach'san tir: chum 's gu gabh iad comh- nuidh maille rium.
9 Co sam bith a chaitheas a bheatha gu diadhaidh: bithidh e na sheirbheiseach agamsa.
519
Psalm c. Ju'nlate Deo.
OBE joyful in the Lord, all 3'e lands: serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.
2 Be ye sure that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
3 go 3^our way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and speak good of his Name.
4 For the Lord is gracious, his mercy is everlasting: and his truth endureth from genera- tion to generation.
Psalm ci. JMisericordiam et judicium.
MY song shall be of mercy and judgement: unto thee, Lord, will I sing.
2 O let me have understand- ing: in the way of godhness.
3 When wilt thou come unto me: I will walk in my house with a perfect heart.
4 I will take no wicked thing in hand; I hate the sins of un- faithfulness: there shall no such cleave unto me.
5 A froward heart shall de- part from me: I will not know a wicked person.
6 Whoso privily slandereth his neighbour: him will I de- stroy.
7 Whoso hath also a proud look and high stomach: I will not suffer him.
8 Mine eyes look upon such as are faithful in the laud: that they may dwell with me.
9 Whoso leadeth a godly life: he shall be my servant.
20 La.
NA SAILM.
Day 20.
10 Cha ghabh neach cealo^acli sambithcomhnuidha'm'thigbse: cha 'n fluiirich an neach a dh' innseas breugan am shealladh-sa.
11 Fgriosaidhmisegiiluathna h-uileaingidh athasantir: cbuni 's gu 'n sgrios mi iadsan uile a ta cuir an gniomh aingeachd bbo bbaile an Tigherna.
Salm cii. Dmnine^ cxaudi.
OTHIGHEARNA, eisd ri m' urnuigh: agus thigeadh mo gblaodh a d' ionnsuidh.
2 Na foluich do ghnuis.uam ann an latha mo tbeinn: aom do chluas rium's an la air an gairra mi ort; O eisd rium, agus sin gu grad.
3 Oir tha mo laithean air teir- eachduinn mar dheataich: agus tha mo chnaimbean air an losg- adh mar aitbinnte-teine.
4 Tha mo cridhe air a bhual- adh sios, agus air seargadh mar fheur: air chor a's nach cuimhne learn m'aran itheadh.
5 Le giitb m'osnaich: lean mo chnaimbean ri m'fheoil.
6 Tha mi cosmhuil ri pelican anns an fhasach: agus tha mi mar chomhachaig a ta ann an ionad aonarach.
7 Tha mi ri faire, agus tha mi eadhon mar ghealbhonn: a ta suidh 'na aonar air mullach tighe.
8 Fad an latha tha mo naimb- dean ga m' mbaslachadh: agus iadsan a tha air boile rium, rabionnaich iad a'm' aghaidh.
9 Oirdh'itbmiluathmargum b'aran i: agus mheasg mi mo dheoch le m' dheuraibh;
10 Trid do chorruich agus d' f heirge: oir thog thu mi suas, agus leag thu mi sios.
^20
10 There shall no deceitful person dwell in my bouse: be that telleth lies shall not tarry in my sight.
Ill shall soon destroy all the ungodly that are in the land: that I may root out all wicked doers from the city of the Lord.
JWo ruing draper.
Psalm cii. Domine, eocaudi.
HEAR my prayer, O Lord: and let my crying come unto thee.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: in- cline thine ear unto me when I call; hear me, and that right soon.
3 For my days are consumed away like smoke: and my bones are burnt up as it were a fire- brand.
4 My heart is smitten down, and withered like grass: so that I forget to eat my bread.
5 For the voice of my groan- ing: my bones will scarce cleave to my flesh.
6 I am become like a pelican in the wilderness: and like an owl that is in the desert.
7 I have watched, and am even as it were a sparrow: that sitteth alone upon the house- top.
8 Mine enemies revile me all the day long: and they that are mad upon me are sworn to- gether against me.
9 For I have eaten ashes as it were bread: and mingled my drink Avith weeping;
10 And that because of thine indignation and wrath: for thou bast taken me up, and cast me down.
) La.
THE PSALMS.
Dav 20.
il Tha mo laithean, air falbh mar sj^^aile: agus tha mi fein, mar fheur, air seargadh,
12 Ach mairidh thusa, O Thighearna, gu brath: agus do chuimhne bho lian gu linn.
13 Eiridh tusa, ni thu trocair air Siou: oir tha 'n t-àm gu deagh-ghean a nochdadh dh'i: seadh, an t-àm suidhichte air teaclid.
14 Agus c'arson? tha do sheir- bheisich a' gabhail t'lachd'na clachaibh: agus tha truas orra bhi ga faieinn anns an duslaich.
15 Bithidh eagal air na cinn- ic'h uile roimh t-Ainm Thigh- earna: agus air uile righribh na talmhainn roimh d'gloir.
16 An uair a thogas an Tigh- earna suas Sion: agus a dh' fhoillsichear a ghloir.
17 'Xuair a philleas e ri urn- uigh nan diobarach: agus cha dean e tair air an iarrtas.
18 Scriobhar so do'n al ri teachd: agus molaidh an sluagh a ghinear an Tighearna.
19 Oir dh' amhairc e nuas bho ionad a naomhachd fein: bho na neamhaibh sheall an Tighearna air an talamh.
20 A chluinntinn osnaich a' phriosunaich: chum fuasgladh orra-san a dh' orduicheadh chum bais.
21 Chum Ainm an Tighearna chuir an ceill ann an Sion: agus a chliu ann an lerusalem.
22 An uair a chruinnichear na sloigh le cheile: agus na riogh- achdan, gu seirbheis a dheanamh do'n Tighearna.
23 Chlaoidh e anns an t-slighe mo neart: agus ghiorraich e mo laithean.
24) Thubhairt mi, mo Dhia, na tabhair air falbh mi am 521
11 My days are gone like a shadow: and I am withered like grass.
12 But thou, O Lord, shalt endure for ever: and thy re- membrance throughout all ge- nerations.
13 Thou shalt arise and have mere}' upon Sion: for it is time that thou have mercy upon her, yea, the time is come.
14 And why? thy servants think upon her stones: and it pitieth them to see her in the dust.
15 The heathen shall fear th}'- Xame, O Lord: and all the kings of the earth thy Majesty;
16 When the Lord shall build up Sion: and when his glory shall appear;
17 When he turneth him unto the prayer of the poor destitute: and despiseth not their desire.
18 This shall be written for those that come after: and the people which shall be born shall praise the Lord.
19 For he hath looked down from his sanctuary: out of the heaven did the Lord behold the earth;
20 That he might hear the mournings of such as are in captivity: and deliver the chil- dren appointed unto death;
21 That they may declare the Name of the Lord in Siou: and his worship at Jerusalem;
22 When the people are ga- thered together: and the king- doms also, to serve the Lord,
23 He brought down my strength in my journey: and shortened my days.
24 But 1 said, my God, take me not away in the midst
20 La.
NA SAILM.
Dai/ 20.
meadhon mo laitliean: air son do bhliadhnachan-sa mairidh iad air feadh nan uile linn.
25 chian leag thu bunaite na talmhainn: agus is iad na neamhan obair do lamb.
26 Theid as doibhsan, ach mairidh tusa: fasaidh iadsan uile sean mar eudach;
27 Mar thrusgan caocblaidh tu iad, agus bithidh iad air an caochladh: ach is tusa an Ti ceudna, agus cha chriochnuicb- ear do bbliadhnachan.
28 Mairidh clann do sheirbh- eiseach: agus daingnichear an sliochd a'd' fhianuis.
Salm ciii. Benedie, anima mea.
OM'ANAM, mol an Tighear- na: agus moladh gach ni tha 'n taobh stigh dhiom Ainm naomh.
2 m'anam, mol an Tighear- na: agus na di-chuimhnich uile thiodhlacan.
3 An ti a mhaitheas dhuit do pheacainnean uile: agus a shlan- uicheas t' anmhuinneachd guleir;
4 An ti thearnas do bheatha bho sgrios: agus a chrunas thu letrocair agus caoimhneas gradh- ach.
5 Antishasuicheas dobheuUe nithibh maitbe: ga d' dheanamh eg agus sultmhor mar iolaire.
6 Tha 'n Tighearna cuir an gniomh fireantachd agus breith- eanas: air an sonsan uile tha air an saruchadh.
7 Dh' fhoillsich e slighean do Mhaois; is oibre do chloinn Is- raeli.
8 Tha 'n Tighearna lan iochd ttgus trocair; fad-f hulangach agus pailt ann am maitheas.
9 Cha bhi e an comhnuidh ri tagradh: ni mo a ghieidheas e fhearg gu brath.
522
of mine age: as for thy years, they endure throughout all ge- nerations.
25 Thou, Lord, in the begin- ning hast laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 They shall perish, but thou shalt endure: they all shall wax old as doth a garment;
27 Andas a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
28 The children of thy ser- vants shall continue: and their seed shall stand fast in thy sight.
Psalm ciii. Benedie, anima mea.
PK A I S E the Lord, O my soul: and all that is within me praise his holy Name.
2 Praise the Lord, O my soul: and forget not all his benefits;
3 Who forgiveth all thy sin: and healeth all thine infirmi- ties;
4 Who saveth thy life from destruction: and crowneth thee with mercy and loving-kind- ness;
5 Who satisfieth thy mouth with good things: making thee young and lusty as an eagle.
6 The Lord executeth righte- ousness and judgement: for all them that are oppressed with wrong.
7 He shewed his ways unto Moses: his works unto the chil- dren of Israel.
8 The Lord is full of com- passion and mercy: long-sufier- ing, and of great goodness.
9 He will not always be chid- ing: neither keepeth he his an- ger for ever.
20 La.
THE PSALMS.
10 Cha do bhuin e ruinn a I reir ar peacainnibh: agus cha tug e duais dhuinn a reir ar n-aingeaclid. j
11 Oir seall cia ard na neamh- j an an coimeas ris an talamh: is CO mhor sin a throcair dhoibhsan d'an eagal e.
12 Mar an cendna seall cia fad a's tha 'n airde n-ear bho 'n aird an iar: is co f had sin a chuir e ar peacainnean uainn.
13 Seadh, mar ghabhasathair truas ri chloinnfein: eadhon mar sin tha 'n Tighearna trocaireach dhoibhsan d'an eagal e.
14 Oir is aithne dha co dheth a rinneadh sinn: is cuimhne leis nach eil annainn ach duslach.
15 Cha 'n'eil laithean duine ach mar fheur: oir tha e teachd fo bhlath mar luidh na machrach.
16 Oir cho luath sa theid a ghaotlithairis air, tha e air falbh: agus cha'n aithnich aite fein e ni's mo.
17 Ach mairidh maitheas troc- aireach an Tighearna fad saoghal nan saoghal orrasan air am bheil eagal: agus fhireantachd air clann an cloinne.
18 Eadhon air a raheud sa ghleidheas a chumhnanta: agus a smuaintaicheas air aitheanta chum an deanamh.
19 Dh'ulluich an Tighearna a righ chathair, anns na neamh- aibh: agustharioghachdariagh- ladh thar gach uile.
20 molaibh an Tighearna sibhse aingle a 's leis fein: sibhse aig am bheil barrachd ann an neart: sibhse tlia coimhlionadh aitheanta agus tha 'g eisdeachd ri guth a bhriathran.
21 molaibh an Tighearna, sibhse a shloigh uile: sibhse a sheirbheisich a tha deanamh a thoil.
22 labhraibh maith mu'n
523
Bay 20.
10 He hath not dealt with us after our sins: nor rewarded us according to our wickednesses.
11 For look how high the heaven is in comparison of the earth: so great is his mercy also toward them that fear him.
12 Look how wide also the east is from the west: so far hath he set our sins from us.
13 Yea, like as a father pitieth his own children: even so is the Lord merciful unto them that fear him,
14 For he knoweth whereof we are made: he remembereth that we are but dust.
15 The daj^s of man are but as grass: for he flourisheth as a flower of the field.
16 For as soon as the wind goeth over it, it is gone: and the place thereof shall know it no more.
17 But the merciful goodness of the Lord endureth for ever and ever upon them that fear him: and his righteousness upon children's children;
18 Even upon such as keep his covenant: and think upon his commandments to do them.
19 The Lord hath prepared his seat in heaven: and his kingdom ruleth over all.
20 praise the Lord, ye an- gels of his, ye that excel in strength: ye that fulfil his com- mandment, and hearken unto the voice of his words
21 O praise the Lord, all ye his hosts: ye servants of his that do his pleasure.
22 speak good of the Lord,
20 Za.
NA SAILM.
Tighearna.gachuile oibre a's leis, aims gachionad d'a Thigheavnas iiile: mol thusa an Tighearna, O m'anam.
©rnuigi^ Jrf)casgatr.
Salm civ. Benedic, anima mea.
O M'ANAM, mol an Tigh- earna, Thighearna mo Dhia, tha thu anabarach gloir- mhor: tha thu air do sgeudach- adh le morachd agus on air.
2 Tha thu t-uimeachadh fein le solus mar gu'm b'ann le trus- gan: agus a sgaoileadh mach nan neamh mar chuirtein.
3 An ti a leag sailthean a sheomair anns na h-uisgeach- aibh: agusa deanamh charbadan do nan neoil, agus ag imeachd air sgiathaibh na gaoithe.
4 Tha e deanamh aingle nan spioradaibh: agus a luchd-frith- ealaidh nan teine lasrach.
5 Shuidhich e bunaite na talmhainn: chum nach gluaiste 8 an am sam bith.
6 Chomhduich thu e leis an doimhneachd mar gum b'ann le h-aodach: sheas na h-uisgeachan air na beanntaibh.
7 Le t-achmhasan teichidh iad: aig guth do thairneanaich tha iad fo eagal.
8 Tha iad a dol suas cho ard ris na beanntaibh, agus a sios do na ghnn gu h-iosal: eadhon gus an t-aite a dh'orduich thu dhoibh.
9 Shuidhich thu an criochan nach rachadh iad tharta: ni mo a philleadh iad air an ais a dh'fholach na talmhainn.
10 Tha e cuir nan sruthan a chum nan aoibhnicbibh: tha ruilh a measg nam beanntaibh.
11 Olaidh uile bheathaichean na machrach dheth: agus caisg- idhnah'asail fhiadhaich an iota.
521
Daj/ 20.
all ye works of his, in all places of his dominion: praise thou the Lord, my soul.
©bcning ^ragtr.
Psalm civ. Benedic, anima mea.
PRAISE the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art become exceeding glorious; thou art clothed with majesty and honour.
2 Thou deckest thyself with light as it were with a garment: and spreadst out the heavens like a curtain.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: and maketh the clouds his chariot, and walketh upon the wings of the wind.
4 He maketh his angels spirits: and his ministers a flaming fire.
5 He laid the foundations of the earth: that it never should move at any time.
6 Thou coveredst it with the deep like as with a garment: the waters stand in the hills.
i 7 At thy rebuke they flee: at the voice of thy thunder they j are afraid.
8 They go up as high as the I hills, and down to the valleys
beneath: even unto the place which thou hast appointed for them.
9 Thou hast set them their bounds which they shall not pass: neither turn again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the rivers: which run among the hills.
11 All beasts of the field drink thereof: and the wild asses quench their thirst.
20 La.
THE PSALMS.
Bay 20.
12 Lairnh riu bithidh an ait- eaehan taimh aig eunlaith an adhair: agus ni iad ceol a measg nan geugaibh.
13 Tha e 'g uisgeachadh nam beannta bho 'n airde: tha 'n talamh air a lionadh le toradh t-oibribh.
14 Tha e toirt amach feoir air son na spreidh: agus luidh uaine air son feum dhaoine.
15 Chum gu'n d' toir e Ion as an talamh, agus fion a ni ait cridhe an duine: agus ola a ni a ghnuis suilbheara, agus aran a neartuchadh chride an duine.
16 Tha craobhan an Tigh- earna mar an ceudna Ian brigh: eadhon seudair Libanus a rinn e shuidheachadh;
17 Anns an bheil na h-eoin a deanadh an nid: agus tha na craobhan giubhais na n aite taimh do'n store.
18 Tha na beannta arda nan tearmunn do na gabhair f hiadh- aich: agus mar sin thana creag- an elachach airson nan coineinibh.
19 Dh'orduich e ghealach air son amaibh sonruichte: agus 's aithne do'n ghrein a dol fodha.
20 Ni thu dorchadas chum 's gur oidhche e: anns an gluais uile bheathaichean na fridhe.
21 Na leomhain ag beuchd- aich an deigh an cobhartaich: ag iarruidh am bidh bho Dhia.
22 Eiridh a ghrian, agus theid iad air falbh le cheile: agus laidhidh iad sios na 'n gairidh.
23 Theid duine amach gu obair, agus gu shaothair: gus an d'thig am feasgair.
24 O Thighearna, cia lion- mhor t-oibre: ann an ghocas rinn thu uile iad, tha'n talamh Ian do d'shaibhreas.
25 Mar sin tha an cuan mor
525
12 Beside them shall the fowls of the air have their habitation: and sing among the branches.
13 He watereth the bills from above: the earth is filled with the fruit of thy works.
14 He bringeth forth grass for the cattle: and green herb for the service of men;
15 That he may bring food out of the earth, and wine that maketh glad the heart of man: and oil to make him a cheerful countenance, and bread to strengthen man's heart.
16 The trees of the Lord also are full of sap: even the cedars of Libanus, which he hath planted;
17 Wherein the birds make their nests: and the fir-trees are a dwelling for the stork.
18 The high hills are a refuge for the wild goats: and so are the stony rocks for the conies.
19 He appointed the moon for certain seasons: and the sun knoweth his going down.
20 Thou makest darkness that it may be night: wherein all the beasts of the forest do move.
21 The lions roaring after their prey: do seek their meat from God.
22 The sun ariseth, and they get them away together: and lav them down in their dens.
■^23 Man goeth forth to his work, and to his labour: until the evening.
24 Lord, how manifold are thy works: in wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy riches.
25 So is the great and wide
20 La.
NA SAILM.
agus farsuing fos: anns am bheil nithe gun aireamh a snagadh, araon beathaichean beag agus mora.
26 An sin tha an loingeas a seoladh, agus an sin tha'n Lebh- iatan sin:^a rinn thu gutamiiann.
27 Tha iad sin uile a feitb- eamb ort: chum gu'n toir thu biadh dhoibh ann an am iom- chuidh.
28 'Nuair a bheir thu dhoibh e, tionalaidh iad e: agus 'nuair a dh' fhosglas tu do lamh, tha iad air an lionadh le maith.
29 'Nuair a dh' fholuicheas tu t'aghaidh; tha iad fo thrioblaid; 'nuair a bheir thu air falbh an anail: gheibh iad bas, agus tha iad air am pilleadh a ris do an duslaich.
30 'Nuair a leigeas tu do d'spiorad dol amach, bithidh iad air an cruthachadh: agus ath- nuadhaichidh tu aghaidh na talmhainn.
31 Mairidh morachd ghloir- mhor an Tighearna gu brath: ni an Tighearna gairdeachas na oibribh.
32 Crithnichidh antalamh ma sheallas e air: ma ni e ach bean- tainn ris na beanntaibh theid deatach asda.
33 Seinnidh mi do'n Tigh- earna cho fad agus is beo mi: molaidh mi mo Dhia m' feadh s'a bhios bith agam.
34 Agus mar sin toilichidh m' fhocail e: bithidh m'aoibhneas anns an Tighearna.
35 Air son pheacach, sgriosar as an talamh iad, agus thig na h-aingidh gu crich: mol thusa an Tighearna, m'anam, mol an Tighearna.
626
Da J/ 20.
sea also: wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 There go the ships, and there is that Leviathan: whom thou hast made to take his pastime therein.
27 These wait all upon thee: that thou mayest give them meat in due season.
28 When thou givest it them they gather it: and when thou openest thy hand they are filled with good.
29 When thou hidest thy face they are troubled: when thou takest away their breath they die, and are turned again to their dust.
30 When thou lettest thy breath go forth they shall be made: and thou shalt renew the face of the earth.
31 The glorious Majesty of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 The earth shall tremble at the look of him: if he do but touch the hills they shall smoke.
33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will praise my God while I have my being.
34 And so shall my words please him: my joy shall be in the Lord.
35 As for sinners, they shall be consumed out of the earth, and the ungodly shall come to an end: praise thou the Lord, my soul, praise the Lord.
21 La.
THE PSALMS.
DaT/ 21.
Salm cv. CoTifitemini Domino.
OTHUGAiBH buidheachas do'n Tighearna, agus gair- maibh air Ainm: innsibh do'n t-sluagh ciod na nithe a rinn e.
2 O bitheadh ur ceòl muthim- cbioll, agus molaibh e: agus bitheadh bbur cainnt air uile oirbribh iongantacb.
3 Deanaibh gairdeachas na Ainmnaomb: deanadhan cridhe- san tha 'g iarruidh an Tighearna gairdeachas.
4 larraibh an Tighearna agus a neart: iarraibh agbaidh gu bratb.
5 Cuimhnuicbibh na h-oibre miorbbuileach a rinn e: iongan- tais, agus breitbeanais a bbeoil;
6 sibbse sbliochd Abrabam a sbeirbbeisicb: sibbse a cblann lacob a mbuinntir thaghta.
7 'Se an Tighearna ar Dia: tba bbreitbeanais anns an domb- an uile.
8 Bba e do gbnatb cuimb- neach air a chumbnanta agus air a gbealladh: a rinn e do mbile ginealacb;
9 Eadhon an cumbnanta rinn e ri Abrabam: agus a bboid a mbionnaich e do Isaac;
10 Agus dh'orduich e an ni ceudna do lacob mar lagb: agus do Israeil mar tbeisteas siorruidh;
11 Ag radh, dhuitse bheir mi tir chanaan: cranncbur bbur n-oigbreachd.
12 'Xuair nach robh annta fatbast ach buidheann bbeag: agus iad nan coigrich anns an tir;
13 Anns an aimsir *san deacb- aidh iad bbo aon cbinneach gu cinneach eile: agus bbo aon rioghachd gu sluagb eile;
14 cha dh' fbuiling e do
527
J^ornlng ^Brnijcr.
Psalm cv. Confitemijii Domino.
OGIVE tbanks unto the Lord, and call upon his Name: tell the people wbat tbings be hatb done.
2 let your songs be of bim, and praise bim: and let your talking be of all his wondrous works.
3 Eejoice in his holy Name; let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Seek the Lord and his strength: seek his face ever- more.
5 Eemember the marvellons works that be bath done: his wonders, and the judgements of bis mouth;
6 ye seed of Abrabam his servant: ye children of Jacob bis chosen.
7 He is the Lord our God: bis judgements are in all the world.
8 He bath been alway mind- ful of his covenant and promise; that he made to a thousand generations:
9 Even the covenant that he made with Abrabam: and the oath that he sware unto Isaac;
10 And appointed the same unto Jacob for a law: and to Israel for an everlasting testa- ment;
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan: the lot of your inheritance.
12 When they were yet but a few of them: and they strangers in the land;
13 What time as they went from one nation to another: from one kingdom to another people;
14 He suffered no man to do
21 La.
NA SAILM.
Da2/ 21.
dhuine sam bith cron a dhean- amh dhoibh: ach thug e ach- mhasan do righribh air an sgatb;
15 Na beanaibh ri m' ungta: agus na deanaibh dochunn sam bith do m' fhaldhibh.
16 Os bar, ghairm e goinne anns an tir: agus sgrios e uile Ion an arain.
17 Ach chuir e rompa duine: eadhon Joseph, neach a reiceadh gu bhi na thraill;
18 Dhochuinn iad a chasan anns a chas-cheap: chaidh an t-iarrun a steach na anam;
19 Gus an d' thainig an t-àm anns an d' fhiosraicheadh achuis; dhearbh focal an Tighearna e.
20 Chuir an righ aithne, agus dh' fhuasgail se e: leig prionn- sa an t-sluaigh leis dol as saor.
21 Rinn e na uachdran fos air a thigh e: agus na fhear riaghlaidh air a mhaoin uile;
22 Chum eolas a thoirt d'a phrionnsaibh a reir a thoil: agus a theasgasg ghocais d'a sheanair- ibh.
23 Mar an ceudna thainig Israeil do'n Eiphit: agus bha Jacob na chiogreach ann an tir Ham.
24 Agus mheudaich e shluagh gu ro mhor: agus rinn e iad ni bu treise na 'n naimhdean;
25 Dream aig an robh an chridhe air tionndadh air chor 's gun tug iad fuath ga phobull: agus gu'n do bhuin iad gu mealt- ach ri sheirbheisich.
26 An sin chuir euaithe Maois a sheirbheiseach: agus Aaron, an neach a roghnuich e;
27 Agus nochd iadsan a comh- aradh nameasg: agus iongantais ann an tir Ham.
28 Chuir e mach dorchadas, agus bha dorchadas ann: agus cha robh iad umhail da fhocal.
528
them wrong: but reproved even kings for their sakes;
15 Touch not mine Anointed: and do my prophets no harm.
16 Moreover, he called for a dearth upon the land: and de- stroyed all the provision of bread.
17 But he had sent a man before them: even Joseph, who was sold to be a bond-servant;
18 Whose feet they hurt in the stocks: the iron entered into his soul;
19 Until the time came that his cause was known: the word of the Lord tried him.
20 The king sent, and de- livered him: the prince of the people let him go free.
21 He made him lord also of his house: and ruler of all his substance;
22 That he might inform his princes after his will: and teach his senators wisdom.
23 Israel also came into Egypt: and Jacob was a stranger in the land of Ham.
24 And he increased his people exceedingly: and made them stronger than their enemies;
25 Whose heart turned so, that they hated his people: and dealt untruly with his servants.
26 Then sent he Moses his servant: and Aaron whom he had chosen;
27 And these shewed his tokens among them: and won- ders in the land of Ham.
28 He sent darkness, and it was dark: and they were not obedient unto his word.
21 La.
THE PSALMS.
29 Thioniidaidhean uisi^eacli- anjj^ufuil: a<^usmharblie'n iasg.
30 Thug an tir a mach cralg- eanan: eadhon, ann an seoui- ruieliibh an righribh.
31 Labhair e am focal, agus thainig gai-h gne chuileagan: agus meauabh cbreutairean deis- iuneach nan criochaibh uile:
32 Thug e dhoibh clachan- meallain air son uisge: agus las- ruiehean teine 'nan tir.
33 Bhuail e 'm lionain fos agus an croinn f bigeis: agus mbill- eadh na craobhan a bba 'nan criochaibh.
34 Labhair e am focal agus thainig na fionnain fheoir, agus burais gun aireamh: agus dh'ith iad a suas am feur uile a bha nan tir, agus sgrios iad meas a fearainn.
35 Bhuil e gach ceud-ghin a bha nan tir: eadhon cinnf headh- na an neart gu leir.
36 Mar an ceudna thug e mach iad le or agus airgiod: cha robh neach anmhunn a measg an treubhaibh.
37 Bha'n Eiphit ait 'nuair dh'imich iad: oir bha eagal orra rompa.
38 Sgaoilemachueulgubhi na chomhduch: agus teine a thoirt solus dhoibh an am na h-oidhche.
39 Airaniarrtas thuge dhoibh geara-goirt: agus lion e iad le aran neamh.
40 Dh't'hosgail e charraig chloiche, agus shruth an t-uisge mach: ionnas gun do ruith aibh- nichean anns 'ua h-aiteachaibh tioram.
41 Agus c'arson ? do bhrigh gun do chuimhnich e ghealladh naomh: agus Abraham a sheir- bheiseach.
42 Agus thug e mach a shluagh le aoibhneas: agus a mhuinntir thaghta le aiteas.
529
Ba?/ 21.
29 He turned their waters into blood: and slew their fish.
30 Their land brought forth frogs: yea, even in their king's chambers.
31 He spake the word, and there came all m inner of flies: and lice in all their quarters.
32 He gave them hailstones for rain: and flames of fire in their land.
33 He smote their vines also and fig-trees: and destroyed the trees that were in their coasts.
34 He spake the word, and the grasshoppers came, and caterpillars innumerable: and did eat up all the grass in their land, and devoured the fruit of their ground.
35 He smote all the first-born in their land: even the chief of all their strength.
36 He brought them forth also with silver and gold there was not one feeble person among their tribes.
37 Egypt was glad at their departing: for they were afraid of them.
38 He spread out a cloud to be a covering: and fire to give light in the night-season.
39 At their desire he brought quails: and he filled them with the bread of heaven.
40 He opened the rock of stone, and the waters flowed out: so the rivers ran in the dry places.
41 For why ? he remembered his holy promise: and Abraham bis servant.
42 And he brought forth his people with joy: and his chosen with gladness;
A A
21 La.
NA SAILM.
Dai/ 21.
43 Agus thug e dhoibh fear- annnancinneach: agusghabhiad a seilbh saothair an t-sluaigh;
44 Chum gu'n gleidheadh iad a reachdan: agus gu'n tugadh iad fainear a laghanan.
Sarnuig]^ JFI)casgair.
Salm cvi. Confitemini Domino.
OTHUGAIBH buidheachas do 'n Tighearna: oir tha e grasmhor, agus maireadh a throcair gu siorruidh.
2 Co dh'fhaodas gniomhara oirdheirc an Tighearna labhairt: no mholadh gu leir f hoillseach- adh a mach.
3 Is beannuichte iadsan a choimheadeas breitheanas an comhnuidh: agus a ni firean- tachd.
4 Cuimhnich orm, Thigh- earna, a reir an deagh-ghean a tha agad do d' phobuU: fios- ruich mi le d' shlainte;
5 Chum gum faic mi sonas do mhuinntir thaghta: agus gu'n dean mi gairdeaehas ann an aoibhneas do phobull, agus gu'n toir mi buidheachas maille ri t'oighreachd.
6 Pheacaich sinne le'r n-ath- raichibh: rinn sinn eacoir, agus bhuin sinn gu h-aingidh.
7 Cha do ghabh ar n-ath- raichean suim do t-ioghnaidhean 'san Eipheit, ni mo ghleidh iad domhormhaitheasairchuimhne: ach bha iad eas-umhail aig an fhairtre, eadhon aig an Fhairge lluaidh.
8 Gidheadh, chuidich e iad airsgathAinm: chum gu'n dean- adh e chumhachd aithnichte.
9 Chronuich e fos an Fhairge Ruadh, agus thiormaich e suas i: mar sin threoruich e iad tre 'n doimhneachd,mar tre 'n fhasach;
530
43 And gave them the lands of the heathen: and they took the labours of the people in possession;
44 That they might keep his statutes: and observe his laws.
CBbcning draper.
Psalm cvi. Confiteiiiiui Domino.
OGIVE thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
2 Who can express the noble acts of the Lord: or shew forth all his praise ?
3 Blessed are they that alwny keep judgement: and do righte- ousness.
4 Eemember me, Lord, ac- cording to the favour that thou bearest unto thy p'^ople: visit me with thy salvation;
5 That I may see the felicity of thy chosen: and rejoice in the gladness of thy people, and give thanks with thine iuherit-
6 We have sinned with our fathers: we have done amiss, and dealt wickedly.
7 Our fathers regarded not thy wonders in Egypt, neither kept they thy great goodness in remembrance: but were dis- obedient at the sea, even at the Red Sea.
8 Nevertheless, he helped them for his Name's sake: that he might make his power to be known.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the deep, as through a wilderness;
21 La.
THE PSALMS.
10 Af]:us shaor e iad bho laimh an eascairdibh: agus thearuiuu e iad blio laimh an namhaid.
11 Air son namuinntir achuir trioblaid orra, bhath na h-uisg- eachan iad: cha d' fhagadh aon diubh.
12 An sin chreid iad abhriath- ran: agussheinn iad moladh dha.
13 Ach an deigh sin dhi- cbuimhnich iad oibre: agus cha d' fhuirich iad ri chomhairle;
14 Ach tbainig an-miann orra 'san fhasach: agus bhuair iad Dia ann san ionad aonarach.
15 Agus thug e dhoibh am miann: agus chuir e caoile mar an ceudna nan auamaibh.
16 Mar an ceudna chuir iad corruich air Maois anns na buth- aibh; agus air Aaron naomh an Tighearna.
17 Mar sin dh'fhosgail an tal- amh, agus shluig e Datan suas: agus dh' fholuich e coi'thional Abiram.
18 Agus las an teine nan cuid- eachd: loisg an lasair suas na h-ain-diadhaidh.
19 Rinn iad laogh ann an Horeb: agus rinn iad aoradh do'n iomhaigh leaghta.
20 Mar so thionndaidh iad an gloh': gu coltas laoigh a dh'ith- eas feur.
21 Agus dhearmad iad Dia an Slanuigh'ear: a rinn nithe cho mhor ann san Eipheit;
22 Oibre iongantach ann an tir Ham: agus nithe eaglach ri taobh na Fairge Ruaidhe.
23 Mar sin thubhairt e, gu sgriosadh e iad, mar seasadh Maois aon taghta roimhe ann sa bhearna: chum a chorruich fheargach a philleadh air falbh, an teagal gu sgriosadh e iad.
24< Seadh. rinn iad fanoid 531 A
Dai/ 21.
10 And he saved them from the adversaries' hand: and de- livered them from the hand of the enemy.
11 As for those that troubled them, the waters overwhelmed them: there was not one of them left.
12 Then believed they his words: and sang praises unto him.
13 But within a while they forgat his works: and would not abide his counsel;
14 But lust came upon them in the wilderness: and they tempted God in the desert.
15 And he gave them their desire: and sent leanness withal into their soul.
16 They angered Moses also in the tents: and Aaron, the saint of the Lord.
I 17 So the earth opened, and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiram.
18 And the fire was kindled in their company: the flame burnt up the ungodly.
19 They made a calf in Horeb: and worshipped the molten image.
[ 20 Thus they turned their glory: into the similitude of j a caif that eateth hay. I 21 And they forgat God their j Saviour: who had done so great I things in Egypt;
22 Wondrous works in the land of Ham: and fearful things
j by the Red Sea.
23 So he said, he would have ! destroyed them, had not Moses i his chosen stood before him in j the gap: to turn away his
wrathful indignation, lest he should destroy them.
24 Yea, they thought scorn A 2
21 Za.
NA SAILM.
Day 21.
mu'n tir thaitnicli sin: agus cha d'tug iad creideas d'a f hocal;
25 Acli rinn iad monmhur nam pailinnibh: agus cha d'eisd iad ri guth an Tighearna.
26 An sin thog e suas a lamh nan aghaidh: gu sgrios 'san fhasach;
27 Gu tilgeadh a mach an sliochd a measg nan cinneach: agus gu'n sgapadhr.unsnatiribh.
28 Cheangail siad iad fein ri Baal-peor: agus dh'ith iad iobaiitean nam ma':bh.
29 Mar so bhrosnuich iad e gu coiTuich le 'n innleachdaibh fein: agus bha pblaigh mor nam measg.
30 An sin sheas Phineas a suas agus rinn e urnuigh: agus mar sin sguir a pblaigh.
31 Agusmheasadh sin dhamar fhireantachd: air feadh gach uile linn gu brath.
32 Mar an ceudna chuir iad fearg air aig uisgeachan na stri: ionnas gu 'n d' rinn e peanas air Maois air a sgath-san.
33 Chionn gun do bhrosnuich iad a spiorad: ionnas gun do labhair e gu neo-f haicilleach le bhilibh._
3-1 JSIi mo sgrios iad na cin- nich: mar dh' aithn Tighearna dhoibh;
35 Ach bha iad air a measg- adh air feadh nan cinneachaibh: agus dh'fhoghluim iad an oibre.
36 Ionnas gu'n tug iad aoradh dan iodhalaibh, a phill gu'n seargadhlein: seadh.dh'iobairiad a mic agus a nigheanau do dhiabhoil;
37 Agus dhoirt iad fuil neo- chiontach, eadhon fuil a mic agus a nigheanan: a dh'iobair iad do iodhalaibh Chanaan; agus thruailleadh a fearann le fuil.
38 Mar so shalchadh iad le'n
532
of that pleasant land: and gave no credt^nee unto his word;
25 But murmured in their tents: and hearkened not unto the voi'e of the Lord.
26 Then lift he up his hand against them: to overthrow them in the wilderness;
27 To cast out their seed among the nations: and to scatter them in the lands.
28 Tbey joined themselves unto Baal-peor: and ate the offerings of the dead.
29 Thus they provoked him to anger with their own inven- tions: and the plague was great among them.
30 Then stood up Phinees, and prayed: and so the plague
31 And that was counted unto him for righteousness: among all posterities for evermore.
32 Tiiey angered him also at the waters of strife: so that he punished Moses for their sakes.
33 Because they provoked his spirit: so that he spake un- advisedly with his lips.
34 Neither destroyed they the heathen: as the Lord com- manded them;
35 But were mingled among the heathen: and learned their works.
36 Insomuch that they wor- shipped their idols, which turned to their own decay: yea, they offered their sons and their daughters unto devils;
37 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters: whom they offered unto the idols of Canaan; and the land was defiled with blood.
38 Thus were they stained
22 La,
THE PSALMS.
Bay 22.
oibribh fein: agus chaidh iad iru striopachasle'n innleachdaibh t'ein.
39 Uirae sin las corruich an Tighearna an aghaidh a phob- uill: ionnas gun d' fhuathaich e oigbreachd fein.
40 Agus thug e tbairis iad do laimh nan cinneach: agus bha mhuinntir thug fuath dhoibh, nan tighearnan thairis orra.
41 Rinn an naimhdean am fou-neart: agus bha iad aca nan iochdrain.
42 Bu trie a shaor e iad: ach rinn iad ceannaire na aghaidh le 'u innleachdaibh fein: agus thilg- eadh a sios iad nan aingeachd.
43 Gidheadh, 'nuair chunnaic e an aire: chual e an gearan.
44 Chuimhnich e air a chumh- nanta, agus ghabh e truas dhiubh, a reir lionmhorachd a throcaire: seadh, thug e orrasan uile thug am braighdeanas iad, truas a ghabhail riu.
45 Saor sinn, Thighearna ar Dia, agus tionail sinn a measg nan einneachd: chum gu'n toir sinn taing do t-Ainm naomh agus gu'n dean sinn ar n'uaiU as do mholadh.
46 Beanuuichte gu'n robh TiUhearna Dia Israeil bho bhith- bhuantachd, agus saoghal gun ohrioch: agus abradh an sluagb uile, Amen.
: with their own works: and
; went a whoring with their own
I inventions.
j 39 Therefore was the wrath
j of the Lord kindled against his people: insomuch that he ab-
I horred his own inheritance.
I 40 And he gave them over into the hand of the heathen: and they that hated them were lords over them.
41 Their enemies oppressed them: and had them in sub- jection.
! 42 Many a time did he deliver them: but they rebelled against him with their own inventions, and were brought down in their wickedness.
43 Nevertheless, when he saw their adversity: he heard their complaint.
44 He thought upon his cove- nant, and pitied them, aceord-
j ing unto the multitude of his j mercies: j^ea, he made all those 1 that led them away captive to j pit y hem.
I 45 Deliver us, Lord our God, and gather us from among the heathen: that we may give thanks unto thy holy Name, and make our boast of thy praise.
46 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and world without end: and let all the people say. Amen.
Salm cvii. Cdnfitemini Domino,
OTHUGAIBH buidheachas do'n Tighearna, oir tha e grasmhor: agusmaividh a throe- air ofu siorruidh.
2 Thugadh iadsan a shaor an Tighearna buidheachas dha: iad- 533
J^orntng ^rancr.
Psalm cvii. Confitemini Domino.
OGIVE thanks unto^ the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
2 Let them give thanks, whom the Lord hath redeemed
22 Za
NA SAILM.
san a thearuiun e bho laimh an namhaid;
3 Agus a thionail e as natiribb, bbo'n aird an ear, agus bbo'n aird an iar: bbo'n airde tuatb agus deas.
4 Chaidh iad air seacbran as an t-sligbe anns an fbasacb: agus cha d' fbuair iad baile gu combnuidh ann;
5 Ocrach agus tartmbor: dh' fbannaich an anama annta.
6 Mar sin gblaodh iad ris an Tighearna 'nan trioblaid: agus sbaor e iad bbo'n cruaidh- chas.
7 Tbreoruich e iad amach air an t-sligbe cheart: chum gu'n rachadh iad dh' ionnsaidh a bbaile'snaghabh iad combnuidh.
8 gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mbaitbeis: agus gu'n cuireadh iad an ceill na b-iongantais tha a deanamh do chloinn nan daoine !
9 Oir tha e sasuchadh an anama fbalamb: agus a lionadh an anama ocraich le maitbeas;
10 Mbeud is tha suidhe an dorchadas, agus a sgaile a bbàis: air bbi dhoibh ceangailt gu teann ann an truaigb, agus an iarunn;
11 Cbionn gu'n d' rinn iad ceannairc an agbaidh briathran an Tighearna: agus gu'n dochuir iad an neo-brigh combairle an Ti 's airde;
12 thug e sios an cridheachan fos le tursadh: thuit iad sios, agus cha robh aon neach a dheanadh cobbair orra.
13 Mar sin 'nuair a gblaodh iad ris an Tighearna 'nan triob- laid: dh' f buasgail e orra as an teanntachd.
14 Oir thug e iad à dorchadas, agus à sgaile a bbàis: agus bhrist e an cuibbricbean nam bloidean,
534
Day 22.
and delivered from the band of the eneni}';
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west: from the nortb, and from the soutb.
4 Tbey went astray in the wilderness out of the way: and found no city to dwell in;
5 Hungry and tbirsty: tbeir soul fainted in them.
6 So tbey cried unto the Lord in tbeir trouble: and be delivered them from tbeir distress.
7 He led them fortb by the right way: that they might go to the city where they dwelt.
8 that men would tberefore praise the Lord for his good- ness: and declare the wonders that he doetli for the children of men!
9 For be satisfieth the empty soul: and filleth the hungry soul with goodness;
10 Such as sit in darkness, and in the shadow of death: being fast bound in misery and iron;
11 Because tbey rebelled against the words of the Lord: and lightly regarded the counsel of the Most Highest;
12 He also brought down tbeir heart through heaviness: tbey fell down, and there was none to help them.
13 So when tbey cried unt© the Lord in their trouble: be delivered them out of their distress.
14 For be brought them out of darkness, and out of the shadow of death: and brake tbeir bonds in sunder.
22 La.
THE PSALMS.
15 gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mhaitheis: agus gu'n cuireadh iad an ceill na h-iongantais tha e deanarah do chioinn nan daoine !
16 Oir bhrist e na geatachan pràis: agus bhuail e na croinn iaruinn 'nam bloidean.
17 Tha na h-araadain air an sgiursadh air son am peacaidh: agus air son an aingeachd.
18 Ghabh an anama fuath do gach gne bhidh: agus is beag uach robh iad eadhon aig dorus a bhàis.
19 ]\rar sin 'nuair a ghlaodh iad ris an Tighearna 'nan triob- laid: dh'fhuasgail e orra as an àmhghar.
20 Chuir e mach fhocal, agus leighis e iad: agus shabhaladh iad bho'n doruinn.
21 gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mhaitheis: agus gu'n cuireadh iad an ceill na h-iongantais tha e deanamh do chioinn nan daoine !
22 Gu'n tairgeadh iad dha iobairt breth-buidheachais: agus gu'n innseadh iad a mach oibre ie aoibhneas !
23 ladsan tha seoladh a chuain ann an loingeas: agus ri gnothaichean anns na mor uisg- eachaibh;
24 Tha na daoine sin a faicinn oibre an Tighearna: agus iong- antais anns an doimhneachd.
25 Air fhocal eiridh a ghaoth stoirmeil: a thogas suas tonnan a chuain.
26 Tha iad air an giulan suas gii neamh, agus sios a ris do'n doimhneachd: tha 'n anama a leaghadh as leis an trioblaid.
27 Tha iad air an ruidhleadh nunn 'sa nail, agus ag tuis- leadh mar dhuine misgeach: aguo tha iad aig ceana an ceille
535
Day 22.
15 that men would there- fore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
16 For he hath broken the gates of brass: and smitten the bars of iron in sunder.
17 Foolish men are plagued for their offence: and because of their wickedness.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they were even hard at death's door.
19 So when they cried unto the Lord in their trouble: he delivered them out of their distress.
20 He sent his word, and healed them: and they were saved from their destruction.
21 that men would there- fore praise the Lord for his good- ness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
22 That they would offer unto him the sacrifice of thanks- giving: and tell out his works with gladness !
23 They that go down to the sea in ships: and occupy their business in great waters;
24 These men see the works of the Lord: and his wonders in the deep.
25 For at his word the stormy wind ariseth: which lifteth up the waves thereof.
26 They are carried up to the heaven, and down again to the deep: their soul melteth away because of the trouble.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man: and are at their wits' end.
22 Za.
NA SAILM.
28 Mar sin 'nuair a ghlaodhas iad ris an Tighearna nan triob- laid: saoraidh e iad as an teann- eiginn.
29 Oir bheir e air an doirionn sgur: ionnas gun bi a tonnan samhach.
30 An sin bithidh iad ait, chionn gu'm bheil iad aig fois: agus mar sin bheir e iad don chala gus 'am b'aill leo dol.
31 O gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mliaitheis: agus gu'n cuiridh iad an ceil] na h-iongantais tha e deanamh do chloinn nan daoine !
32 Gu'n arduicheadh iad e ann an coimthional an t-sluaigh: agus gu moladh iad e ann an cathair na seanairean !
33 An ti thionndas na tuiltean gu f'asach: agus a thiormaicheas suas na tobraichean uisge.
34 Tir thorach ni e neo-thor- ach: air son aingeachd na muinntir tha chomhnuidh innte.
35 A ris, ni e fasach na uisge taimh: agus tobraichean uisge nan talamh tioram.
36 Agus an sin suidhichidh e mhuinntir ocrach: chum gu'n tog iad baile gu comhnuidh ghabhail ann;
37 Chum gu'n cuir iad am fearann, agus gu'n suidhich iad fion-liosan: a thoirt dhoibh tor- adh agus pailteas cinneis.
38 Tha e gam beannuchadh ionnas gu fas iad gu h-anabarach lionnihor: agus cha leig e do'n spr<'idh fas tearc.
39 Agus a ris, 'nuair tha iad air lughdachadh agus air an toirt iosal: tre Hioirneart, tre phlaigh, na trioblaid sam bith;
40 Ge do cheaduich e dhoibh bhi air a saruchudh tre aintigh- earnan: agus ge do leig e dhoibh dol air seachran as an t-slighe anns an fhasach;
536
Bay 22.
28 So when the}- cry unto the Lord in their trouble: he delivereth them out of their distress.
29 For he maketh the storm to cease: so that the waves tliereof are still.
30 Then are they glad, because they are at re>>t: and so he bringeth them unto the haven where they would be.
31 that men would there- fore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
32 That they would exalt him also in the congregation of the people: and praise him in the seat of the elders !
33 Who turneth tiie floods into a wilderness: and drieth up the water-springs.
34 A fruitful land maketh he barren: for the wickedness of them that dwell therein.
35 Again, he maketh the wil- derness a standing water: and water-springs of a dry ground.
36 And there he setteth the hungry: that they may build them a cit3" to dwell in;
37 That they may sow their land, and plant vineyards: to yield them fruits of increase.
38 He blesseth them, so that they multiply exceedingly: and sufFereth not their cattle to de- crease.
39 And again, when they are minished, and brought low: through oppression, through any plague, or trouble;
40 Though he suffer them to beevil-intreated through tyrants: and let them wander out of the way in the wilderness;
22 La.
THE PSALMS.
41 Gidhondh cnidicliidh bochd ns;i tliruaighe: afjus ni e dha teaghlach mar threud chaor- ach.
42 Beachduichidh am firean air a so, a^jus ni e jjairdeachas: ag:us bitliidh beul na h-aingeachd uile air a dhruideadh.
43 Co air bith tha ghc bheir iadfa'nearnaiiithesin: agustuig- idh iad caoimhneas gradhach an Tigheania.
©rnutgi^ JPi)easgair.
Salm cviii. Palatum cor meum.
ODHE, tbamochridhe uU- amb, tha mo cridhe deas: ni mi ceol agus bheir mi moladh leis a bliall a 's fearr a tb' agam.
2 Mosguil thusa chruit agus a chlarsaeh: is duisgidh mi fein gu fior mbocb.
3 Bheir mi buidheachas, dhuit O Thighearna, am meaisg an t-sluaigb: seinnidh mi moladh dhuit am measg nan cinneacb.
4 Oir tha do tbrocair ni's mo na nan neamhan: agus t-fbirinn ruigbeachd nan neul.
5 Cuir suas thu fein, Dhe, os- cionn na neamh: agus do gbloir os-cionn na talmhainn uile.
6 chum gu saorar do mbuinn- tir ionmhuinn: teasraigeadh do lauib dheas iad, agus cluinn thusa mi.
7 Labbair Dia 'na naomh- achd: ni mi gairdeachas uime sin, agus roinnidh mi Sicbem, agus toimbsidh mi mack gleann Sbucoth.
8 Is leam Gilead,agus isleam Manaseb: is e Epbraira fos neart mo cbinn.
9 Is e ludab m' fhear-tabb- airt lagba, is e Muab mo pboit ionnlaid: tilgidh mi mo bbrog tbairEdom; air Philistia bheir mi buaidh.
537 A
Dai/ 22.
41 Yet helpeth be the poor out of misery: and mabeth him households like a fluek of sheep.
42 the righteous will consider this, and rejoice: and the mouth of all wickedness shall be stopped.
43 Whoso is wise will pon- der these things: and they shall understand the loving-kindness of the Lord.
©bcning \9raptr.
Psalm cviii. Puratum cor meu
OGOD, my heart is ready, my beart is ready: I will sing and give praise with the best member that I have.
2 Awake, thou lute, and harp: I mNself will awake right early.
3 I will give thanks unto thee, O Lord, among the people: I will sing praises unto thee among the nations,
4 For thy mercy is greater than the heavens: and thy truth reacbeth unto the clouds.
5 Set up thyself, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
6 That thy beloved may be delivered: let thy right hand save them, and hear thou me.
7 God hath spoken in his holiness: I will rejoice there- fore, and divide Sicbem, and mete out the valley of Succoth.
8 Gilead is mine, and Ma- nasses is mine: Ephraim also is the strength of my head.
9 Judah is my lawgiver, Moab is my wash -pot: over Edom will I cast out my shoe; upon Philistia will I triumph.
A 3
22 La.
NA SAILM.
Day 22.
10 Co a threoruicheas mi do'n bhaile laidir: agus co bheir mi gu Edom ?
11 Nach do threig thu sinn, O Dhe: agus nach d'theid tliu mach, Dhe, le'r n-armailtibh ?
12 O cuidich sinn an aghaidh an namhaid: oir is diomhain comhnadh duine.
13 Tre dhia ni sinn gniomh- aran mora: agus is esan a shalt- ras sios ar naimhdean.
Salm cix. Deus laitdam.
NA bi a'd' thosd, Dhe mo chliu: oir tha beul an aing- idh, seadh, tha beul an duine chealgaich fosgailt air mo thi,
2 Agus labair lad am aghaidh le teangaibh breugach: chuartuich iad mi fos le briathraibh fuath- ach, agus chog iad am aghaidh gun aobhar.
3 Air son a ghraidh a bh'agam dhoibh, feuch, tha iad a nis a gabhail pairt am aghaidh: ach bheir mise mi fein gu h-urnuigh.
4 Mar so dh'ioc iad olc dhomh air son maith: agus fuath air son deagh-ghean.
5 Cuir thusa duine aingidh gu bhinauachdran osachionn: agus seasadh Satan aig a laimh dheis.
6 'Nuair bheirear binn air, biodh e air a dhiteadh: agus biodh nrnuigh air pilleadh gu peacadh.
7 Biodh alaithean tearc: agus glacadh neach eile a dhreuchd.
8 Biodh a chlann nan dilleachd ain: agus a bhean na bantraich.
9 Biodh a chlann nam fogar- uich agus ag iarraidh an arain: iarradii iad e mar an ceudna ann an ionadaibh fas.
10 Caitheadh am fear foir- neart na h-uile ni a th'aig: agus creachadh an coigreach a shaothair.
11 Na biodh duine ann a
538
10 Who will lead me into the strong city: and who will bring me into Edom ?
11 Hast not thou forsaken us, God: and wilt not thou, O God, go forth with our hosts ?
12 O help us against the enemy: for vain is the help of man.
13 Through God we shall do great acts: and it is he that shall tread down our enemies.
Psalm cix. Deus laudain.
HOLD not thy tongue, God of my praise: for the mouth of the ungodly, yea, the mouth of the deceitful is opened upon me.
2 And they have spoken against me with false tongues: they compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
3 For the love that I had unto them, lo, they now take my contrary part: but I give myself unto prayer.
4 Thus have they rewarded me evil for good: and hatred for my good will.
5 Set thou an ungodly man to be ruler over him: and let Satan stand at his right hand.
6 When sentence is given upon him, let him be condemned: and let his prayer be turned into sin.
7 Let his days he few: and let another take his office.
8 Let his children be father- less: and his wife a widow.
9 Let his children be vaga- bonds, and beg their bread: le!* them seek it also out of desolate places.
10 Let the extortioner con- sume all that he hath: and let the stranger spoil his labour.
11 Let there be no man to
22 Z«.
THE PSALMS.
ghabhns trnasdhetli: nani ioclid ri dhilleaclulaiu g'ni athair.
12 Biodh a shliochd air an sgrios a^^us aims an ath-linn biodh ainin gu glan air a dhubh- adh a mach.
13 Biodh aingeachd aithrich- ean air chuimhne ann an sealladh an Tighearna: agus na biodh peacadh a mhathair air a chuir air falbh-
14 Biodh iad a ghnath am fianuis an Tighearna: chum gu sgrios e mach an cuimhneachan as an talamh;
15 Agus sin, a chionn nach robh na inntinn maith a dhean- amh: ach a ruagadh an duine bhochd gun chobhair, chum esan a mharbhadh a bha air a chradh na chridhe.
16 Bha tHachd ann a mall- uchadh, agus tachraidh so dha: oir cha do ghradhaich e beann- uchadh, uime sin bithidh e fada uaithe.
17 Sgeudaich seefein le mal- luchadh, mar le falluiug: agus thig e steach na chom mar uisge, agus mar ola na chnaimhibh.
18 Biodh e dha mar an cleochd a chuir e uime: agus mar an cries leis am bheil e a ghnath crioslaichte !
19 Tarladhmarso dom'naimh- dean bho'n Tighearna: agus do'n mhuinntir a tha labhairt gu h-olc an aghaidh m'anama.
20 Ach buin thusa rium, O Thighearna Dhe, a reir t-Ainm fein: oir is millis do throcair.
21 O f uasgail orm, oir tha mi bochd agus gun chobhair: agus tha mo chridhe air a leon an taobh a stigh dhiom.
22 Tha mi dol as mar an sgaile a shiubhlas, agus tha mi air m' fhogradh air falbh mar am fionan-feoir.
539
Bay 22.
pity him: nor to have compas- sion upon his fatherless children.
12 Let his posterity be de- stroyed: and in the next genera- tion let his name be clean put out.
13 Let the wickedness of his fathers be had in remembrance in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be done away.
14 Let them alway be before the Lord: that he may root out the memorial of them from off the earth;
15 And that, because his mind was not to do good: but persecuted the poor helpless man, that he might slay him that was vexed at the heart.
16 His delight was in cursing, and it shall happen unto him: he loved not blessing, therefore shall it be far from him.
17 He clothed himself with cursing, like as with a raiment: and it shall come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18 Let it be unto him as the cloke that he hath upon him: and as the girdle that he is alway girded withal.
19 Let it thus happen from the Lord unto mine enemies: and to those that speak evil against my soul.
20 But deal thou with me, Lord God, according unto thy Name: for sweet is th}^ mercy.
21 O deliver me; for I am helpless and poor: and my heart is wounded within me.
22 I go hence like the shadow- that departeth: and am driven away as the grasshopper.
1'òLa.
NA SAILM.
Day 23.
23 Tlia mo s^Lluinean lag tre thrasijadh: tha in' fheoil air tiormachadh suas a dhi saill.
24 Mar an ceudna bha mi am chuis fhochaid dhoibh: a mhuinntir a dh' amhairc orm, clirath iad an cinn rium.
25 Cuidich mi Thighenrna mo Dhia: O teasairg mi a reir do throcair;
26 Agus bithidh fios aca, cionnas as i so do lamb: agus gur tusa an Tighearna, a rinii e.
27 Ged' mballuich iadsan, gidheadh beannuich thusa: agus biodh iadsan air an claoidh tha'g eiridh suas am agbaidh, ach deanadh do sbeirbbeiseach gair- deachas.
28 Biodh m'eascairdean air an sgeudachadh le naire: agus combduicbeadh siad iad fein le'n ambluadh mar le cleochd.
29 Air mo shonsa bheir mi taing mhor do'n Tighearna le m 'bbeul: agus molaidh mi e a measg a mbor sbluaigb;
30 Oir seasaidh e aig laimh dheis an duine bbochd: a tbearnadh anama bbo bbreitb- eamb eacoracb.
Salra ex. Dixit Dominus.
THUBHAIRT an Tighearna ri m' Tighearna: suidh thusa air mo laimh dheis, gas an cuir mi do naimbdean nan stol fo d'cliosaibb.
2 Cuiridh an Tighearna slat do chumhachdamach aSion: bithidh tusa t-fhear riaghlaidh eadhon am mbeadhon do naimbdean.
3 Ann an latba do chumhachd tairgidh an sluagb dhuit tabli- artais saor-tboileach maille ri aoradh naomh: mar an druchd bbo bbolg na maidne bithidh Voigridh agad.
540
23 My knees are weak through fasting: my flesb is dried up for want of fatness.
24 I became also a reproach unto them: they that looked upon me sbaked. their beads.
25 Help me, Lord my God: O save me according to thy mercy;
26 And they shall know, how that this is tb}^ band: and that thou, Lord, hast done it.
27 Though they curse, yet bless thou: and let them be con- founded that rise up against me; but let thy servant rejoice.
28 Let mine adversaries be clothed with shame: and let them cover themselves with their own confusion, as with a cloke.
29 As for me, I will give great thanks unto the Lord with my mouth: and praise him among the multitude;
30 For be shall stand at the right hand of the poor: to save his soul from unrighteous judges.
J^orntng ^0rapcr.
Psalm ex. Dixit Dominus.
THE Lord said unto my Lord: Sit thou on my right band, until I make thine enemies thy footstool.
2 The Lord shall send the rod of thy power out of Sion: be thou ruler, even in the midst among thine enemies.
3 In the day of thy power shall the people offer thee free-will- offerings witb an holy worship: the dew of thy birth is of the womb of the morning.
2ZLa.
THE PSALMS.
Dai/ 23.
4 Mliionnnicli an Tighearna, agus cha gabli e aithreachas: gur a sagart thu gu siorruidh a reir ordugh ]\Ihelchisedec.
5 Lotaidh an Tighearna air do laimh dheis; eadhon righrean anu an latha I'heirge.
6 Bheir e breith air na cin- nich, lionaidh e na h-aiteachan le cuirp mhavbh: agus brisidh e nam bloidean na cinu tha thairis air iomad tir.
7 Olaidh e as an abhuinn anns an t-slighe: uime sin tog- aidh e suas a cheann.
Salin cxi. Confitehor tihi.
BHEIIi mi buidheachas do 'n Tighearna lem'uilechridhe: gu h-uaigneach a measg nam lirean, agus anns a choi'thional.
2 Thaoibrean Tighearna mor: air ann iarraidh a mach leosan uile aig am bheil tlachd annta.
3 Isfiuoibreabhiairamoladh agus a bhi ann an onair: agus mairidh a throcair gu siorruidh.
4 Rinn an Tighearna trocair- each agus grasmhor oibre mior- bhuileach: air chor 's gur coir dhoibh bhi air chuimhne.
5 Thug e biadh dhoibhsan d' an eagal e: bithidh e choidhche cuimhneach air a choi' cheangal.
ONochdedashluaghcumhachd oibre: chum gu'n d'thugadh e dhoibh oighreachd nan cinneach.
7 'S iad firinn agus breith- enas oibre a lamh: tha aitheanta uile fior.
8 Tha iad a seasamh daingean a choidhche nan cian: agusdean- ta ann am firinn agus ancothrom.
9 Chuir e saorsa chum a sluaigh: dh'aithn e choi'- cheangal gu brath; is naomh agus urramach Ainm-san.
10 Is e eagal an Tighearna
541
4 The Lord sware, and will not repent: Thou art a Priest for ever after the order of Mel- chisedecli.
5 The Lord upon thy right hand: shall wound even kings in the day of his wrath,
6 He shall judge among the heathen; he shall fill the places with the dead bodies: and smite in sunder the heads over divers countries.
7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up his head.
Psalm cxi. Confitehor iibi.
I WILL give thanks nnto the Lord with my whole heart: secretly among the faithful, and in the congregation.
2 The works of the Lord are great: sought out of all them that have pleasure therein.
3 His work is worthy to be praised, and had in honour: and his righteousness endureth for ever.
4 The merciful and gracious Lord hath so done his marvel- lous works: that they ought to be had in remembrance.
5 He hath given meat unto them that fear him: he shall ever be mindful of his covenant.
6 He hath shewed his people the power of his works: that he may give them the heritage of the heathen.
7 The works of his hands are verity and judgement: all his commandments are true.
8 They stand fast for ever and ever: and are done in truth and equity.
9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever; holy and reverend is his Nam*^.
10 The fear of the Lord is
23 La.
NA SAILM. Day 2^.
toiseach a gbliocais: tha deagb thuigse aca-san uile tlia deanamh da reir; mairidh a chliu gu brath.
Salm cxii. Beatiis vir.
IS Beaiinuichte an duine air am bheil eagal an Tigbear- iia: tha mor tblachd aige na aitheantaibb.
2 bithidh a sbliochd treun air talamh: beannuicbear ginealach nam firean.
3 bithidh saibbreas agus pail- teas na tbigb: agus mairidh fbireantachd gu bratb.
4 Don duine Dhiadhaidh eir- idh solus anns an dorchadas: tba e trocaireach, gradhacb, agus cotbromacb.
5 tha deagb dhuine trocair- each, agus coingbeallacb: agus stiuraidh e fhocail le tuigse.
6 Oir gu bratb cha gbluaisear e: agus bithidh am firean air ebuimbne gu siorruidh.
7 cha bbi eagal air à droch tbeachdaireachd sam bith: oir tba cbridhe seasamb daingean, agus a creidsinn san Tighearna.
8 tha cbridhe air a sbochd- rachadh agus cha gblidich e: gus am faic e mbiann air a naimbdibb.
9 Sgaoil e, agus thug e do'n bbochd: agus mairidh f hirean- taebd gu bratb, arduicbear adharac le onair.
10 Cbi an t-aingidh e, agus bithidh fearg air: casaidh e fbiaclan agus caitbidh e as; sgriosar miann nan aingidh.
Salm cxiii. Laudate, pueri.
MOLAIBHSE an Tigbear- na, oglacha: O molaibh Ainm an Tighearna.
2 Beannuicbtegu'nrobbAinm 542
the beginning of wisdom: a good understanding have all tbe}"- that do tbereafter; the praise of it endureth for ever.
Psalm cxii. Beatus vir.
BLESSED is the man tbafc feareth the Lord: be batb great deligbt in his command- ments.
2 His seed sball be migbty upon earth: the generation of the faitbful sball be blessed.
3 Ricbes and plenteousness sball be in his bouse: and his righteousness endureth for ever.
4 Unto the godly tbereariseth up ligbt in the darkness: be is merciful, loving, and righteous.
5 A good man is merciful, and lendetb: and will guide his words witb discretion.
6 For be sball never be moved: and the righteous sball be bad in everlasting remem- brance.
7 He will not be afraid of any evil tidings: for his beart stand- eth fast, and believeth in the Lord.
8 His beart is established, and will not sbrink: until he see his desire upon his enemies.
9 He batb dispersed abroad, and given to the poor: and bis righteousness remaineth for ever: his born sball be exalted witb honour.
10 The ungodly shall see it, and it sball grieve him: be shall gnash with his teeth, and con- sume away; the desire of the ungodly shall perish.
Psalm cxiii. Laudate, ptieri.
PRAISE the Lord, ye ser- vants: O praise the Name of the Lord.
2 Blessed be the Name of
23 ia.
THE PSALMS.
Day 23.
an Tighearna bho n am so mach gu siorruidh.
3 tha Ainm an Tighearna air a niholadh: bho eiiidh gu luidhe na greine.
4 Tba'u Thighearna ard os- cionn nan uile chinneacb: agus a ghloir os-cionn nan neamh.
5 Co tha cosmliuil lis an Tigb- earna ar Dia, aig am bheil a cbombnuidh cbo ard: agus gidh- eadh tha ga isleachadh fein a dh'fbaicinn na nithe a tha air neamh agus air tbalamb ?
6 tha e togail an duine bbochd as an duslaich: agus ag ardacb- adh an fbeumnaich bbo n latb- aicb;
7 chum a chuir na sbuidhe le prionnsaibb: eadhon le prionnsaibh a sbluaigb.
8 tha e toirt air a mbnaoi gun sliochd tigb a chumail: agus a bbi na mAthair aoibbinn cloinne.
Salm cxiv. In exitu Israel. 9]^rUAIR tbainig Israel as an X^ Eipbit; agus tigb lacoib bbo sbluagb coimheach,
2 B'e ludab ionad naomh: agus Israel a Thighearnas,
3 Chunnaic an cuan sin, agus tbeich e: bba lordan air iomain air ais.
4 Cblisg na beannta mar reitbeachan: agus na cnuic mar chaoirifb oga.
5 Ciod a tbainig ort, thusa cbuain, gun do tbeich thu: agus thusa lordain, gu'n do tbionn- daidh thu air t-ais ?
6 Sibbse bbeannta, gu'n do cblisg sibh mar reitbeachan: agus sibbse a cbnoca mar chaoir- ich oga?
7 Critbicb, thusa tbalamb, am fianuis an Tighearna: am fianuis dhe lacoib;
oi3
the Lord: from this time fortli for evermore.
3 The Lord's Name is praised: from the rising up of the sun unto the going down of the same.
4 The Lord is high above all heathen: and his glory above the heavens.
5 Who is like unto the Lord our Gud, that hath his dwelling so high: and yet bumbleth him- self to behold the things that are in heaven and earth ?
6 He taketh up the simple out of the dust: and lifteth the poor out of the mire;
7 That he may set him with the princes: even with the princes of his people.
8 He maketh the barren wo- man to keep bouse: and to be a joyful mother of children.
^Bbcning ^rapcr.
Psalm cxiv. In eocitu Israel.
WHEN Israel came out of Egypt: and the bouse of Jacob from among the strange people,
2 Judab was his sanctuary: and Israel his dominion.
3 The sea saw that, and fled: Jordan was driven back.
4 The mountains skipped like rams: and the little bills like young sheep,
5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleddest: and thou Jordan, that thou wast driven back .^
6 Ye mountains, that ye skipped like rams: and ye little bills, like young sheep ?
7 Tremble, thou earth, at the pi'esence of the Lord: at the presence of the God of Jacob;
23 Za.
NA SAILM.
Bay 23.
8 A thionndaidh a charraig cliruaidh g-a uis;i^e taimh: agus au ailbhinngu tobair sruthanach.
Salm cxv. Non nohis, Domine.
CH A 'n ann duinne, O Thigh- earna, cha 'n ann duinne, ach do t-Ainmse thugta moladh: air sgatli do throcair ghradhach, agus t-fhirinn.
2 Carson a their na cinnich: C'aite a nis am bheilan Dia?
3 Air son ar Dia-ne, tha e air neamli: rinn e clod sam bith bu mhiann leis.
4 Is or agus airgiod an iodh- oil-san: eadhon obair lamha dhaoine.
5 Tha beoil aca, agus cha labhair iad: tha suileau aca, agus cha 'n fhaic iad.
6 Tha cluasan aca, agus cha chluinn iad: tha sronan aca, agus cha 'n 'eil faileadh annta.
7 Tha lamhan aca, agus cha laimhsich iad: tha casan aca, agus cha ghluais iad: ni mo a labhras iad roimh an sgornain.
8 Tha iadsan a ni iad cosmhuil riu fein: agus mar sin tha gach uile neach a chuireas an dochas annta.
9 Ach thusa, thigh Israeli cuir do dhochas 'san Tighearna: is esan is fear-cuidichidh agus is dldean dhoibh.
10 Sibhse thigh Aaroln, culr- ibh ar dochas anns an Tighear- na: se is fear-cuidichidh agus is fear-tearnaidh dhuibh.
11 Sibhse air am bheil eagal an Tighearna, cuiribh bhur doch- as ann: is esan is fear-cuidichidh agus is fear-teariialdh dhuibh.
12 Bha an Tighearna culmh- neach oirnn, agus beannuichidh e sinne: eadhon beannuichidh e tigh Israeli, beannuichidh e tigh Aaroin.
541
8 "Who turned the hard rock into a standing water: and the
Psalm cxv. Non nohis, Domine.
NOT unto us, Lord, not unto us, but unto thy iSTanie give the praise: for thy loving mercy, and for thy truth's sahe,
2 Wherefore shall the hea- then say: Where is now their God?
3 As for our God, he is in heaven: he hath done whatso- ever pleased him.
4 Their idols are silver and gold: even the work of men's hands.
5 They have mouths, and speak not: eyes have they, and see not.
6 They have ears, and hear not: noses have they, and smell not.
7 They have hands, and handle not; feet have they, and walk not: neither speak they through their throat.
8 They that make them are like unto them: and so are all such as put their trust in them.
9 But thou, house of Israel, trust thou in the Lord: he is their succour and defence.
10 Ye house of Aaron, put your trust in the Lord: he is their helper and defender.
11 Ye that fear the Lord, put your trust in the Lord: he is their helper and defender.
12 The Lord hath been mind- ful of us, and he shall bless us: even he shall bless the house of
I Israel, he shall bless the house of Aaron.
21 La.
THE PSALMS.
13 Boannuichldh e iadsan air am bheil eas^jal an Tighearua: araon bea<; asjus mor.
14 Meaduichidh an Tighearna sibh ni's mo agus ni's mo: sibh fein agus bbur clann.
15 Is sibhse muinntir bheann- uichte an Tighearna: a rinn neamh agus talamh.
16 Is leis an Tighearna na neamhan gu leir: ach thug e an tahunh do chloinn nan daoine.
17 Cha mol na mairbh thusa, Thii,'hparna: no iadsan uile theid sios tosdach do'n uaigh.
18 Ach bheir sinne moladh do'n Tighearna: bho 'n am so mach gu brath. Molaibhse an Tighearna.
Sahu cxvi. Dileai quoniam.
THA mi ro thoilichte: gu'n cuala 'n Tighearna m' ur- nuigh;
2 Gu'n d'aom e chluas rium: nime sin gairmidh mi air co fad agus 's beo mi.
3 Chuartaich eangach a bhais mi: agus fhuiar piantan ifrinn greim orm.
4 Fhuair mi trioblaid agus broil: agus ghairm mi air Ainm an Tighearna: O Thighearna, guidheam ort saor m'anam.
5 Is grasmhor agus is firinn- each an Tighearna: seadh is trocaireach ar Dia-ne.
6 Tha'n Tighearna ag gleidh- eadh nan daoine aon-fhillte: bha mi ann an truaighe, agus chuidich e mi.
7 m'anam pill a riste gu t-fhois: oir dhuaisich an Tigh- earna thu.
8 Agus c'arson ? shaor thu m'anam o'n bhas: mo shuilean bho dheuraibh, agus mo chosan bho thuiteam.
545
Day 24.
13 lie shall bless tluni that fear the Lord: both small and great.
14 The Lord shall increase jou more and more: you and your children.
15 Ye are the blessed of the Lord: who made heaven and earth.
16 All the whole heavens are the Lord's: the earth hath ho given to the children of men.
17 The dead praise not thee, Lord: neither all they that go down into silence.
18 But we will praise the Lord: from this time forth for evermore. Praise the Lord.
J^ornino '^Bnticr.
Psalm cxvi. Dilexi quoniam .
I AM well pleased: that the Lord hath heard the voice of my prayer;
2 That he hath inclined his ear unto me: therefore will I call upon him as long as I live.
3 The snares of death com- passed me round about: and the pains of hell gat hold upon me.
4 I shall find trouble and hea- \aness; and I will call upon the Name of the Lord: O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
5 Gracious is the Lord, and righteous: j'ea, our God is merciful.
6 The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
7 Turn again then unto thy rest, ni}^ scul: for the Lord hath rewarded thee.
8 And vvhj' ? thou hast de- livered my soul from death: mine eyes from tears, and my feet from falling
24>Za.
NA SAILM.
9 Gluaisidh mi ann a' fianuis an Tighearna: ann an tir nam beo.
10 Chreid mi, agus uime sin labhraidh mi: bha mi fo tliriob- laid chraitich: thubhairt mi a' m'chabhaig, is breugairean na h-uile dhaoine.
11 Ciod an duais a bheir mi do'n Tighearna: airson na h-uile shochairean a thug e dhomh ?
12 Glacaidh mi eupan na slainte: agus gairmidh mi air Ainm an Tighearna.
13 lucaidh mi a nis mo bhoid- ean dha ann an lathair a shluaigh uile: is ro luachmhor ann am fianuis an Tighearna bàs a naoimh.
14 Feuch, O Thighearna, gu deimhin is mise do sheirbheiseach: is mi do sheirbheiseach, agus mac do bhan-oiglaiche,bhrist thu mo chuibhrichean nam bloidean.
15 Bheiream dhuit iobairt breith-bhuidheachais: agus gair- midh mi air Ainm au Tigh- earna.
16 locaidh mi a nis mo bhoidean dha ann an lathair a shuaigh uile: ann an cuirtibh tigh an Tighearna, eadhon ann a'd' mheadhon-sa, lerusalem. Molaibh an Tighearna.
Salm cxvii. Laudafe Dominum.
MOLAIBH an Tighearna, sibhseachinneacha gu leir: molaibh e sibhse uile fhineachan. 2 Oir tha chaoimhneas troc- aireach ro mor d'ar taobh-ne: agus mairidh firinn an Tighear- na gu brath. Molaibhse an Tighearna.
Salm cxviii. ConfUemini Domino.
OTHUGAIBII buidheachas do'n Tighearna, oir tha e grasmhor: do bhrigh gu mair a throcair gu siorruidh. 546
Day 24.
9 I will walk before the Lord: in the land of the living.
10 I believed, and therefore will I speak; but I was sore troubled: I said in my haste, All men are liars.
11 What reward shall I give unto the Lord: for all the bene- fits that he hath done unto me ?
12 I will receive the cup of salvation: and call upon the Name of the Lord.
13 I will pay my vows now in the presence of all his people: right dear in the sight of the Lord is the death of his saints.
14 Behold, Lord, how that I am thy servant: I am thy servant, and the son of thine handmaid; thou hast broken my bonds in sunder.
15 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving: and will call upon the Name of the Lord.
16 I will pay my vows unto the Lord, in the sight of all his people: in the courts of the Lord's house, even in the midst of thee, Jerusalem. Praise the Lord.
Psalm cxvii. Laudate Dominum.
OPEAISE the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations.
2 For his merciful kindness is ever more and more towards us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord,
Pi^alm cxviii. Coìifitemiìii Domino.
OGIVE thanks unto^ the Lord, for he is gracious: because his mercy endureth for
24. La.
THE PSALMS.
2 Aidiclieadh Israeli a nis, gu'm bheil e grasmhor: agus gu maire a throcair gu brath.
3 Aidiclieadh tighAraoin a nis, gu mair a throcair gu siorruidh.
4 Seadh,aidicheadh iadsananis air a bheil eagal an Tighenrna: gu mair a throcair am feasd.
5 Ghairm mi air an Tighearna ann an trioblaid: agus chuala an Tighearna mi gu h-iomlan.
6 Than Tighearna air mo thaobh: cha'n eagal leam ciod a ni duine orm.
7 Tha'n Tighearna gabhail mo phairt leosan tha g'am chuid- eachadh: uime sin chi mi mo mhiann air mo naimhdibh.
8 Is fearr earbsa chuir san Tighearna: na muinghin sam bith chuir an duine.
9 'S fearr dochas a chuir as an Tighearna: na muinghin sam bith chuir ann am prionnsaibh.
10 Dh'iathgachuilechinneach timchioll orm: ach ann an Ainm an Tighearn ni mi an sgrios.
11 Chum iad a stigh mi air gach taobh, chum iad a stigh mi, tha mi 'g radh, air gach taobh; ach an Ainm an Tighearna sgriosaidh mi iad.
12 Thainig iad mu'n cuairt domh mar bheachaibh, agus tha iad air an cuir as mar an teine eadhon a measg an droighinn: oir an Ainm an Tighearna sgriosaidh mi iad.
13 Thilg thu geur orm, chum 's gu'n tuitinn: ach b'e an Tigh- earna mo chobhair.
14 Is e an Tighearna mo neart agus m'oran: agus tha e air fas na shlainte dhomh.
15 Tha fuaim aoibhnis agus slainte ann an aitreabh an fhir- ean: bheir lamh dheas an Tigh- earna nithe mora gu crich.
16 Tha'n t-ard cheannas aig
647
Da7/ 24.
2 Let Israel now confess, that he is gracious: and that his mercy endureth for ever.
3 Let the house of Aaron now confess: that his mercy en- dureth for ever.
4 Yea, let them now that fear the Lord confess: that his mercy endureth for ever.
5 I called upon the Lord in trouble: and the Lord heard me at large.
6 The Lord is on my side: I will not fear what man doeth unto me.
7 The Lord taketh my part with them that help me: there- fore shall I see my desire upon mine enemies.
8 It is better to trust in the Lord: than to put any confi- dence in man.
9 It is better to trust in the Lord: than to put any confi- dence in princes.
10 All nations compassed me round about: but in the Name of the Lord will 1 destroy them.
11 They kept me in on every side, they kept me in, I say, on every side: but in the Name of the Lord will I destroy them.
12 They came about me like bees, and are extinct even as the fire among the thorns: for in the Name of the Lord I will
destroy them.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord was my help.
14 The Lord is my strength, and my song: and is become my salvation.
15 The voice of joy and health is in the dwellings of the righte- ous: the right hand of the Lord brincreth mighty things to pass.
16 The right hand of the
24 Za.
NA SAILM.
Day 24.
laimhdheise aiiTio;hearna: bheir lamli dheas an Tighearna nithe mora gu erich. !
17 Cha'n fhaigh mi bas, ach ! mairidh mi beo: agus cuiridh mi 'n ceill oibre an Tighearna.
ISSmachduichaguschronuich 1 an Tighearna mi: ach cha d' tug e thairis chum bàis mi, I
19 Fosgail dhomh geatachan na fireantaehd: chum gu'n rach- ' ain a steach orra, 's gun toir mi buidheachas do'n Tighearna. [
20 Is e so geata an Tighearna: ! tbeid am firean a steach air.
21 Bheir mibuidheachasdhuit, oir chuala thu mi: agus bha thu a'd' shlainte dhomh.
22 A'clilachadhiult naclach- airean rinneadh clach-chinn na h-oisinne dh' i.
23 Is e so obair an Tighearna: agus tha e miorbhiiileach 'n ar suilibh-ne.
24 So an la a rinn an Tigh- earna: ni sinn gairdeachas agus bithidh sinn aoibhneach ann.
25 Cuidich mi a nis, Thigh- earna: O Thighearna cuir d'ar ionnsuidh a nis soirbheachadh.
26 Beannuichte gu'n robh esan tha teachd an Ainm an Tighearna: ghuidh sinne dhuibh deagh bheannuehadh, sibhse tha do tigh an Tighearna.
27 Is e Dia an Tighearna, a dh' fhoillsich dhuinne solus: ceanglaibh an iobairt le cuird, seadh, ri adhaircibh na h-altair.
28 Is til mo Dhia, agus bheir mi buidheachas dhuit: is tu mo Dhia, agus molaidh mi thu.
29 tlmgaibh moladh do'n Tighearna, oir tha e grasmhor: agus mairidh a throcair gu sior- ruidh.
Lord hath the pre-eminence: the right hand of the Lord bringeth mighty things to pass.
17 I shall not die, but live: and declare the works of the Lord.
18 The Lord hath chastened and corrected me: but he hath not given me over unto death.
19 Open me the gates of righteousness: that I may go into them, and give thanks unto the Lord.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 I will thank thee, for thou hast heard me: and art become my salvation.
22 The same stone which the builders refused: is become the head stone in the corner.
23 This is the Lord's doing: and it is marvellous in our eyes.
24 This is the day which the Lord hath made: we will re- joice and be glad in it.
25 Help me now, O Lord: Lord, send us now prosperity.
26 Blessed be he that cometh in the name of the Lord: w^e have wished you good luck, ye that are of the house of the Lord.
27 God is the Lord, who hath shewed us light: bind the sacri- fice with cords, yea, even unto the horns of the altar.
28 Thou art my God, and I will thank thee: thou art my God, and I will praise thee.
29 O give thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
548
21 La.
THE PSALMS.
Daij 21.
Strnuigl) Jpljcasgair.
Saltn c.xix. Beati immacidati.
¥S beannniclite iadsan a tlia ft neo-1hi'uaillidh san t-sli'o^be: agus tlia giuasad aim an lagh an Tighearua.
2 Is beannuichte iadsan a cboimbeadas a tbeisteis: agus a dh'iarras e le 'n uile cbridhe.
3 Oil' tha iadsan nach 'eil ri aiiigeachd: a giuasad na sbligh- ibh.
4 dh'aitbn thu: gu'n gleidh- eamaid t-aitbeanta gu dicbeall- acb,
5 nach robh mo sbligbean air a stiuradh: chum do reachdau a cboimbead !
6 Mar sin cha bbi mi fo amb- luadh: 'nuair a tha speis agam do t-aitbeantan uile.
7 Bheir mi moladh dhuit le cridhe gun cbeilg: 'nuair a dh' fliogblumas mi breitbeanais t- fbireantachd.
8 Gleidhidh mi do riaghailt- ean: O na treig mi gu buileacb.
In quo corripet ?
CIOD leis an gblan an duine og a sbligbe: eadhon le e f ein a riagbladh a reir t-fhocail.
10 dh'iarr mi thu le m' uile cbridhe: O na leig dhomb dol air seacbran bbo t-aitbeantaibb.
11 A stigh am cbridhe dh't'bol- uich mi t-fhocail: chum nach peacaicbinn a t-agbaidh.
12 Is beannuicbte thusa, Thighearna: O teagaisg dhomb do reachdan.
13 Le 'm bbilibh bba mi 'g aitbris: mu uile bbreitbeanais do bbeoil.
14 Bba tlachd co mor agam ann an sligbedotbeisteis: sabb'- agara 'sua h-uile ghnè sbaibbris.
15 Labbraidh mi air t-aitb-
519
ClBùtntng praUcr.
Psalm cxix. JJeali i
u-uiati.
BLESSED are tbose that are uudelllec! in the way: and walk in the law of the Lord.
2 Blessed are tbey that keep bis testimonies: and seek him witb tbeir wbole beart.
3 For tbey wbo do no wicked- ness: walk in his ways.
4 Thou hast charged: tliat we sball diligently keep thy commandments.
5 that my ways were made so direct: that I migbt keep thy statutes !
6 So sball I not be confound- ed: wbile I have respect unto all thy commandments,
7 I will tbank thee witb an unfeigned heart: when I sball bave learned the judgements of thy righteousness.
8 I will keep thy ceremonies:
forsake me not utterly.
In quo corriget ?
WHEREWITHAL sball a young man cleanse his way: even by ruling himself after thy word.
10 With my v'hole heart have
1 sought thee: O let me not go wrong out of thy commandments.
11 Thy words have I bid within my heart: that I should, not sin against thee.
12 Blessed art thou, Lord: teach me thy statutes.
13 With my lips have I been telling: of all the judgements of thy mouth.
14 I have bad as great delight in the way of thy testimonies: as in all manner of riches.
15 I will talk of thy com-
24>La.
KA SAILM. Dai/24>.
eantaibh: agus bitliidh speis again do d' sliligbibh.
16 Ann a d reachdaibli bithidh mo tblachd: agus chadi-cbuimh- nicli mi t-fbocal.
R'trihue servo tuo.
ODEANgumaitb rid'sheir- bbeiseacb: chum gu'm bi mi beo 's gu'n gleidh mi t-f hocal.
18 Fosgail thusa mo shuilean: chum gu'm faic mi nithe iongant- ach do lagba.
19 Thamiam cboigreach air talamh: na foluich t-aithean- tan uam.
20 Tha m'anam a briseadh a mach air son a mbiann ro Dhian: a th'aige a gbnatb do d' bbreith- eanais.
21 Cbronuich thu nah-uaibh- rich: agus tha iadsan malluicbte tba del air seacbran bho d'aitb- eantaibb.
22 pill uam naire agus ach- mbasan: oir ghleidh mi do theisteis.
23 Sbuidh eadhon prionnsach- an agus labbair iad am agbaidh: ach smuaintich do sbeirbbeiseach air do reachdaibb.
24 Oir's iad do theisteis mo thoilinntinn: agus mo chomb- airlicbean.
AdhoBsit pavimento.
THA m' anam a leantuinn ris an uir: O beotbaich thusa mi a reir t't'bocail.
26 dh'aidich mi mo shlighean, agus cbuala thu mi: O teagaisg dhomb do reachdan.
27 thoir orm slighe t-aith- eantanathuigsinn: agus mar sin labhruidh mi air t'oibribh iong- antacb.
28 Tim m'anam a leagbadh as le fior thuirse: thoir thusa solas dhomb a' reir t'f bocail.
29 thoir uam slighe nam
550
mandnients: and have respect unto thy ways.
16 My deiight shall be in thy statutes: and I will not forget thy word.
Retrihue servo tuo.
ODO well unto tliy servant: that I may live, and keep thy word.
18 Open thou mine eyes: that I may see the wondrous things of thy law.
19 I am a stranger upon earth: O hide not thy com- mandments from me.
20 My sor^. breaketh out for the very fervent desire: that it hath alway unto thy judgements.
21 Thou hast rebuked the proud: and cursed are tbey that do err from thy commandments.
22 turn from me shame and rebuke: for I have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy ser- vant is occupied in thy sta- tutes.
24 For thy testimonies are my delight: and my counsellors.
Adhcesit pavimento.
MY soul cleaveth to the dust: O quicken thou me, according to thy word.
26 I have acknowledged my ways, and thou beardest me: O teach me thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy commandments: and so shall I talk of thy won- drous works.
28 My soul melteth away for very heaviness: comfort thou me according unto thy word.
29 Take irom me the way of
25 La.
THE PSALMS.
Bay 25.
breug: agus thoir orm suim iiihor a ghabhail do d' lagh.
30 Thagh mi slighe na tirinii: agus chuir mi do blireitheanais romham.
31 DhUith lean mi ri d'theis- teis: O Thighearna na nàraich mi.
32 Ruithidh mi ann an slighe t'aitheanta: 'nuairadh'fhuasglas tu mo chridhe.
e3rnitigf) jIHIjaitine.
Legem pone.
O THIGHEARNA, teagaisg dhomh, slighe do reachdan: agusgleidhidh mi i gus a cbrioch.
34 Thoir dhomh tuigse, agus coimhididh mi do lagh: seadh, gleidhidh mi e le m'uile chridhe.
35 Thoir orm imeachd ann an ceum t'aitheantaibh: oir annta tha mo thlachd.
36 Aom mo chridhe ri d' theis- teis: agus cha'n ann gu sannt.
37 Opill airfalbhmoshuilean: air eagal gu'm beachduich iad air diomhanas: agusbeothaichthusa mi anns an t'slighe.
38 daingnich t'f hocal do d' sheirbheiseach: chum t'eagal a bhi orm.
39 Thoir air falbh an t-ach- mhasan as am bheil m'eagal: oir is maith do bhreitheanais.
40 Feuch, tha mo thlachd ann a t'aitheantaibh: beothaich mi ann a t'fhireantachd.
Et veniat super me.
THIGEADH do throcair ghradhach mar an ceudna d'am ionnsuidh, Thighearna: eadhon do shlainte, a reir t'f hoc- ail.
42 Mar sin bheir mi freagairt <lo luchd mo mhasluchaidh: oir tha mo dhochas ann a t'fhocal. 551
lying: and cause thou me to make much of th}^ law.
30 I have chosen the way of truth: and thy judgements have I laid before me.
31 I have stuck unto thy tes- timonies: Lord, confound me not.
32 I will run the way of thy commandments: when thou hast set my heart at liberty.
J^oriiing ^ragcr.
Legem pone.
TEACH me, Lord, the way of thy statutes: and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law: yea, I shall keep it with my whole heart.
35 Make me to go in the path of thy commandments: for therein is my desire.
36 Incline my heart unto thy testimonies: and not to covet- ousness.
37 O turn away mine eyes, lest they behold vanity: and quicken thou me in thy way.
38 stablish thy word in thy servant: that I may fear thee.
39 Take away the rebuke that I am afraid of: for thy judge- ments are good.
40 Behold, my delight is in thy commandments: quicken me in thy righteousness.
Et veniat super me.
LET thy loving mercy come also unto me, Lord: even thy salvation, according unto thy word.
42 So shall I make answer unto my blasphemers: for my trust is in thy word.
25 La.
NA SAILM.
Day 25
43 na tolr focal t'fliirinn gu tur as mo blieul: oir tha mo dhochas ann a'd' bbreitheanais.
44 Mar sin gleidhidh mi a ghnath do lagh: seadh, gu siorr- uidh agus gu bvatli.
45 Agus gluaisidh mi a saor- suinn: oir tha mi 'g iarraiJb t'aitbeantan.
46 Labhraidh mi fos air do theisteis: eadhon ann am fianuis righrean; agus cha bbi naireorm.
47 Agus bithidh mo tblachd ann a t'aitheantaibh: a gbradh- aich mi.
48 Togaidhmisuasmolamban fos ri t'aitheantaibh, a ghradh- aichmi: agusbithidhmosmuain- teau air do reachdaibh.
]\[emor esto servi tui.
OSMUAINTICHairdo sheirbheiseach, mu thim- chioU t'fhocail: anns an d'thug thu orm mo dhochas a chur.
50 Se sin mo sholas ann a m' thrioblaid: oirbheothaicht'fhoc- al mi.
51 Bha mi m' chuis fhochaid anabarach aig na h-uaibhrich: gidheadh cha do ghlidich mi bho d' lagh. ....
52 Oir chuimhnich mi do bbreitheanais shiorruidh, Thighearna: agus fhuair mi comhflmrtachd.
53 Tha mi foeagal uabhasach: air son nan aingidh tha treigsinn do lagh a.
54 B'iad do reachdan a b'orain dhomh: ann an tigh mo thurais.
55 Smuaintich mi air tAinm, Thighearna, ann an am na h-oidhche: agus ghleidh mi do lagh.
56 Bha so agam: a chionn gun do ghleidh mi t'aitbeantan.
552
43 O take not the word of thy truth utterly out of my mouth: for my hope is in thy judge- ments.
44 So shall I alway keep thy law: yea, for ever and ever.
45 And I will walk at li- berty: for I seek thy command- ments.
46 I will speak of thy testi- monies also, even before kings: and will not be ashamed.
47 And m}' delight shall he in thy commandments: which I have loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved: and my study shall be in thy statutes.
ISFemor esto servi tui.
O THINK upon thy servant, as concerning thy word: wherein thou hast caused me to put my trust.
50 The same is my comfort in my trouble: for thy word hath quickened me.
51 The proud have had mo exceedingly in derision: yet have 1 not shrinked from thy law.
52 For I remembered thine everlasting judgements, Lord: and received comfort.
53 I am horribly afraid: for the ungodly that forsake thy law.
54 Thy statutes have been m; songs: ii ' ' grim age.
the house of
my
my
55 I have thought upon thy Name, Lord, in the night- season: and have kept thy law.
56 This I had: because I kept thy commandments.
25 La.
THE PSALMS.
Ba
P'Ttio mea, D iminc
OTH IGIIEARXA, is tu mo chuibln-ionn: gheall mi do high a choimhead.
58 Rinn mi m'iarrtas umhail a'd' lathair le m'uile cbridhe: bi trocaireach dhomh a reir t'fhocail.
59 Chuimlinich mi air mo shlighibh fein: a<,nis phill mi mu chasan ri d' tbeisteis.
60 Rinn mi eabhag, agus cha do shin mi an nine: a ghleidh- eadh t'aitheaiitan.
61 Chreach coi'thionalnanain- gidh mi: ach cha do dhi-chuimh- nich mise do lagh.
62 Eiridh mi mu mheadhon oidhche thoirt buidheachais dhuit: air son do bhreitheanais chothromaich.
63 Iscompanach midhoibhsan uile air an bheil t'eagal: agus a tha coimhead t'aitheantan.
64 O Thighearna, tha n tal- amh, Ian do d' throcair: teag- aisg dhomh do reachdan.
Bonitaiemfecisti.
O THIGHEARNA, bhuin thu gu grasmbor ri d' sheir- bheiseach: a reir t'f hocaiL
QQ O teagaisg dhomh fior thuigse agus eolas: oir chreid mi t'aitheantan.
67 Mu'n robh mi 'n trioblaid, chaidh mi a' mearachd: ach a nis ghleidh mi t'fhocal.
68 Tha thu maith agus gras- mbor; teagaisg dhomh do reach- dan.
69 Dhealbh na h-uaibbrich breug am aghaidh: ach coimh- ididh mise t'aitheantan le m'uile cbridhe.
70 Tha 'n cbridhe cbo reambar ri saill: ach bha mo tblachd-sa ann a d' lagh.
71 Is maith dhomhsagu'nrobh
553
Portio mea, D^wine. '^HOU art my portion, O Jl Lord: I have promised to keep thy law.
58 I made my bumble petition in thy presence with m^^ whole heart: be merciful unto me, according to thy word.
59 I called mine own ways to remembrance: and turned my feet unto thy testimonies.
60 I made baste, and pro- longed not the time: to keep thy commandments.
61 The congregations of the ungodly have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee: because of thy righteous judgements.
63 I am a companion of all them that fear tliee: and keep thy commandments.
64 The earth. Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Bonitatem fecisti. LORD, thou hast dealt gra- ciously with thy servant: according unto th}' word.
66 learn me true under- standing and knowledge: for I have believed thy command- ments.
67 Before I was troubled, I went wrong: but now have I kept thy word.
68 Thou art good and gra- cious: teach me thy statutes.
69 The proud have imagined a lie against me: but I will keep thy commandments with my whole heart.
70 Their heart is as fat as brawn: but my delight bath been in thy law.
71 It is good for me that I
B B
25 La.
NA SAILM.
Da 71 25.
mi an trioblaid: clium gu'n foglrluiminn do reaclidan.
"72 Tha lagh do bheoil ni 's ionmhuinne leamsa: na miltean a dh'or agus a dh'airgiod.
©rnuigl) .-f Ijcasgair.
]\Iaims tuce fecerunt me.
RINN agus dheilbh do lamhan mi: O thoir tuigse dhomh, clium gu m' foghlum mi t'aitli- eantan.
74 ladsan air am bheil t'eagal bithidh iad ait 'nuair a chi iad mi: cbionn gun do chuir mi mo dhochas ann a t'fhocal.
75 Tha fios agam, Thigh- earna, gu'm bheil do bhreith- eanais ceart: agus gu'n d'rinn thu bhofhior dhilseachd trioblaid a chuir orm.
76 O biodh do chaoimhneas trocaireach na chomhfhurtachd, do d'sheirbheiseach a reir t'- fhocail.
77 O thigeadh do throcair ghradhach am ionnsuidh, chum gu'm bi mi beo: oir is e do lagh mo thoilinntinn.
78 Biodh na h-uaibhrich air an cuir guamhluadhjOir tha iad gu h-aingidh a dol mu'n cuairt gu mise sgvios: ach bithidh mise gJuasadh ann a t'aitheantaibh.
79 Biodh a mheud is air am bheil t'eagal, agus a ghabh eolas air do theisteis: air am pilleadh riumsa.
80 biodh mo chridhe fallain ann a'd' reachdaibh: chum is nach nàraichear mi.
Defecit anima inea.
C"^ HABH m'anam miann air I do shlainte: agus tha deagh earbsa agam a thaobh t'fhocail,
82 Tha mulad geur air mo shuilean air son t'fhocail: ag radh, O cuin a bheir thu solas dl; omh ?
554
have been in trouble: that I may learn th}'- statutes.
72 The law of thy mouth is dearer unto me: than thousands of gold and silver.
Ctbcnincf \9rancr.
]\Ianus tuce fecerunt me.
THY hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may- learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me: be- cause I have put my trust in thy word.
75 I know, O Lord, that thy judgements are right: and that thou of very faithfulness hast caused me to be troubled.
76 O let thy merciful kind- ness be my comfort: according to thy word unto thy servant.
77 let thy loving-mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Let the proud be con- founded, for they go wickedly about to destroy me: but I will be occupied in thy command- ments.
79 Let such as fear thee, and have known thy testimonies: be turned unto me.
80 let my heart be sound in thy statutes: that I be not ashamed.
Defecit ajiima mea.
MY soul hath longed for thy salvation: and I have a good hope because of thy word. 82 Mine eyes long sore for thy word: saying, O when wilt thou comfort vaQ?
25 La.
THE PSALMS.
Bay 25
83 Olr tha mi mar 1)1111^1^1 san deatuich: gidheadh clui 'n'eil mi dearmad do reachdan.
84 Cia lionmhor laithean do slieirblieisich: cuine a bhitheas tu dioghalta dhiubhsan a tha gam ruagadh ?
Hh Cliladhaich na h-uaibh- ricli sluichd air mo shon: nacli 'eil a reir do lagh-sa.
86 Tha t'aitheantan uile fior: tha iad gam ruagadh gu meallta; bi thusaa'd'chobhair dhomh.
87 Cha mhor nach do chuir iad criocli orm air thalamh: aoh cha do threig mi t'aitheantan.
88 O beothaieh mi a reir do chaoinihneas ghradhaich: agus mar sin gleidhidh mi teisteis do bheoii.
In ceternum, Domine.
OTHIGHEARXA, that' fhocal, iiiaireannach gu siorruidh air neamh.
90 Mar an ceudna tha t-fhir- inn buan bho ghinealach gu gin- ealach: leag thu steadh natalmh- ainn, agus dh'fhuirich i mar sin.
91 Tlia iad a huanachadh an diugh e reir t-orduigh: oir tha na h-uile iiithe ri seirbheis dhuit.
92 Mar bitheadh mo thlachd ann a'd' lagh: rachainn gu has ann am thrioblaid.
93 Cha dearmad mi gu brath t'aitheantan: oir leo rinn thu mo bheothuchadh.
94 Is leat mi, O sabhail mi: oir dh'iarr mi t'aitheantan.
95 Rinn na h-aingidh feall- fheitheamh, air mo shon, gu m' sgrios: ach bheir mise fainear do theisteis.
96 Tha mi faicinn gu'n tig na h-uile nigucrich: ach tha t'ai time ro leathunn.
83 For I am become like a bottle in the smoke: yet do I not forget thy statutes.
84 llow many are the days of thy servant: when wilt thou be avenged of them that perse- cute me?
85 The proud have digged pits for me: which are not after thy law.
86 All thy commandments are ti-ue: they persecute me falsely; be thou my help.
87 They had almost made an end of me upon earth: but I forsook not thy commandments.
88 O quicken me alter tiiy loving-kindness: and so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Til cBterjium, Domine. LORD, thy word: endur- eth for ever in heaven.
90 Thy truth also remaineth from one generation to another: thou hast laid the foundation of the earth, and it abideth.
91 They continue this day ac- cording to thine ordinance: for all things serve thee.
92 If my delight had not been in thy law: I should have pe- rished in my trouble.
93 I will never forget thy commandments: for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, O save me: for I have sought thy command- ments.
95 The ungodly laid wait for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 I see that all things come to an end: but thy command- ment is exceeding broad.
555
B B 2
26 La.
NA SAILM.
Quomodo dVexi !
ATIIIGHEARNA, ciod an gradh a th'ag-am do d' l;igh: fad an latha tha mo nmuaintean ann.
98 Tret'aitheantaibhrinnthu miseni 's ghceiiamonaimhdean: oir thaiad doghnath raaille rium.
99 Tha mi na's tuigsiche na mo luchd teagaisg: oir is iad do theisteis mo smuaintean.
100 Is ghce mi na daoine aosda: cliionn gu'm bheil mi gleidheadh t'aitheantan.
101 Chum mi mo chasan bho gach droch shlighe: chum gu'n gleidhinn t'fhocal.
102 Cha do ghlidich mi bho d'bhreitheanais: oir tha thu ga m' theagasg,
103 cia milis t'f hocail do 'm sgornan: eadhon, na's milse do 'm bheul na mhil.
104 Tre t' aitheantaibh tha mi a faotuinn tuigse: uime sin is fuathach learn uile shlighibh an uilc.
Lucerna pedibus meis.
THA t-fhocal na lòchran do m' chasaibh: agus na sholus do m' cheuinnaibh.
106 Mhionnaich mi, agus tha mi cuir romham: do bhreithean- ais ehothromach a ghleidheadh.
107 Tha mi fo thrioblaid thair tomhas: beotliaich mi, Thigh- earna, a reir t'fhocail.
108 Deanadh saor iohairt mo bheoil do thoi leach ad h, Thigh- earna: agus teagaisg dhomh do bhreitheanais.
109 Tham'anam a ghnath ann am laimh: gidheadh cha 'n 'eil mi dcarmad do lagh.
110 Leag na h-aingldh rib-
556
BaT/ 26.
Quomodo dilexi !
LORD, what love have I unto thy law: nil the day long is my study in it.
98 Thou through thy com- mandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understand- ing than my teachers: for thy testimonies are m_Y study.
100 I am wiser than the aged: because I keep thy command- ments.
101 I have refrained my feet from every evil way: that I may keep thy word.
102 I have not shrunk from thy judgements: fur thou teach - est me.
103 Ohow sweet arethy words unto my throat: yea, sweeter than honey unto my mouth.
104 Through thy command- ments I get understanding: therefore I hate all evil ways.
_pIornin5 ^rapr.
Lucerna pedibus meis.
THY word is a lantern unto my feet: and a light unto my paths.
106 I have sworn, and am stedfastly purposed: to keep thy righteous judgements.
107 I am troubled above mea- sure: quicken me, Lord, ac- cording to thy word.
108 Let the free-will offerings of my mouth please thee, Lord: and teach me thy judge- ments.
109 M}'- soul is alway in my hand: yet do I not forget thy law.
110 The ungodly have laid a
: La.
THE PSALMS.
eachan air mo slion: oidheadh cliK do chlaUii iiii bho t-aitliean- tail.h.
111 Tha^air mi do thoisteis mar m'oighreachd gn brath: agus c'arson ? Is iad fior aoibh- neas mo chridhe.
112 Dh'aom mi mo chridhe ghtiath gu coilionadh do reach- dau: eadhon gus a chrioch.
Iniqnos odio hahui.
THA fuath agara dhoibbsan tha Mnuainteachadh droch iiithp: ach tha gradh agam do d'lagh-sa;
114 Is tu mo dhion agus mo sgiath: agus tha mo dhochas ann a t' fhocal.
115 Imichibh uara, sibhse luchd na h-aingeachd: gleidhidh mise aitheantan mo Dhia.
116 daingnich mi a reir t' fhocail chum gu'm bi mi beo: agus na bitheam air mo mheall- adh am dhoolias.
117 Cum thusa suns mi, agus bithidh mi tearuinnte: seadh, bithidh mo thlaehd am feasd ann a' d' reachdaibh.
118 Shaltair thu sios iadsan uile chaidh air seachran bho d'- reaclidaibh oir cha'n' eil iad a breithneachadh ach ceilg.
119 Cuiridh tu air falbh ain- diadhaidii na tahnhain uile mar shal miotailte: uime sin is ion- mbuiim leamsa do theisteis.
I'lO Tha m'iheoil air chrith le eagal rombad: agus tha geilt orm as do bhreitheanais.
Feci judicium,
THA mi buintinn ris an ni tha laghailagus ceart: Onatoir thairis mi do m'luchd-foirneart. 122 Thoir thusa air do sheir- bheiseach tlachd a ghabhail san ni tha maith: chum nach dean na h-uaibhrich crou orm. 557
Bay 26.
snare for me: ouU-et I swerved not from th;y commandnients.
111 Thy testimonies have I claimed as mine heritage for ever: and why .^ they are the very joy of my heart.
112 I have applied my heait to fulfil thy statutes alway: even unto the end.
Iniquos odio hihni.
I HATE them that imagine evil things: but thy law do I love.
114 Thou art my defence and shield: and my trust is in thy word.
115 Away from me, ye wick- ed: 1 will keep the command- ments of my God.
116 stablish me according to thj^ word, that I may live: and let me not be disappointed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: yea, my delight shall be ever in thy statutes.
118 Thou hast trodden down all them that depart from thy statutes: for they imagine but deceit.
119 Thou puttest away all the ungodh' of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120:\Iy flesh trembleth for fear of thee: and I am afraid of thy judgements.
Feci judicium.
IDEAL with the thing that is lawful and right: O give me not over unto mine oppressors.
122 Make thou thy servant to delight in that which is good: that the proud do me no wrong.
26 La.
XA SAILM.
Ba:; 26.
123 Thamo shuileanaircaith- eadh as le beachduchadh air son do shlainte: agus air son focail t'fhireantaclid.
124 buin ri d'sheirbbeiseach a reir do throcair ghradhach: agus teagaisg dhomh do reachd- au,
125 Is mise do sheirbheiseach, Deonnich dhombtuigse: chum gu'm faigh mi eolas air do theis- teis.
126 Is mitbiclidhuitse, Thigh- earn a, do lamh a nochdadh: oir sgrios iad do lagh.
127 Oir tha gradh agam do d' aitheantan: thair or agus clachan hiachmhor.
128 Uime sin gleidhidh mi direach t-uile aitheantan: agus do gach slighe mhealita, tha mi gabhail grain gu tur.
JMirahilia.
THA do theisteis iongantach: uiine sin tha m'anam ga'u gleidheadh.
130 'Nuair tha t'fhocal a dol a mach: tha e toirt solus agus tuigse do'n duine bhochd.
131 Dh'fhosgail mi mo bheul, agus tharruing mi steach m'an- ail: oir bha tlachd agam ann a faith eantaibh.
132 O am h aire orm, agus bi trocaireach dhomhsa: mar is gnath leat a dheanamh dhoibh- san air a bheil eagal t-Ainm.
133 Orduich mo cheumnaann a t'fhocal: agus mar sin cha bhi iiachdranachd aig aingeachd sam bith thairis orm.
134 O saor mi bho fhoirneart dhaoine: agus mar sin gleidhidh mi t'aitheantan.
135 Foillsich solus do ghnuise air do sheirbheiseach: agus teag- aisg dhomh do reachdan.
136 Tha mo shuilean a'sruth-
558
123 Mine eyes are wasted away with looking for thy health: and for the word of th}^ righteousness.
124 deal with thy servant according unto thy loving mer- cy: and teach me thy statutes.
125 I am thy servant, grant me understanding: that I may know thy testimonies.
126 It is time for thee, Lord, to lay to thine hand: for they have destroyed thy law.
127 For I love Ihy command- ments: above gold and precious stone.
128 Therefore liold I straight all thy commandments: and all false ways I utterly abhor.
JMiralnlia.
THY testimonies are wonder- ful: therefore doth my soul keep them.
130 When thy word goeth forth: it giveth light and un- derstanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and drew in my breath: for my de- light was in thy commandments.
132 look thou upon me, and be merciful unto me: as thou usest to do unto those that love thy Name.
133 Order my steps in thy word: and so shall no wicked- ness have dominion over me.
134 deliver me from the wrongful dealings of men: and so shall I keep thy command- ments.
135 Shew the light of thy countenance upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Mine eyes gush out with
26 La.
THE PSALMS.
Day 26.
adh mach le uisge: do bhrlgh nach 'eil daoine coimhead do lugha.
Jushis es, Domine.
IS Cothromach thu, O Tigh- earna: agus is fior do bhre'.th- eanas.
138 Tha na teisteis a dh'aithn thu: ro cliothromach agus fior.
139 Rinn m'eud eadhon mo chaithe: cliionu gun do dhi- chuinihnicli mo naiinhdeau t'- fhocail.
140 Tha t'fhocal dearbhta gus a chuid is fkide: agus is ion- mliuinn le d' sheii'bheiseach e.
Ml Tha mi beag, agus gun raheas sam bith: gidheadh cha'n 'eil mi dearmad t'aitheantan.
112 Is fireantachd shiorruidh t' f ijireantachdsa: agus is e do lagh an f hirinn.
143 ghabh trioblaid agus tuirse greini orm: gidheadh tha mo thlachd auu a t'aitheautaibh.
144 Tha fireantachd do theis- teissiorruidh: deouuich dhomh tuigse, agus bithidh mi beo.
Qrnnigi) j?f)casgair.
Clamuvi in tuto corde meo.
THA mi gairra le m'uile chridhe: cluinn mi, O Thighearna, agus coimhididh mi do reachdan.
146 Seadh, riutsa tha mi gainn: cuidich mi, agus gleidh- idh mi do Iheisteis.
147 Gu moch sa mhaduin tha mi 'g eidheach riut: oir a t'fhocal tha m'earbsa.
148 Tha mo shuilean a cuir romh fhaire na h-oidhche: chum gun oiblirioliinn ann a t'fhocail.
149 Chi ill n mo ghuth,
559 ,
water: because men keep not thy law.
Justus es, Domme.
RIGHTEOUS art thou, Lord: and true is thy judgement.
138 The testimonies that thou hast commanded: are exceed- ing righteous and true.
139 My zeal hath even con^ sumed me: because mine ene- mies have forgotten thy words.
140 Thy word is tried to the uttermost: and thy servant lov- eth it.
141 I am small, and of no reputation: yet do I not forget thy commandments.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness: and thy law is the truth.
143 Trouble and heaviness have taken hold upon me: yet is my delight in thy command- ments.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: O grant me understanding, and I shall live.
Clamavi in toto corde meo.
I CALL with my whole heart: hear me, Lord, I will keep thy statutes.
146 Yea, even unto thee do I call: help me, and I shall keep thy testimonies.
147 Early in the morning do I cry unto thee: for in thy word is my trust-
148 Mine eyes prevent the night-watches: that 1 might be oce'upied in thy Vr'ords.
1 19 Hear my voice, Lord,
26 La.
KA SAILM
Bay 26.
Thighearna, a reir do chaoimh- nei.s ghradhach: beothaich mi a reir inar is toil leat. I
150 ladsan tha gu mi-runacli: gaui ruagadh tha iad taruing iaisg orin: agus tLa iad fada bho d'lagh. I
151 Bi thus am fogus, O ! Thighearna: oir tha t'aitheanta | uile fior.
152 Mu thimchioll do theis- teis: Vaithne dhomhsa iad bho chionn £had: gun a shuidhich thu iad gu brath.
Vule hiimiiitatem.
OTHOIR fainear m'amghar agus saor mi: oir cha'n 'eil mi dearmad do lagha.
154 Tagair mo chuis, agus saor mi: beothaich mi a reir t'fhocail.
155 Tha slainte fada bho na h-aiiigidh: oir cha 'n 'eil suim aca do d' reach dan.
156 Is mor do throcair, Thighearna: beothaich mi mar is miann leat.
157 Tha moran a cuir triob- laid orm, agus g'am gheur-lean- mhuinn: gidheadh cha'n eilmise treigsinn do theisteis.
158 Tha e cuir duilichinn orm a faicinn an luchd eusaontais: a chionn nach eil iad ag gleid- headh do lagha.
159 Thoir fainear, Thigh- earn a. cia mar tha mi gradhach- adh t' aitheantan: beothaich ini a reir do chaoimhneis ghradh- acli.
160 Tha t'fhocal fior bho bhith-bhuantachd: mairidh uile bhreitheanais t'fhireantachd gu brath.
according unto thy loving-kind- ness: quicken me, according as thou art wont.
150 They draw nigh that of malice persecute me: and are far from thy law.
151 Be thou nigh at hand, Lord: for all thy command- ments are true.
152 As concerning thy testi- monies, I have known long since: that thou hast grounded them for ever.
Vide humiUlatem.
CONSIDER mine adver- sity, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Avenge thou my cause, and deliver me: quicken me, according to thy word.
155 Health is far from the ungodly: for they regard not thy statutes.
156 Great is thy mercy, Lord: quickeu me, as thou art wont.
157 Many there are that trouble me, and persecute me: yet do I not swerve from thy testimonies.
158 It grieveth me when I see the transgressors: because they keep not thy law.
159 Consider, Lord, how I love thy commandments: quicken me, according to thy loving-kindness.
160 Thy word is true from everlasting: all the judgements of thy righteousness endure for evermore.
Principrs persecuti sunt. Priiicipes perseculi sunt.
I INN uachdrain mo rugadh iURlNCES have persecuted I aobhar: ach tha mo X me without a cause: but my chridhe fuidh eagalromh t'fhocal. heart stundeth in awe of thy word. 560
R^
2GZa.
THE PSALMS.
Day 26.
102 Tlia mi clio aoibhneach as t' f hocal: ri ueach tha taotainn creachan mora.
163 Ach air son nam breu^^, thatuathagusgrainafjamdhoibh: ach tlia giadh agara do d' laghsa.
104 Tha mi ga d' mholadh seachd uaireau 'san latha: air son do bhreitheanais chothromaich.
105 Is mor ant-sith tbaacasan aig am bheil gradh do d' lagh: agus cha 'n'eil oilbheum aca as.
106 A Thigheania, dh' amh- airc mi air son do shlainte sholas- aich: agus rinn mi reir t'aithean- taibh,
167 Choimhead m'anara do thcisteis: agus ghradhaich e iad gu ro mhor.
108 Choimbead mi t'aitbean- tan agns do tbeisteis: oir tha mo sblighean uile a'd' lAthair. Appropivqitet deprecatio.
THIGEADH nio ghearan a t' fhianuis, O Thighearna: thoir dhomh tuigse a reir t'fboc- ail.
170 Thigeadh mo chaoidh a' d' lathair: saor mi a reir t'fhocail.
171 Labhraidh mo bhilibh air do mholadh: 'nuair a theagaisg- eas tu dhomh do reachdan.
172 Sea<lb, seinnidh mo the- anga air t'fhocal: oir tha t'aithe- antan uile cothroraach.
173 Cuidicheadh do laimh mi: oir roighnich mi t'aitheantan.
171 Bha mor dheigu agam air do shlainte sholasaich, Thigh- earna: agus ann a d' lagh tha mo thlachd.
175 biodh m'anam beo, agus bheir e moladh dhuit: agus ni do bhreitheanais mo chuideachadh.
176 Chaidh mi air seachran mar chaora chailte: iarr do sheirbhbiseach; oir cha 'n'eilmi dearmad t'aitheantan.
561 B
102 I am as glad of thy word: as one that tiudeth great spoils.
163 As for lies, I bate and abhor them: but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee: because of thy righteous jud::ements.
105 Great is the peace that they have who love thy law: and they are not offended at it.
166 Lord, I have looked for thy saving health: and done after thy commandments.
107 My soul hath kept thy testimonies: and loved them exceedinorly.
168 I have kept thy command- ments and testimonies: for all my ways are before thee.
Appropinquet deprecatio.
LET my complaint come be- fore thee, O Lord: give me understanding, according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me, accord- ing to thv word.
171 MV lips shall speak of thy praise: when thou hast taught me thy statutes.
172 Yea, my tongue shall sing of thy word: for all thy commandments are righteous.
173 Let thine hand help me: for I have chosen thy command- ments.
174 I have longed for thy saving health, Lord: and in thy law is my delight.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and thy judgements shall help me.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
B 3
*27 La.
NA SAILM.
Day 27.
Salm cxx. Ad Dominum.
' ]%J U-^-^-^ ^^^ ^ ^" tvioblaid, 1^ ghairm mi air an Tigh- earna: agus chual e mi.
2 Saor m'anam, O Thighear- na, bho bhilibh breugach: agus bho theaiigaidh cbealgaich,
3 Ciod an duals a bheirear dhuit no nitbear ort, thusa theanga breugach: eadhonsaigh- dean geur agus trein, le eibhlibh teitb loisgeach.
4 Mo thruaigbe mi, gu bheil mi air m'eigneachadh gu tuin- eachadh maille ri Mesech: agus gu m'aite taimh bhi measg buth- aibh Chedar !
5 ghabh m'anam combnuidh fada na measg-san: tha na naimhdean do shitb.
6 Tha mi saoireachadh air son sith, ach 'nuair a labbras mi riu uimpe: deasuicbidh siad iad fein gu catb.
Salm cxxi. Levari oculos.
TOGAIDH mi suas mo sbuil- ean ris na beanntaibh: bbo bheil mo cbobbair a teachd.
2 tha mo cbobbair a teachd eadhon bbo'n Tighearna: a rinn neamh agus taUimb.
3 cha'u fbuiling e gu'n car- uicbear do chas: agus cha chaidil an ti tha ga d' gbleidheadh.
4 Feucb, an ti tha coimbead Israeli: cha d'tig cadal na sualn air.
5 Se'n Tighearna fein t'fhear coimbead: se'n Tighearna do dhion air do laimh dheis.
6 lonnas nach loisg a gbrian thu anns an la: no Idir a gbeal- ach 'san oidhche.
7 Sabbalaidh an Tighearna thu bho gach olc: seadh is esan am bain a gbleidheas t-anam.
8 Gleidhidh an Tighearna do
5G2
Jllorning ^Qmwer.
Psalm cxx. Ad Dominum.
WHEN I was in trouble I called upon the Lord: and he beard me.
2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips: and from a de- ceitful tongue.
3 What reward shall be given or done unto thee, thou false tongue: even migbty and sharp arrows, with bot burning coals.
4 Wo is me, that I am con- strained to dwell with Mesecb: and to have my habitation among the tents of Kedar.
5 My soul batb long dwelt among them.: that are enemies unto peace.
6 I labour for peace, but when I speak unto them there- of: tbey make them ready to battle.
Psalm cxxi. Levavi oculos.
I WILL lift up mine eyes unto the bills: from whence Com- eth my help.
2 ]\[y belp cometh even from the Lord: Avho batb made bea- ven and earth.
3 He will not suffer thy foot to be moved: and he that keep- eth thee will not sleep.
4 Behold, be that keepeth Israel: shall neither slumber nor sleep.
5 The Lord bimself is thy keeper: the Lord is thy defence upon thy right band;
G So that the sun shall not burn thee by day: neither the moon by night,
7 the Lord sball preserve thee from all evil: yea, it is even he that sball keep thy soul.
8 The Lord sball preserve
27 i«.
THE PSALMS.
dhol a mach asfiis do theachd a stig-li: bho'n àui so mach gu sioiTuidh.
Salm cxxii. Lceiatus smn.
BH A mi ait 'nuair a thubhairt iad lium: theidsinn gu tigh an Tigheanm.
2 Seasaidh ar casan ann a'd' gheataibh: Jerusalem.
3 Tha lei'usnlcra air a togail mar bhaile: a tlia aun an aou- tachd aun fain.
4 Oir an sin theid na treubhan suas, eadhou treubhan an Tigh- earna: thoirt teisteis do dh' Is- raeil; thoirt buidheachas do dh' Ainm an Tighearna.
5 Oiransinthacathairbreith- eanais: eadhon cathair tigh Dhaibhidh.
6 guidhibh air son sith ler- usalem: soirbhichidh iadsan. aig am bheil gradh dhuit.
7 Gu'n robh sith an taobh stigh a'd' bhallaibh: agus pailteas *san taobh stigh do d' luchairtibh.
8 Air sgath mo bhraithrean agus mochompanachaibh: guidh- idh mi sonas dhuit.
9 Seadh, air son tigh an Tigh- earna ar Dia: iarraidh mise maith a dheanamh dhuit.
Salm csxi ii. Ad te levari oculos meos,
R I UTS A togaidh mi suas mo shuilean: thusa tha chomhnuidh anns na neamhaibh.
2 Feueb, eadhon mar dh'amh- airceas suilean sheirbheiseach air Iaimhamaighisteir,agus raardh' I amhaireeas suilean maighdinne air laimh a ban-mhaighistir: eadhon mar sin tha ar suilean a feitheamh air an Tighearna ar Dia, gus an dean e trocair oirnn.
3 Dean trocair oirnn, Thigh- earna, dean trocair oirnn: oir tha sinn air ar maslachadh gur tur.
4 Tha ar n'anam Ian le ach-
563
Day 27.
thy going out, and thy coming in: from this time forth for ever-
Psalm cxxii. Lcetaiits sum.
I WAS glad when they said unto me: We will go into the house of the Lord.
2 Our feet shall stand in thy gates: Jerusalem.
3 Jerusalem is built as a i city: that is at unity in it- self.
4 For thither the tribes go up, even the tribes of the Lord: to testify unto Israel, to give thanks unto the Name of the Lord.
5 For there is the seat of judgement: even the seat of the hou?^e of David.
6 O pray for the peace of Jerusalem:" they shall prosper that love thee.
7 Peace be within thy walls: and plenteousness within thy palaces.
8 For my brethren and com- panions' sakes: I will wish thee prosperity.
9 Yea, because of the house of the Lord our God: I will seek to do thee good.
Ps. cxxiii. Ad ie levari ocidos meos.
UNTO thee lift I up mine ej-es: O thou thatdwellest in the heavens.
2 Behold, even as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes, of a maiden unto the hand of her mistress: even so our eyes wait upon the Lord our God, until he have mercy upon us.
3 Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are utterly despised.
4 Our soul is tilled with the
11 La
NA SAILM
Bay 27.
mliasan fanoideach nan daoine saibheir: agus le tailceis nan uaibbreach.
Salm cxxiv. Nisi quia Doviinus.
MAR bitheadh an Tighearna fein air ar taobb, a nis faodaidh Israeli a radh: mar bbitheadh an Tighearna fein airar taobli, 'nuair a dh'eirich daoine 'nar n-agbaidh.
2 Sbluigeadh iad a suas beo sinn: 'nuair bba iad co diumach dhinn.
3 Seadh, bbatbadh na h-uisg- eachan sinn: agus rachadh an srutb tbair ar n' anamaibb.
4 Rachadh uisgeachan domh- ain nan uaibbreacb: eadhon tbair ar 'n anamaibb,
5 Ach moladh do'n Tigbear- na: iiach tug sinne tbairis 'nar cbrJch ga'm fiaclaibb.
6 tha ar n'anama air dol as, eadhon mar eun a lion an eun- adair: tha'n lion briste, agus tha sinne air ar fuasgladh.
7 tha ar cobbair a seasamb an Ainm an Tighearna: a rinn neamh agus talamh.
Salm cxxv. Qui confidunt.
BITHIDH an dream tha cuir an dochais anns an Tigb- earna eadhon mar sbliabh Sliion: nach faodar a charuchadh, ach a sbeasas daingean gu bratb.
2 tha na beaunta seasamh tlmcbioU lerusaleni: eadhon mar sin tba'n Tighearna a seasamb timcbioU a sbluaigb bbo'n am so niach gu siorruidh.
3 Oir cha d'tbig slat an aing- idh ann an cranncbur an f birean: air eagal gu'n cuir nam fireana an bimban ri b-aingcaclid.
4 Dean maitb, O Thighearna: dhoibbsan a ta maitb agus fior nan cridhe.
5 Ach airson an t-sluaigh a ta
564
scornful reproof of the wealthy: and witb the despitefulness of the proud.
Psalm cxxiv. Nisi quia Dominus.
i¥ the Lord himself had not been on our side, now may Israel say: if the Lord bimself bad not been on our side, when men rose up against us;
2 They had swallowed us np quick: when they were so wrath- fuUy displeased at us.
3 Yea, the waters had drown- ed us: and the stream had gone over our soul.
4 The deep waters of the proud: had gone even over our soul.
5 But praised be the Lord: who bath not given us over for a prey unto their teeth.
6 Our soul is escaped even as a bird out of the snare of the fowler: the snare is broken, and we are delivered,
7 Our help standeth in the Name of the Lord: who hath made heaven and earth.
Psalm cxxv. Qui confidunt.
THEY that put their trust in the Lord shall be even as the mount Sion: which may not be removed, but standeth fast for ever.
2 The bills stand about Je- rusalem: even so standeth the Lord round about his people, from this time forth for ever- more.
3 For the rod of the ungodly cometh not into the lot of the righteous: le>t the righteous put their hand unto wickedness.
4 Do well, Lord: unto those that are good and true of heart.
As for such as turn back
21 La.
THE PSALMS.
pilleadh air an ais vi'n aingeachd lein: ioinainidh an Tij^hearna mach iad le luchd an uilc; ach Lithidh sith air Israeli.
Salra cxxvi. In convertetulo.
'n:
I airaisbraighdeanasShion; a sin bha sinne cosmhuil ri daoiue chunnaic aisling.
2 An sin lionadh ar beul le gaire: agus ar teanga le aoibneas.
3 An sin thubhairt iad am nieasg nan cinnicb: rinn an Tighearna nithe mor air an son.
4 Seadh, rinn an Tighearna nithe mor air ar son-ne cbeana: mu'm bheil slnn ri gairdeachas.
5 Pill ar braigbdeanas, O Thighearna: mar na b-aibbnicb- ean anns an airde deas.
6 ladsan tha cur ann an deoir; buainidh iad ann an aoibbneas.
7 An ti tha nis ag imeachd ri gul agus a giulan a mach deagb sbil: gun teagamb thig e a ris le aoibbneas agus bbeii- e a sguaban leis.
Salm cxxvii. Nisi Dominus.
MAR tog an Tighearna an tigb: cha'n eil saotbair a luchd-togail ach caillte.
2 ]\Iar gleidh an Tighearna am bciile: cha'n 'eil am fear- faire ach ri caitbris dhiombain.
3 cha'n 'eil ach saotbair chaillte dhuibh a bbi an eabbaig gu eiridh moch agus a bbi luidhe cbo anmocb, agus ag itbeadh arain a' bbroin: oir gu cinnteach tha esan a' toirt cadal ga >*buinntir ionmhuinn fein.
4 Feucb, tha clann agiv toradh na bronn: 'nan oigbreachd agus 'nan tiodhlacadh a tha teachd. o'n Tighearna.
o(J5
Z)c/j/ 27.
unto tbeir own wickedness: the Lord shall lead tbeiii ioitb witb the evil-doers; but peace sball be upon Israel.
CEbcning draper.
Psnlm cxxvi. In anivertendo.
WHEN the Lord turned again the captivity of Sion: tben were we like unto them that dream.
2 Tben was our moutb filled witb laughter: and our tongue witb joy.
3 Then said they among the beatben: the Lord balb done great things for them.
4 Yea, the Lord batb done great things for us already: wbereof we rejoice.
5 Turn our captivity, Lord: as the rivers in the soutb.
6 Tbey that sow in tears: sball reap in joy.
7 He that now goeth on his way weeping, and beareth forth good seed: sball doubtless come again witb joy, and bring his sbeaves witb bim.
Psalm cxxvii. Nisi Domiims.
EXCEPT the Loi-d build the house: tbeir labour is but lost that build it.
2 Except the Lord keep the city: the watchman vvaketh but in vain.
3 It is but lost labour that ye baste to rise up early, and so late take rest, and eat the bread of carefulness: for so be giveth his beloved sleep.
4 Lo, cbildren and the fruit of the womb: are an heritage and gift that cometh of the Lord.
21 La.
NA SAILM.
5 Mar shaigbdean ann an laimh gaisgicb: eadhon mar sin tlia clann iia h-oi^e.
6 Is isona an duine aig a bheil a bholg-saighead Ian dhiubh: cha bin naire orra, 'nuair a labbras iad ri naimbdibh anns a' gbeata.
Salno cxxviii. Beali oinnes.
IS beannuicbte gach neach air am bheil eagal an Tighearna: agus a ta gluasad 'na sbligbibb.
2 Oir itbidh tu toradh do lamb: sona bithidh tu, agus eiridh gu maitb dhuit.
3 Bitliidh do bbean mar fbion- ain tbaibaicb: ri taobbaibh do tbigbe;
4 Do cblann mar og cbroinn- olaidh: matbimcbioU dobbuird.
5 Feuch, mar so beannuicbear an duine: air am bheil eagal an Tighearna.
6 Beannuicbidh an Tighearna thu a Sion: agus cbi thu maith lerusaleim re uile laithean do bbeatha.
7 Seadh, cbi thu clann do chloinne: agus sith air Israel.
SaliB cxxix. Scspe escpupnarerunt.
IS trie a chog iad am agbaidh bbo m'oige: faodaidh Israeli a nis a radh;
2 Seadh, bu trie a cbraidh iad mi bbo m'oige suas: ach cha do bbuadhaich iad am agbaidh.
3 Air mo dhruim tbreabh an luchd-treabbaidh; agus riun iad s^rioban fada.
4 Ach gbearr an Tighearna tirinneach ribeanan nan aingidh nam bloidean.
5 Cuirear gu ambluadh agus pillear air an ais: gach aon neach aig am bheil droch run do Sbion.
5GG
Bay 27.
5 Like as the arrows in the band of the giant: even so are the young cbildren.
6 Happy is the man that bath bis quiver full of them: tbey sball not be asbamed, wben tbey speak witb tbeir enemies in the gate.
Psalm cxXviii. Beati omnes.
BLESSED are all tbey that fear the Lord: and walk in his ways.
2 For thou shalt eat the la- bours of thine bands: well is thee, and bappy shalt thou be.
3 thy wife sball be as the fruitful vine: upon the walls of thine bouse.
4 thy cbildren like the olive- branches: round about thy table.
5 Lo, thus shall the man be blessed: that feareth the Lord.
6 The Lord from out of Sion sball so bless thee: that thou shalt see Jerusalem in prospe- rity all thy life long.
7 Yea, that thou shalt see thy children's cbildren: and peace upon Israel.
Psalm cxxix. Seepe expugnaverunt.
MANY a time have they fought against m.e from my youth up: may Israel now say:
2 Yea, many a time have tbey vexed me from my youth up: but tbey have not prevailed against me.
3 The plowers plowed upon my back: and made long fur- rows.
4 But the righteous Lord liath hewn the snares of the un- godly in pieces.
5 Let them be confounded and turned backward: as many as have evil will at Sion.
27 La.
THE PSALMS.
Day 27.
6 Biodh iad eadhon mar am four a ta fas air mi'.llach nan tighean: a sheargas mu'u spionar suas e.
7 Leis nach lion am buanaiche a lamh: na'm fear ceangail nan sguab achlais.
8 lonnas nach abair iadsan a tbeid seachad orra, urradis,gu'n soirbhicheadh an Tighearna leibb: tliasinn gar bean nachad-h ann an Ainm an Tighearna.
Salm cxxx. Deprofundis.
BHO an doimbneachd ghairm mi ort, O Thigbearna: Thighearna, eisd ri m' ghuth.
2 O thugadh do cluasan fain- ear gu maitb: gutb mo gbear- ain.
3 i\ra combruicbeas tusa, Thighearna ui th' air a dhean- amh docharach: O Thighearna, CO dii'f haodas seasarab ris ?
4 Oir tha trocair agadsa: uime sin bithidh eagal oirnn rombad.
5 Tha mi 'g ambarc air son an Tighearna, tha m'anam a feitbeamb air: na f bocal tha m'earbsa.
6 Teicbidh m'anam a dh'ionn- suidh an Tighearna: roimb fbaire na maidne, tha mi 'g radh, roimb fbaire na maidne.
7 Israeil, cuirse do dochas 'sau Tighearna, oiraig an Tigb- earna tha trocair agus maille ris-san tha saorsa pbailt.
8 Agus saoraidh e Israeil: bbo pheacainnibh uile.
Salm cxxxi. Domine, non est.
ATH IGHEAKX A, cha'n 'eil mi ard-inntinneacb: cha'n 'eil sealladh uaibbreach agam.
2 Cha'n 'eil mi gam'chleachd- adh fein ann an cuisibh mora: thatuileadh is ard air mo sbon. 507
6 Let them be even as the grass growing upon tiie house- tops: wbich witberetu al-bre it be plucked up;
7 Whereof the mower filleth not his band: neither be that bindeth up the sheaves, his bosom.
8 So that they who go by say not so much as, the Lord prosper you: we wish you good luck in the Name of the Lord.
Psalm cxxx. De profundis.
OUT of the deep have I call- ed unto thee, Lord: Lord, hear my voice.
2 O let thine ears consider well: the voice of my com- plaint.
3 If thou, Lord, wilt be ex- treme to mark what is done amiss: O Lord, who may abide it P
4 For there is mercy with thee: therefore shalt thou be feared.
5 I look for the Lord; my soul doth wait for him: in his word is my trust.
6 My soul fleeth unto the Lord: before the morning w^atch, I say, before the morn- ing watch.
7 O Israel, tmst in the Lord; for with the Lord there is mercy: and with him is plente- ous redemption.
8 And be sliall redeem Is- rael: from all his sins.
Psalm cxxxi. Domine, non est.
LORD, I am not high- minded: I have no proud looks.
2 I do not exercise myself in great matters: which are too high for me;
2^ La.
NA SAILM.
Day 28.
3 Ach tha mi ciosnachadh m' anama, agus ga ghleidheadh iosal: mar leaiiabh a ta air a chuir far ciche a rnhathar: seadh, tha m'anam eadhon mar leanabh air a chuir "bho'n chich.
4 Jsraeil, cuir do dhochas 'san Tighearna: bho am so mach gu brath.
Salm cxxxii. Alemento, Domine.
ATHIGHEARXA, cuimh- nic'h Daibhidh: agus a thrioblaid uile;
2 Cionnas a mhionnaich e do'n Tighearna: agus abhoidh- ich e do Dhia Uile-chumhachd- ach lacoib, ag radh;
3 Cha d'theid mi do phailinn mo thighe: cha d'theid mi suas air mo leabaidh;
4 Cha cheaduich mi do m'- shuilean cadal; no do m'rosg- aibh suain: no idir do dh'oisein- ean mo chinn fois a ghabhail;
5 Gus am faigh mi mach aite air son teampuill an Tighearna: ion ad comhnuidh air son Dia cumhachdach lacoib.
6 Feueh, chuala sinne uime aig Ephrata: agus fhuaradh anns a choilHdh e.
7 Theid sinn a steach d'a phailinn: agus tuitidh sinn a sios air ar gluinnibh aig stol a choise.
8 Eirich, O Thighearna, gu t'aite comhnuidh: thu fein agus aire do neirt.
9 Sgeudaichear do shagairt le fireantachd: agus seinneadh do naomh le gairdeachas.
10 Air sgath Dhaibhidh: na pill air falbli gnuis t- Aoiuungta.
11 Thug an Tighearna boid dhileas do Dhaibhidh: agus cha phill e uaithe.
568
3 But I refrain my soul, and keep it low, like as a child that is weaned from his mother: 3'ea, m J soul is even as a wean • ed child.
4 Israel, trust in the Lord: from this time forth for ever- more.
Jtìorning ^gra^tr.
Psalm cxxxii. JMemfuto, Domine.
LORD, remember David: and all his trouble;
2 How he sware unto the Lord: and vowed a vow unto the Almighty God of Jacob;
3 I will not come within the tabernacle of mine house: nor climb up into my bed;
4 I will not suffer mine eyes to sleep, nor mine ej-e-lids to slumber: neither the temples of my head to take any rest;
5 Until I find out a place for the temple of the Lord: an ha- bitation for the mighty God of Jacob.
6 Lo, we heard of the same at Ephrata: and found it in the wood.
7 We will go into his taber- nacle: and fall low on our knees before his footsttol.
8 Arise, Lord, into thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
9 Let thy priests be clothed with righteousness: and let thy saints sing with joyfulness.
10 For thy servant David's sake: turn not away the pre- sence of thine Anointed.
11 The Lord hath made a faithful oath unto David: and he shall not shrink fvrm it;
28 La.
THE PSALMS.
12 Do tlioradh do cliuirp: snidhlcliidh mi air do riyli- chathair.
13 Maehoimheadas do clilann mo cluimhnanta, agus mo tlieis- teis, a theagaisgeas mi dhoibli: suidhidh mar an ceudua an claiiii-san air do righ-chathair gn i^iorrnidh.
14 Oir tbagh an Tighearna Sion gu bbi na aite combnuidh dha fein: bba mor dheigh aig cine.
15 Bithidh so na ionad comb- nnidh agam gu siorruidh: ann an so ni mi tamb, oir tha tlachd agam ann.
IG Beannuichidh mi a Ion le toradh: agus sasuichidh mi a bochdan le ar.ni.
17 Uimichidh mi a sagairt le slainte; agus ni a naoimb gair- deachais agus ceol.
18 An sin bheir mi air adharc dhaibbidh fas: dh'ordaich mi locbrann do m'Aon ungta.
19 Ach airson a naimhdean eudnicliidh mi iad le naire: acli air fein soirbbicbidh a cbrun.
SnliTi rxxxiii. Ecce^ qnam honum !
IT^EUCH, cia maith agus aoibbneaoli an ni: do bbraitbribh fuireach le cLeile ann an aontachd !
2 Til a e mar an ola pbriosail air a clieann, a ruith sios gus an fbeusag: eadhon feusag Aaroin, agus a chaidh sios gu iomal eudaicb.
3 Mar dhruchd Hermoin: a thuit air cnoc Shion.
4 Oir a sinn gheall Dia a bbeannuchadh: agus beatha gu biorruidh.
Day 28.
12 Of the fruit of thy body: sball I set upon thy seat.
13 If thy cliildron will keep I my covenant, and my testimonies
that I sball learn them: their cbildren shall also sit upon thy seat for evermore.
14 For the Lord hath chosen Sion to be an habitation for him- selt: he hath h)ngL'd for her.
15 this sball be my rest for ever: here will I dwell, for I have a delight therein.
16 I will bless her victuals with increase: and will her poor with bread.
17 I will deck her priests with health: and her saints shall rejoice and sing.
18 There shall I mate the horn of David to flourish: I have ordained a lantern for mine Anointed.
19 As lor his enemies, I shall clothe them with shame: but upon bimstlf sball his crown flourish.
Psalm cxxxiii. Ecce, qiiamhonnm!
BEHOLD, how good and joy- I'ul a thing it is: bretbren, to dwell together in unity !
2 It is like the precious oint- ment upon the head, that ran down unto the beard: even unto Aaron's beard, and went down to the skirts of his clothing.
3 Lilce as the dew of Her- mon: which fell upon the hill of Sion.
4 For there the Lord pro- mised his blessing: and life for evermore.
569
28 La.
NA SAILM.
Salm cxxxiv. Ecce mine.
FEUCH a nis, molaibh an Tighearna: sibbse uile sheirblieisich an Tighearna;
2 Sibhse tha seayamb 'san oidhche ann an tigb an Tigb- earna: eadhon ann an cuirtibh tigbe ar De.
3 Togaibh suas bhui* lamhan amis an ionad naomh: agus molaibh an Tighearna.
4 Gu'm beannuicbeadh an Tighearna a rinn neanib agus talamh thu: a mach a Sion.
Salm cxxxv. Lwtdate nnmen.
O MOLAIBH, an Tighearna, molaibh Ainrn an Tigb- earna: molaibh e, O sibbse sheirbbeisiob an Tighearna;
2 Sibbse tha 'nar seasarah ann an tigb an Tighearna: ann an cuirtibh tigb sr Dia-ne.
3 O molaibh an Tighearna, oir tha'n Tighearna grasmbor: O seinnibh moladh da Ainm, oir tha e gradhach.
4 Oir c'arson? thagh an Tighearna lacob dha fein: agus Israeli mar a sheilbh fein.
5 Oir tha fios agam gu bheil an Tighearna mor: agus gu bheil ar Dia-ne thair gach uile dhe.
6 Ciod sam bitli bu toil leis an Tighearna, rinn e sin air neamh, agus air thalamli: anns a chuan, agus anns na h-uile aitedomhain.
7 tha e toirt amach na neul bho cbriochaibh an t'saoghail: agus a cuir a mach dealanaicli le uisge, a toirt na gaoithe mach as ionmhaisibh.
8 Bbuail e ceud-gbin na h-Eiphit; araon do dhuine agus do dh'ainmbidh.
9 Chuir e comharan agus iongantais ann a'd' mbeadhon, thusa tbir na b'Eipbit: air Pharaoh agus air a sheirbheisich gu leir.
570
Baij 28.
Psalm cxxxlv. Ecce nunc.
BEHOLD now, praise the Lord: all ye servants of the Lord;
2 Ye that by night stand in the bouse of the Lord: even in the courts of the house of our God.
3 Lift up your bands in the sanctuary: and praise the Lord.
4 The Lord that male hea- ven and earth: give thee bless- ing out of Sion.
Psalm cxxxv. Laudato, nnmen.
OFRAISE the Lord, laud ye the Name of the Lord: praise it, ye servants of the Lord;
2 Ye that stand in the house of the Lord: in the courts of the house of our God.
3 O praise the Lord, for the Lord is gracious: O sing praises unto his Name, for it is lovely.
4 For why? the Lord hath chosen Jacob unto himself: and Israel for his own possession.
5 For I know that the Lord is great: and that our Lord is above all gods.
6 Whatsoever the Lord pleased, that did be in heaven, and in earth: and in the sea, and in all deep places.
7 He bringeth forth the clouds from the ends of the world: and sendeth forth lightnings with the rain, bringing the winds out of his treasures.
8 He smote the first-born of Egypt: both of man and beast.
9 He hath sent tokens and wonders into the midst of thee, O thou land of Egypt: upon Pharaoh, and all his servants.
28 La.
THE rSALMS.
Duij 28.
10 Bliuail e iomaJ cinneach: agus mliarbh e righrean treun.
11 Sihon righ nan Amorach, agus Og righ Bhasain: agus uile righeachdan Chaanain;
12 Agus thug e'n tir gu bhi na h-oighreaclid: eadhon na h-oigh- reachd do Israeli a phobuU (ein.
13 Maividh t-Ainm,0 Thlgh- eavna, am ^^easd: niairldh do, cliulmhneaehan, O Thigbearna, bbo aon linn i;u linn eile.
14 Oil- di(ighlaidh an Tigb- earna a pbobull: agns bithidh e gvasmbor d'a sbeirbbeisich.
15 Air son ionibaigbean nan cinneach, cha'n 'eil annta ach or agus airgiod: obair lamha dhaoine.
16 Tha beoil aca, agus cha labbair iad: tha suilean aca, aeb cha n'tbaic iad.
17 tha cluasan aca, agus gidh- eadh cha cbluinn iad: ni mo tha anail sam bith nam beoil.
18 tha mbuinntir tha ga'n deanamh cosmbuil riu: agus mar sin tha iadsan uile tha cuir an dochas annta.
19 Molaibhse an Tighearna, sibbse thigh Israeli: molaibhse an Tighearna, sibbse a thigh Aaroin.
20 Molaibhse an Tighearna, sibbse a thigh Leibbi: sibbse air am bheil eagal an Tighearna, molaibh e.
21 Gu'n robh an Tighearna air a mboladh à Sion: a ta chomhnuidh aig lerusalem.
10 He smote divers nations: and slew mighty kings;
11 Sebon king of the Amo- rites, and Og the king of Basan: and all the kingdoms of Canaan;
12 And gave their land to be an heritage: even an heritage unto Israel his people.
13 Thy Name, Lord, en- dureth for ever: so doth thy memorial, O Lord, from one generation to another.
14 For the Lord will avenge his people: and be gracious un- to his servants.
15 As for the images of the heathen, they are but silver and gold: the work of men's hands.
16 They have mouths, and speak not: eyes have they, but they see not.
17 They have ears, and yet they hear not: neither is there any breath in their mouths.
18 They that make them are like unto them: and so are all they that put their trust in them.
19 Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Praise the Lord, ye house of Levi: ye that fear the Lord, praise the Lord.
21 Praised be the Lord out of Sion: who dwelleth at Jeru- salem.
Salin cxxxvi. Confitewini.
OTHUGAIBH buidheachas do'n Tighearna, oir tha e grasmbor: agus tha throcair maireannach ^ru bratb.
2 thu<raibh buidheachas do 571
Ctbcnmg ^Orancr.
Psalm cxxxvi. Covfilemini.
OGIVE thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth forever.
2 give thanks unto the God
28 Za.
NA SAILM.
Dhia nan uile dhe: oir mairidh a tbrocair gu brath.
3 O thugaibh buidheachas do Tbigbeavna nan uile thigbear- nan: oir mairldh a tbrocair gu bratb.
4 An ti am bain tha deanamli mor iongantais: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
5 An ti le ghocas oirdhearc a rinn na neamhan: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
6 An ti leag a mach an talamh OS cionn nan uisgeaclian: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
7 An ti rinn soluis mhor: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
8 A gbrian a riagbladh an latba: oir mairidh o tbrocair gu bratb;
9 A gbealach agus na reultan a riagbladh na b-oidhcbe: oir mairidh a tbrocair gu brath.
10 An ti bbuail an Eipbit le'n ceud-o:hin: oir mairidh a tbrocair gu bratb;
li Agus a thug Israeil as am measg: oir mairidh a tbrocair gu bratb;
12 Le lamb tbrein agus gair- dein sinnte macb: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
13 A roinn a Mbuir Ruadh na da phairt: oir mairidh a tbrocair gu bratb;
14 Agus a thug air Israeil dol tre am nieadhon: oir mairidh a tbrocair gu brath.
15 Ach air son Pharnoh agus a sbluaigb, bbath e iad 'sa ^Mbuir Ruaidh: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
16 An ti tbreoraich ashluagh t'-e'n f hasach: oir mairidh a tbrocair gu bratb.
17 An ti bbnail righrean mora: oir mairidh a tbrocair gu brath;
18 Seadh, agus a mharbh
572
Dai/ 28.
of all gods: for his mercy en- dureth for ever.
3 thank the Lord of all lords: for his mercy endureth for ever.
4 Who only doeth great won- ders: for his mercy endureth for ever.
5 Who by his excellent wis- dom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
6 Who laid out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
7 Who bath made great lights: for his mercy endureth for ever;
8 The sun to rule the day: for his mercy endureth for ever;
9 the moon and the stars to govern the night: for his mercy endureth for ever.
10 Who smote Egypt with their first-born: for his mercy endureth for ever;
11 And brougbt out Israel from among them: for his mere}' endureth for ever;
12 With a mighty band and stretcbed-out arm: for his mercy endureth for ever.
13 Who divided the Red Sea in two parts: for his mercy en- dureth for ever;
14 And made Israel to go through the midst of it: for his mere}' endureth for ever.
15 But as for Pharaoh and bis host, be ovei-tbrew them ia the Red Sea: for his mercy en- dureth for ever.
16 Who led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
17 Who smote great kings: for his mercy endureth for ever;
18 Yea, and slew mighty
'IS La,
THE PSALMS.
Day 28.
HLchivan Ireiina: oir mairidh a throcair £;u brath;
19 Silion ri nan Amorach: oir niaiiidh a throcair gu brath;
20 Ao^us Og righ Bhasain: oir mairidh a throcair gu brath;
21 Agus a thug am fearann mar oighreachd: oir mairidh a throcair gu brath;
22 Eadhon mar oighreachd da sheirbheiseach Israeil: oir mairidh a throcair gu brath.
23 An ti chuimhnich oirnn 'nuair bha sinn an trioblaid: oir mairidh a throcair gu brath;
24 Agus a shaor sinn bho'r naimhdibh: oir mairidh a throc- air gu brath.
25 An ti tha toirt Ion do gach feoil: oir mairidh a throcair gu brath.
26 thugaibh buidheachas do Dhia neamh: oir mairidh a throcair gu brath,
27 thugaibh buidheachas do Thigh earna nan tighearnan: oir mairidh a throcair gu brath.
Salm cxxxvii. Super flumina.
LAIMH riuisgeachan Bhabil- on ^Imidh sinn sios agus ghuilsinn: 'nuairachuimhnuich siuTi ortsa, Shion.
2 Airsou ar clarsaichean cliroch sinn iad: air na craobh- aibh a bha'n sin.
3 Oir dh'iarr a mhuinntir a thug am braighdeanas sinn, or- an oirnn, agus binn-cbeol 'nar tuirse: Seinnibh dhuinn aon do dh'orain Shion.
4 Cia mar a sheinneas sinn oran an Tighearna: ann an tir choigrich ?
5 Ma dhi-chuimhnuicheas mi thu, lerusalem: di-chuimh- nichidh mo lamh dheas a seol- tachd.
573
lungs: for his mere}' endureth lor ever;
19 Sehon king of the Amo- ritea: for his mercy endureth for ever;
20 And Og the king of Basan: for his mercy endureth for ever;
21 And gave away their land for an heritage: for his mercy endureth for ever;
22 Even for an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
23 Who remembered us when we were in trouble: for his mercy endureth for ever;
24 And hath delivered us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
27 O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psalm cxxxvii. Super flumina.
BY the waters of Babylon we sat down and wept: when we remembered thee, Sion.
2 As for our harps, we hanged theai up: upon the trees that are therein.
3 For they that led us away captive required of us then a song, and melody, in our heavi- ness: Sing us one of the songs of Sion.
4 How shall we sing the Lord's song: in a strange land ?
5 If I forget thee, Jeru- salem: let my right hand forget her cunning.
28 La.
NA SAILM.
Davl'8.
6 Mar cuimhnlclimithujean- adh mo theangi ri uachdar mo bheoil: seadh, mar roighnich mi lerusalera ann am aoibhneas.
7 Tliighearna, cuimhnich clann Edom, ann an latba Jer- usalem: cia mar thubliairt iad, sios i, sios i, eadhon chum na talmhainn.
8 nighean Bhabilon, air do chaitheadh le truaighe: seadh, sona an neach a bheir duals dhuit a reir mar rinn thu oirnne.
9 Is sona esan a gblacas do cblann: agus a pbronnas iad ris na clachaibb.
Salm cxxxviii. Confitehor tUd.
BHEIR mi buidheachas dh ult, O Thighearna, le m'uiie cbridhe: eadhon am fianuis nan dee seinnidh mi moladh dhuit.
2 Sleuchdaidh mi aig do theampuU naomh, agus molaidh mi t-Ainm, air son do chaoimh- neas-gbradhach agus t' fhirinn: oir dh'ardulch thu t-Ainra, agus t'fbocal OS cionn nan uile nitbe.
3 'Nuair a gbairm mi ort, fbreagair thu mi: agus bbuilich thu air m'anam moran neirt.
4 Bheir uile righrean na tal- mhainn moladh dhuit, O Tbigb- earna: oir cbuala iad briathran do bheoil.
5 Seadh, seinnidh iad ann an slighibh an Tighearna: gur mor gloir an Tighearna.
6 Oir ge do tba'n Tighearna ard, gidheadh tha speis aige do 'u iriosal: air son nan uaibhreach, tha e beachduchadh orra fad as.
7 Ge do gbluais mi ann a meadhon trioblaid, gidheadh ath- bbeotbaicbidh tu mi: sinidh tu mach do lamb an aghaidh cor- ruich mo naimbdean agus tearn- aidh do laimh dheas mi.
8 Coilionaidh an Tighearna a chaoirnhneas-gradhach am
574
6 If I do not remember thee, let m}' tongue cleave to the root' of my mouth: yea, if I prefer not Jerusalem in my mirth.
7 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Jerusalem: how they said, Down with it, down with it, even to the ground.
8 O daughter of Babylon, wasted with misery: j^ea, happy shall be be that rewardeth thee, as thou hast served us.
9 Blessed shall he be tb t taketh thy children: and throw - eth them against the stones.
Psalm cxxxvi'i. Confitehor tUn.
I WILL give thanks unto thee, Lord, with my whole heart: even before the gods will I sing praise unto thee.
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy Name, because of thy loving- kindness and truth: for thou hast magnified thy Name, and thy word above all things.
3 When I called upon thee, thou beardest me: and enduedst my soul with much strength.
4 All the kings of the earth shall praise thee, Lord: for they have heard the words of thy mouth.
5 Yea, they shall sing in the ways of the Lord: that great is the glory of the Lord.
6 For though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: as for the proud, he beholdeth them afar off.
7 Though I walk in the midst of trouble, yet shalt thou refresh me: thou shalt stretch forth thy hand upon the furiousness of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8 The Lord shall make good his loving-kindness toward me:
29 La.
THE PSALMS.
Ihi/ 29.
thaoblisa: seadh, mairidh do I yea, thy moivy, Lord, en
tbrocair, Thi<?liearna, gii brath; iia dean tair ma seadh jiir oibre do lamh fein.
Strnuigf) Jf^ijattinc.
Salm cxxxix. Domine, prohasti.
OTHIGHEARNA, rann- saich thu mi, agus is aithne dhuit mi: is aithne dhuit mo shuidhe agus m'eirigh, tuigidh tu mo smuaintean fad as.
2 Chuairtich thu mo cheum agus mo luidhe sios agus air mo shlighibh gu leir is fiosrach thu.
3 Oir feuch, cha'n 'eil focal air mo theangaidh: nach aithne dhuit gu leir, Thighearna,
4 Am dheigh, agus romhau, chuairtich thu mi: agus chuir thu do lamh orm.
5 Tha leithid so do dh'eolas ro-iongantach, agus ro ard air mo shon: cha'n urrainn mi ruigheachd air.
6 C'aite an d'theid mi bho d' Spiorad: agus c'aite an teichmi bho d'ghnuis.?
7 Ma theid mi suas do neamh, tha thu an siu: ma theid sios do dh'ifiinn, tha thu an sin mar an ceudna.
8 Ma ghabhas mi sgiathan na maidne, agus gu'n comhnuich mi ann an ionadaibh iomalach na fairge;
9 Eadhon an sin mar an ceud- na stiuraidh do lamh mi: agus cumaidh do dheas lamh mi.
10 Ma their mi, theagamh, gu folaich an dorchadas mi: a sin tionndar m'oidhche gu latha.
11 Feuch cha'n 'eil dorchadas sam bith dorcha dhuitse, ach tha'n dorchadas cho soilleir dhuit ris an latha: is ionann an dorch- adas agus an solus dhuitse.
12 Oir ghabh thu aealbh air
675
dureth forever; dtspise not then the works of thine own hands.
Jltorning ^^ragcr.
Psalm cxxxix. Domine. prahasli.
OLORD, thou hast searched me out, and known me: thou knowest my down-sitting, and mine up-rising: thou under- staudestm}' thoughts long before.
2 Thou art about m}' path, and about mN bed: and spiest out all my ways.
3 For lo, there is not a word in my tongue: but thou, Lord, knowest it altogether.
4 Thou hast fashioned me behind and before: and laid thine hand upon me.
5 Such knowledge is too wonderful and excellent for me: I cannot attain unto it.
6 Whither shall I go then from thy Spirit: or whither shall I go then from th}' presence ?
7 If I climb up into heaven, thou art there: if I go down to hell, thou art there also.
8 If I take the wings of the morning: and remain in the uttermost parts of the sea;
9 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
10 If I say, Perad venture the darkness shall cover me: then shall my night be turned to day.
11 Yea, the darkness is no darkness with thee, but the night is as clear as the day: the darkness and light to thee are both alike.
12 For my reins are thine:
2^ La.
NA SAILM.
Day 29.
'in airniLh: dh'fbolulch thu mi Ann am broinn mo mliathair.
13 Molaidh mi thu, oir is namhasach, iongantach a dheal- bhabh mi: is iongantach t'oibre- sa, agus is ro-fhiosrach m'anam air a sin.
14 Cha d* fholaicheadh mo chorp uait an uair a rinneadh mi an diomhaireachd: agus a dhealbhadh mi gu h-iongantach ann an ionadaibh iochdarach na talmhainn.
15 Chunnaic do shuilean mo cheud f has an-abuich: agus ann a'd leabhar scriobhadh sios mo bhuill uile;
16 A dhealbhadh la an deigh la: gu aon duibh fathast ann.
17 cia luachmhor leanisa do chomhairlean, Dhe: cia mor an aireamh !
18 Nan airmhinn iad, is lion- mhoire iad na a' ghaineamh: 'n uair a dhuisgeas mi, tha mi a ghnath maille riutsa.
19 Gu cinnteach, a Dhe, marbhaidh tusa an ti aingidh: uime sin, a dhaoine fuileachdach, imichibh uam.
20 Oir tha iad labhairt a't-aghaidh gu h-aingidh: tha do naimhdean a toirt t-Ainm an diomhanas.
21 Nacli 'eil mi tabhart fuath, Thigheariia, dhoibhsan a tha toirt fuath dhuitse? agus nach 'eil mi gabhail grain dhiubhsan a tha'g eiridh suasa'd'aghaidh.P
22 Feuch,le fuath iomlan tha mi toirt fuath dhoibh: mar gum bu naimhdean dhomh fein iad.
23 Rannsuich mi, O Dhe, agus iarr mo chridhe: dearbh mi, agus ceasnuich mo smuaintean.
24 Agus amhairc am bheil slighe olc air bith annam: agus treoruich mi aims an t-slighe shiorruidh.
576
thou hast covered me in mv mother's womb.
13 I will give thanks unto thee, for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works, and that my soul knoweth right well.
14 M}' bones are not hid from thee: though I be made secretly, and fashioned beneath in the earth.
15 Thine eyes did see mj substance, yet being imperfect: and in thy book were ail my members written;
16 Which day by day were fashioned: when as yet there was none of them.
17 How dear are thy counsels unto me, O God: O how great is the sum of them !
18 If I tell them, they are more in number than the sand: when I wake up I am present with thee.
19 Wilt thou not slay the wicked, O God: depart from me, ye blood-thirsty men.
20 For they speak unrighte- ously against thee: and thine enemies take thy Name in vain.
21 Do not I hate them, Lord, that hate thee: and am not I grieved with those that rise up against thee ?
22 Yea, I hate them right sore: even as though they were mine enemies.
23 Try me, God, and seek the ground of my heart: prove me, and examine my thoughts.
24 Look well if there be anj' way of wickedness in me: and lead me in the way everlasting.
2^ La.
THE PSALMS.
Daij 29.
Salm rxl. Eripe me, Dnmine.
TEASAIRG mi, O Thigh- earua, bho'ii droch dhuiiie: agas bho fhear na foirneart gleidh mi.
2 Athasmuainteachadhaimh- leis nan cridhe: agus a togail comh-stri fad an latba.
3 Gheuraich iad an teanga, mar tlieanga natbrach: tha nimh na nathiach tb'm bilibh.
4 Gleidh mi, Thigbearna, bbo lamhaibh nan aingidh: bbo'n luchd-fhoirneart dion mi, leis am b' aill mo cheumanna ' tbilgeadh bun os-cionn. j
5 dh'fboluich na h-uaibbricb: ribe dhomh, agus cuird; sgaoil iad lion ri taobh na sligbe: leag iad ceapa-tuislidh dhomh. j
6 Thubhairt mi ris an Tigb- 1 earna, Is tu mo Dhia: eisd, Thigbearna, ri guth ra' urnuigh.
7 Thigbearna Dhe, neart | mo shlainte: dh'fboluich thu mo cbeann ann an latba catba. j
8 Xa Deonnich, O Thigh- 1 earna, miannan an aingidh: na I soirbh'ch le 'ais-innleachd, air | eagal gu'n ardaich siad iad fein. j
9 Tuiteadh aimbleas am bilean fein air ceann nan daoine: a cliuairtich mi.
10 Tuiteadh eibhlean teine orra: 'san teine tilgear iad: ann an slochdaibh domhain, chum nach eirich iad a ris.
11 cha daingnichear fear- labhairt uilc air an talamh: sealgaidh olc air fear an fhoir- neirt, chum a sgrios.
12 Tha fhios agam gu'n cum an Tighearna ceartas ris an duine thruagh: agus coir ris na bochdaibh.
13 Gu dearbh bheir na fireana moladh do t'Ainm: gabbaidh na h-ionracain comhnuidh a'd' fhianuis.
577
Pi^abn cxl. Eripe me, Dnmiiie.
DE LI VER me, Lord, from the evil man: and preserve me from the wicked man.
2 Who imagine mischief in their hearts: and stir up strife all the day long,
3 They have sharpened their tongues like a serpent: adders' poison is under their lips.
4 Keep me, O Lord, from the hands of the ungodl}': pre- serve me from the wicked men who are purposed to over- throw my goings.
5 The proud have laid a snare for me, and spread a net abroad with cords: j'ea, and set traps in my way.
6 I said unto the Lord, Thou art my God: bear the voice of my prayers, Lord.
7 Lord God, thou strength of my health: thou bast covered, my head in the day of battle.
8 Let not the ungodly have his desire, O Lord: let not his mischievous imagination prosper, lest they be too proud.
9 Let the mischief of their own lips fall upon the bead of them: that compass me about.
10 Let hot burning coals fall upon them: let them be cast into the fire, and into the pit, that they never rise up again.
11 A man full of words shall not prosper upon the earth: evil shall hunt the Avicked person to overthrow him.
12 Sure I am that the Lord will avenge the poor: and main- tain the cause of the helpless.
13 The righteous also shall give thanks unto thy Name: and the just shall continue in thy sight.
C c
20 La.
Salm cxli. Domiiic, clamari.
ATHIGHEAPvNA, tha mi ag eigheach riut, greas a nti'ionnsuidh: ei?d ri m' ghutli, 'nuair a dh' eigheas mi riut.
2 Cuirear m'urnuigh a' d' lathair, mar thuis: agus biodh togail suas mo lamh, na h-iobairt fheasgair.
3 O Thighearna, cuir faire air mo bheul: gleidh dorus mo bhilean.
4 Na leig le mo cliridhe aom- adh gn ni olc sam bith: gu bearta aingidh a chur an gniomh le liichd-deanamh na b-ea-ceirt, agus nab-itheam fein d'an nitb- ibh milse.
5 Buaileadh am firean mi, is caoimbneas e: agus cronaicb- eadh e mi.
6 Is ola luacbmbor e, nach bris mo cbeann: oir fatbast bithidh m' urnuigb mar an ceud- na air an son 'nan amgbaraibb.
7 'Nuair a tbilgear sios am breitbeambna ann an ionadaibh clachacb: eisdidh iad ri m' bbriatbraibb, oir tha iad milis.
8 Mar a gbearras agus a sgoilteas neach fiodh air an lar: sgaoileadh ar cnamban aig beul na b-uaigbe.
9 Ach a t'ionnsuidh-sa, O Thighearna dhe, tha mo sbuil- ean: annadsa chuir mi mo dhoigb, na treig m'anam.
10 Coimbid mi bbo'n ribe a leag iad dhomb: agus bbo cbeap- aibb-tuislidh luchd-deanamh na n-eaceirt.
11 Tuiteadhnab-aingidh 'nan contaibh fein le cbeile: am feadh a bbios mise a' gabhail thai r is.
NA SAILM. Z>a^ 29.
Psalm cxli. Domine, damavi.
LORD, I call upon thee, baste thee unto me: and consider my voice wben I cry unto thee.
2 Let my prayer be set fortli in tliy sigbt as the incense: and let the lifting up of my bands be an evening sacrifice.
3 Set a watcb, O Lord, be- fore my moutb: and keep the door of my lips.
4 let not mine heart be inclined to any evil thing: kt me not be occupied in ungodly woi'ks with the men that work wickedness, lest I eat of such things as please them.
5 Let the righteous rather smite me friendly: and reprove me.
6 But let not their precious balms break my head: yea, I will pray yet against their wickedness.
7 Let their judges be over- thrown in stony places: that tbey may hear my words, for they are sweet.
8 Our bones lie scattered be- fore the pit: like as wben one breaketh and beweth wood upon the earth.
9 But mine eyes look unto thee, O Lord God: in thee is my trust, cast not out my soul.
10 Keep me from the snare that they have laid for me: and from the traps of the wicked dcers.
11 Let the ungodly fall into their own nets together: and let me ever escape them.
578
2d La.
THE PSALMS.
Dcff/ 29.
Salm cxlii. Voce mea ad Domhnnn.
GHLAODII mi ris an Tigh- Oiinia le m i^huth: seudh, eadhon ris an Tighearna rinu mi m'achanuich.
2 Dhoirt mi mach mo ghear- aiu na lathair: agus dh'fhoillsich mi dha mu'm thrioblaid.
3 'Nuair bha mo spiorad ann an tuirse, b'aithne dhuitse mo cheum: anns an t'slighe 'na ghluais mi leag iad ribe os iosal air mo shon.
4 Mar an ceudna sheall mi air mo laimh dheis: agus chun- naic mi nach robh duine da m' b'aithne mi.
5 Cha robh aite agam an teichinn: is cha robh curam aig duine air bith do m' an am.
6 GhLaodh mi riutsa, Thigh- earna, agns thubhairt mi: is tu mo dhochas, agus mo chuibh- rionn ann an tir nam beo.
7 Thoir fainear mo ghearan: oir tha mi air mo thoirt ro iosal.
8 O saor mi bho'm luchd geur-leanmhuinn: oir tha iad tuilidh is laidir air mo shon.
9 Thoir m'anam a priosan chum gun toir mi buidheajhas do t-Ainm: ma dheonuicheas tu dhomh an ni sin, a sin tathaich- idh am firean mo chuideachd.
Salm cxliii. Domine, exaudi.
EISD m'urnuigh, O Thigh- earna, agus thoir fainear mo mhiann: eisd rium air sgath t'fhirinn agus t'ionracais.
2 Agus na d'thig ann am breitheanas le d' sheirbheiseach: oir ann a' d' shealladh cha bhi duine beo air fhirianeachadh.
3 Oirrinn an namhaid m'anam a ruagadh bhuail e mo bheatha sios gu lar: leag e mi ann an dorchadas, mar na daoiue bha iada marbli.
579 C
Ps. cxHi. Voce mea ad Dominum.
I CRIED unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my suppli- cation.
2 I poured out my complaints before him: and shewed aim of my trouble.
3 When my spirit was in heaviness, thou knewest my path: in the way wherein I walked have they privily laid a suc^re for me.
4 I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me.
5 I had no place to flee unto: and no man cared for my soul.
6 I cried unto thee, O Lord, and said: Thou art my hope, and my portion in the land of the living.
7 Consider my complaint: for I am brought very low.
8 O deliver me from my per- secutors: for they are too strong for me.
9 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righte- ous resort unto my company.
Psalm cxliii. Domine, eoraudi.
HEAR my praj'er, O Lord, and consider my desire: hearken unto me for thy trutii and righteousness' sake.
2 And enter not into judge- ment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3 For the enemy hath perse- cuted my soul; he hath smitten m\^ life down to the ground: he hath laid me in the darkness, as themen that have been lonj; dead.
c2
30 La.
NA SAILM.
4 Uime sin tha mo spiorad air a chradh an taobh stigh dhiom: agus tha mo cliridhe bronach an taobh steach dhiom.
5 Gidheadh tha mi cuirah- neach air an am a chaidh seachad, tha mi smuainteachadh air t-oibribh gu leir: seadh, tha mi beachd-smuainteachadh air oib- ribh do lamh.
6 Tha mi sineadh mo lamb a t-ionnsaidh: tha m'anam an geall ort mar an talamh tartmhor.
7 Cluinn mi, Thighearna, agus sin gu luath, oir tha mo spiorad a fas fann: na foluich do ghnuis nam, air eagal gu'm bi mi cosmhuil riusan a theid sios do'n t-slochd.
8 O cluinneam do chaoimh- neas gradhach gu trath 'sa mhad- ainn, oir anuad tha mo dhochas: foillsich thusa dhomh an t-slighe anns an coir dhomh gluasad, oir tha mi togail suas m'anam riut.
9 Saor mi, O Thighearna, bho'm naimhdibh: oir teicheam a t'ionnsuidh gu'm fliolach.
10 Teagaisg dhomh an ni is miannach leat a dheanamh, oir is tu mo Dhia: treoruicheadh do spiorad gradhach mi gu tir na fireantachd.
11 Beothaich mi, Thigh- earna air sgath t-Ainm: agus air sgath t'fhireantachd thoir m'anam a trioblaid.
12 Agus ann a' d' mhaitheas gearr as mo naimhdean: agus sgrios iadsan uile tha cradh m'anama, oir is mise do sheir- bheiseach.
Salrn cxliv. Benedictus Domiims.
BEANXUICHTE gu'n robh an Tighearna mo neart: a theagaisgeas mo lamhan gu comhrag, agus mo mheoir gu cath;
580
Day 30.
4 Therefore is my spirit vex- ed within me: and my heart within me is desolate.
5 Yet do I remember the time past; I muse upon all tiiv works: j^ea, I exercise myself in the works of thy hands.
6 I stretch forth my hands unto thee: my soul gaspeth unto thee as a thirsty land.
7 Hear me, O Lord, and that soon; for my spirit ^vaxeth faint: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 let me hear thy loving- kindness betimes in the morn- ing, for in tliee is my trust: shew thou me the way that I should walk in, for I lift up my soul unto thee.
9 Deliver me, Lord, from mine enemies: for I flee unto thee to hide me.
10 Teach me to do the thing that pleaseth thee; for thou art my God: let thy loving Spirit lead me forth into the land of righteousness.
11 Quicken me, O Lord, for thy Name's sake: and for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble;
12 And of thy goodness slay mine enemies: and destroy all them that vex my soul; for I am thy servant.
J^orning ^rancr.
Psalm cxliv. Bcnedictus Dominus.
BLESiSED be the Lord my strength: who teacheth my hands to war, and my fingers to fisht;
30 La.
THE PSALMS.
Daij 30.
2 Mo clhochasagus mo dhiiing- neach, nio cliaisteal a^us m' fhear-saoraidh, m'fhear-dion anns an bheil m'earbsa: a cheannsuicheas mo shluagh a tba fodhara.
3 Thighearna, ciod e an duine, gu bheil a leithid a mheas agad air: no mac an duine, gu'n tug- adh tu mar sin fainear e ?
4 Tha duine cosmhuil ri neo- ni: tha nine dol seachad mar sgaile.
o Lub do neamhan, O Thigh- earna, agus thig a nuas: bean ris na loeanntaibh, agus theid deatach asda.
6 Cuir amach do dhealanach, agus reub lad; tilg amach do shaighdean, agus sgrios iad.
7 Cuir a nuas do lamh bho'n airde; saor mi, agus their as na h-uisgeachaibh mora mi, bho laimh cloinn choigreach.
8 Aig a bheil am beulalabh- airt airdiomhanas: agus is lamh dheas aingeachd an lamh dheas- san.
9 Seinnidh mi oran nuadh dhuit, O Dhe: agus seinnidh mi muladh dhuit air saltair dheich teudan.
10 Thug thu buaidh do righ- ribh: agus shaor thu dosheirbh- eiseach Daibhidh bho chunnart a chlaidheamh.
11 Teasairg mi, agus saor mi o laimh cloiun choimheach: aig am bheil am beul a labhairt air diomhanas, agus is lamh dheas ea-ceartan lamh dheas-san.
12 Chum gu'm fas ar mic suas mar fhiurain oga: agus gu'm hi ar nigheana mar oisinneau snaidhte an tearapuill.
13 Chum gu'm biarseilieirean Ian agus pailt leis gach gne stoir: gu'n toir ar caoirich amach milte, agus deich mile 'nar sraidibh.
681
2 IMy hope and my fortress, my castle and deliverer, my de- fender in whom I trust: who subdueth my people that is under me.
3 Lord, what is man, that thou hast such respect unto him: or the son of man, that thou so regardest him ?
4 Man is like a thing of nought: his time passeth away like a shadow.
5 Bow thy heavens, Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Cast forth thy lightning, and tear them: shoot out thiue arrows and consume them.
7 Send down thine hand from above: deliver me, and take me out of the great waters, from the hand of strange children;
8 Whose mouth talketh of vanity: and their right hand is a right hand of wick
9 I will sing a new song unto thee, God: and sing praises unto thee upon a ten-stringed lute.
10 Thou hast given victor}"- unto kings: and hast delivered David thy servant from the peril of the sword.
11 Save me, and deliver me from the hand of strange children: whose mouth talketh of vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
12 That our sons may grow up as the young plants: and that our daughters may be as the polisiied corners of the temple.
13 That our garners may be full, and plenteous with al'. manner of store: that our sheep may bring forth thousands, and ten thousands in our streets.
•ÒO La.
NA SAILM.
DciT/ 30.
14 Chum gu'm bi ar daimh 1 14 That our oxen may 1 laidir gu treabbadh, is nach strong to labour, that there
bitheadh crionadh ann: no tabhairt gu bmighdeanas, no gearan 'nar sraidibh.
15 Is sona a sluagh a tha na reithid sin do staid: seadh is beannuichte a sluagh d'an Dia an Tighearna.
Saltn cxlv. Exaltaho te, Detis.
AEDUICHIDH mi thu: Dhe, mo Righ, agus mol- aidh mi t-Ainm a choidhche nan cian.
2 Bheir mi buidheachas dhuit gach latha: agus molaidh mi t-Ainm a choidhche nan cian.
3 Is mor agus is miorbhuil- each an Tighearna, is airidh e air moladh: cha'n 'eil crioch air a mhoraclid.
4 Molaidh aon linn t-oibre do linn eile: agus cuiridh iad do chumhachd an ceill.
5 Air mo shonsa, labhraibh mi air t-aoradh: do ghloir, do mhol- adh, agus t-oibre iongantach.
6 Mar sin labhraidh daoine air cumhachd do ghniomhara miorbhuileach: agus aithrisidh mise do mhorachd.
7 Bithidh cuimhneachan do chaoimhneis phailt air fhoill- seachadh: agus ni daoine ceol mu d' fhireantachd.
8 Tha'n Tighearna grasmhor, agus trocaireach: fad-fhulang- ach, agus mor ann a mhaitheas.
9 Tha'n Tighearna gradhach, do gach duine: agus tha throe- air thair oibre gu leir.
10 Tha t'oibre gu leir ga d' mholadh, Thighearna: agus tha do naoimh a toirt buidh- eachais dhuit.
11 Tha iad a nochdadh gloir do rioghachd ? agus a labhairt air do chumhachd.
12 Chum gu'm bi do chunih-
582
no decay: no leading into cap- tivity, and no complaining in our streets.
15 Happy are the people that are in such a case: yea, blessed are the people who have the Lord for their God.
Psalm cxlv. EccaUaho te, Deus.
ÌWILL magnify thee, God, my King: and I will praise thy Name for ever and ever.
2 Every day will I give thanks unto thee: and praise thy Name for ever and ever.
3 Great is the Lord, and mar- vellous, worthy to be praised: there is no end of his greatness,
4 One generation shall praise thy works unto another: and declare thy power.
5 As for me, I will be talking of thy worship: thy glory, thy praise, and wondrous works;
6 So that men shall speak of the might of thy marvellous acts: and I will also tell of thy greatness.
7 The memorial of thine abundant kindness shall be shewed: and men shall sing of thy righteousness.
8 The Lord is gracious, and merciful: long-sufiering, and of great goodness.
9 The Lord is loving unto
(V , C"
every man: and his mercy is over all his works.
10 All thy works praise thee, Lord: and thy saints give thanks unto thee.
11 They shew the Ulory of thy kingdom: and talk of thy power;
12 That th}' power, thy glory,
30 La.
THE PSALMS.
acliJ, do gbloir, agus moralachd do rio^hachd: aithnichte do dhaoine.
13 Is rioghachd shiorruidh do rioghac'hd: agus mairidh t'uachd- ranaohd air feadh nau uile ghin- ealacb,
14 Tha an Tighearna cumail suas gach uile atha tuiteam: agus a togail suas nan uile a tha iosal.
15 Tha suileau nan uile a feitheamh ortsa, Thighearna: agus tha tliu toirt dhoibh am biJb ann an am iomchaidh.
16 tha thu fosgladh do lainibe: agus a lionadh gach ni beo le pailteas.
17 Tha an Tigheavna cotbro- mach 'na uile shliyrbibb: agus naomb na uile oibribb.
18 Tha an Tighearna dluth. dhoibbsan uile tha gairm air: seadh, do mbeud is tha gairm air gu dileas.
19 Coimblionadh e miann na muinutird'an eagale: cluinnidh ean glaodh agus ni e cobbair orra.
20 tha an Tighearna tearn- adh nan uile aig am bheil gradh dha: ach agsgapadh uaithe nan aindiadhaidh gu leir.
21 Air cliu an Tighearna labb- raidh mo bheul: agus thugadh gach feoil buidheachas do Ainm naomhsan gu saogbal nan saog- hal.
Salm cxlvi. Laiida, anima mea.
OM'AXAM, molan Tigh- earna, am feadh is beo mi, molaidh mi an Tighearna: seadh, CO fad 'sa tha bith agam, seinn- idh mi moladh do m' Dhia.
2 O na cuiribh bbur dochas ann an prionnsaibb, no ann am mac duine sam bith: oir cha 'u
eil cobbair annta.
3 Oir 'nuair theid anail duine amacb, pillidh e aris ri uir: agus sin theid as d'a smuaintibh uile.
583
Day 30.
and mightiness of thy kingdom: might be known unto men.
13 Thy kingdom is an everlast- ing kingdom: and thy dominion endureth throughout all ages.
14 The Lord upboldeth all such as fall; and lifteth up all those that are down.
15 The eyes of all wait upon thee, O Lord: and thou givest them their meat in due season.
16 Thou openest thine hand: and fillest al i things living with plenteousnei-s.
17 The Lord is righteous in all his ways: and holy in all his works.
18 The Loid is nigh unto all them that call upon him: yea, all such as call upon him faith- fully.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: be also will heartheircry, and will help them.
20 The Lord preserveth all them that love him: butscatter- eth abroad all the ungodly.
21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh give thanks unto his holy Name for ever and ever.
Psalm cxlvi. Lauda, anuria mea.
PRAISE the Lord, O my soul; while I live, will I praise the Lord: yea, as long as I have any being, I will sing praises unto n)}' God.
2 put not your trust in princes, nor in any child of man: tor there is no help in them.
3 For when the breath of man goeth forth, be shall turn attain to his earth: and then all his thoughts perish.
30 La.
4 Is beannuicbte an neach aig ara bheil Dia lacob mar chobb- air: agus aig ambheil a dhochas anns au Tighearna a Dhia:
5 A rinn ueamb agus talamh an cuan, agus gach uile ni a ta annta: a chumas a gbealladh gu bratb.
6 A cbuidicbeas iadsan gun coir tha fulang dochair: a bbeathuicbeas an t'ocrach.
7 tha au Tighearna fuasgladh dhaoine a priosan: tba'n Tigb- earna toirt fradharc do'n dall.
8 tha an Tighearna a cuid- eachadh leo-san a tha air tuiteam: tha curam aig an Tigb- earna do 'n fbirean.
9 tha curara aig an Tigb- earna do'n cboigreach, tha e dion an dilleachdain agus na bant- raicbe: ach sligbe nan aindiadh- aidh tha e tilgeadh bun os cionn.
10 bithidh an Tighearna do Dhia, O Sbion, na righ gu bratb: agus air feadh gach iinn.
XA SATLM. D«y30.
4 Blessed is be that batb the God of Jacob for his belp: and wbose bope is in the Lord his God;
5 Wbo made beaven and earth, the sea, and all that tberein is: wbo keepeth his pro- mise for ever;
6 Wbo belpeth them to right that suffer wrong: wbo feedeth
j the bungry.
! 7 the Lord looseth men out
i of prison: the Lord giveth sigbt
I to the blind.
I 8 the Lord belpeth them that
! are fallen: the Lord careth for
I the righteous.
j 9 the Lord careth for the ' strangers; be defendeth the fatherless and widow: as for the way of the ungodly, he turneth it upside down,
10 the Lord thy God, Sion, shall helving for evermore: and throughout all generations.
Sain, fxivii. Laudate Dominum.
OlMOLAIBH an Tighearna, oir is maith an ni moladh a sheinn d'ar Dia: seadh, is aoibh- neach agus is taitneach a ni bhi taiugeil.
2 tha an Tighearna togail suas Jerusalem: agus a tional ri cbeile iarmad Israeli.
3 tha e leigheas na muinntir aig am bheil an cridhe briste: agus a toirt ioc-shlainte a leigh- eas an eucail.
4 tha e ag innseadh aireamb nan reult: agus a gairm orra uile air an ainm.
5 Is mor ar Tighearna, agus is mor a chumhachd: agus tha gbliocas neo-cbriochnaichte.
6 Tiia nn Tighearna togail
584
€Ebcning grayer.
Psalm cxlvii. Laudate Dominum.
O PRAISE the Lord, for it is a good thing to sing praises unto our God: yea, a joyful and pleasant thing it is to be thankful.
2 the Lord doth build up Jerusalem: and gather together the outcasts of Israel.
3 He healeth those that are broken in heart: and giveth medicine to heal their sickness.
4 He telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
5 Great is our Lord, and great is his power: yea, and his wisdom is inHnite.
6 the Lord setteth up the
20 La.
THE PSALMS.
Dai/ 30.
suas an duine chiuin: a^us bheir e an t-ainj^idh sios g\i lar.
7 seinnibh do'n Tighearna le breith-bhuidheachas: seinnibh moladh d'ar Dia-ne air a chlar- saich.
8 Tha e combduchadh nearah le neoil, af]^us ag ullachadh uisge air son na talmbainn: agus a toirt air feur fas air na beanntaibh, agus luidheau gu feum dhaoine.
9 Abheir conbich do'nspreidh: agus a bbeathuiclieas na fitbich oga tha gairm air.
10 Cha'n 'eil tlachd aige ann an spionnadh an eicb: ni mo tha toil aige ann an casaibh duine sam bith.
11 Ach is ann a ta tlachd aig an Tighearna annta-san d'an eagal e: agus a tha cuir an dochas na throcair.
12 Mol an Tighearna, ler- usalem: mol do Dhia, O Sbion.
13 Oir neartuich e croinn do gbeatachan: agus bheannuich e do cblann an taobh a stigh dhiot.
14 Tha e deanamh sith ann a'd' cbriochaibh: agus ga'd lion- adh le min-mbin a cbruineachd.
15 Tha e cuir a mach aitbeanta air thalarab: agus tha fhocal a ruith gu luatb.
16 tha e toirt sneachd mar olainn: agus asgaoileadhanliatb- reodhaidh mar luaithre.
17 tha e tilgeadh a mach eigb mar gbreimeana: co d'an comas seasamb ri reodhadh.
18 cha e cuir mach fhocail, agus gan leagbadh: tha e seid- eadh na gaoitb, agus tha na- uisgeachan a srutbadh.
19 Tha e nochdadh fhocail do lacob: a reachdan agus a bbreitheanais do Isi'aeil.
20 cha do bbuinn e mar sin ri cinneach sam bith: ni mo tha eolas aig na cinnich air a lagb.
585 C
meek: and bringeth the ungod- ly down to the gr' i.nd.
7 sing unto the Lord witb thanksgiving: sing praises upon the harp unto our God;
8 Wbo covereth the heaven witb clouds, and prepareth rain for the earth: and maketh the grass to grow upon the moun- tains, and herbs for the use of men.
9 Wbo giveth fodder unto the cattle: and feedeth the young ravens that call upon biin.
10 He bath no pleasure in the strength of an horse: neither de- lighteth be in any man's legs.
11 But the Lord's deligbt is in them that fear him: and put their trust in his mercy.
12 Praise the Lord, Jeru- salem: praise thy God, O Sion.
13 For be hath made fast the bars of thy gates: and bath blessed thy children within thee.
14 He maketh peace in thy borders: and filleth thee with the flour of wheat.
15 He sendeth forth his com- mandments upon earth: and his word runneth very swiftly.
16 He giveth snow like wool: and scattereth the hoar-frost like ashes.
17 He casteth forth his ice like morsels: wbo is able to abide his frost ?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he bloweth with his wind, and the waters flow.
19 He sheweth his word unto Jacob: his statutes and ordi- nances unto Israel.
20 He bath not dealt so with any nation: neither have the heathen knowledge of his laws.
c 3
BO La.
NA SAILM. Daì/'ÒO.
Salm cxlviii. Laiidate Dominum.
OMOLAIBH Ti-hearnanan neamh: raolaibh e aims na h-ardaibh.
2 Molaibh e Aingle uile: mol- aibh e, a shluagh gu leir.
3 Molaibh e a gbrian agus a ghealach: molaibh e sibhse a reulta gu leir agus a sholuis.
4 Molaibh e sibhse a neamhan uile; agus sibhse uisgeachau a tha OS cionn nan neanih.
5 Moladh iad Ainm an Tigh- earna: oir labhair e am focal, agus rinneadh iad, dh'aithn e, agus chruthaicheadh iad.
6 Rinn e daingean iad gu saoghal nan saoghal: thug e dhoibh aithne nach bristear.
7 Molaibh an Tighearna air thalamh: sibhse a dhragoin agus uile dhoimhneachda.
8 Teine agus clachan'meall- ain, sneachd agus ceo; gaoth agus sion, a coimhlionadh fho- cail.
9 Na beannta agus gach uile chnuic: craobhau meas agus gach uile sheudar;
10 Ainmhidhean agus gach uile spreidh: cnuimhean agus eoiu iteagaeh.
11 Sibhse righrean na talmh- ainn agus gach uile chinneach: prionnsachau agus uile bhreith- eauih an domhain.
12 Sibhse dhaoine oga agus a mhaighdeanan, a sheann daoine a'j:us a chlann, molaibh Ainni an Tighearna: oir is e Ainm amhain tha oirdheirc, agus a mholadh os cionn na neamh agus na talmh- ainn.
13 Arduichidh e adharc a shluaigh, molaidh a naoirah gu leir e: eadhon clann Israeil, eadhon an sluagh tha tabhairt bcirbheis dha.
58G
Psalm cxlviii. Lamhde DnmÌ7ium.
PRAISE the Lord of heaven: praise him in the height.
2 Praise him, all ye angels of his: praise him, all his host.
3 Praise him, sun and moon: praise him, all je stars and light.
4 Praise him, all ye heavens: and ye waters that are above the heavens.
5 Let them praise ^he Name of the Lord: for he spake the
I word, and they were made; he commanded, and they were created.
6 He hath made them fast for ever and ever: he hath given them a law, which shall not be broken.
7 Praise the Lord upon earth: ye dragons, and all deeps;
8 Fire and hail, snow and vapours: wind and storm ful- filling his word;
9 Mountains and all hills: fruitful trees and all cedars;
10 Beasts and all cattle: worms and feathered fowls;
11 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the world;
12 Young men and maidens, old men and children, praise the Name of the Lord: for his Name only is excellent, and his praise above heaven and earth.
13 He shall exalt the horn of his people; all his saints shall praise him: even the children of Israel, even the people that serveth him.
30 Za.
THE PSALMS.
Day 30.
Salm oxlix Ciinttte Domino.
OSElXXIBHdo'nTighear- | na orrau nuadh: moladh coithional nan naomh e.
2 Deanadh Israeli gairdeach- as ann.<an a rinii e: agus biodh clann Shionaoibhneai'hnanRigh.
3 Moladh iad Ainm anns an 1 dannsa: seinneadh iad moladh dha le tiompan agus le clarsaich.
4 Oil- tha tlaciid aig an Ti^^h- earna 'na shlnagh: agus cuid- ie'liidh e iadf^an aig am bheil cridhe ciuiu.
5 Bodh nan naoimh aoibh- fieach le gloir: deanadh iad gair- deachas nan leapuichibh.
6 Biodh moladh Dhe nam beul: agus claidheamh da fhao- bhair nan laiuhaibh.
7 Chum dioghaltas a dhean- amh air na cinnich: agus gu smachduchadh an t-sluaigh.
8 Chum an riirhrean a chean- gal le slabhraidibh: agus a mor uaisleau le geimhlibh iaruinn.
9 Chum dioghaltas a dhean- amh ovra, mar tha e scriobhta: tha leithid sin a dh'onair aig na naoimh gu leir.
Salm cl. Laudafe Dominum.
OMOLAIBHSEanTigheavna na naomhachd: molaibh eann an speuraibh a ehumhachd.
2 ]\Iolaibh e 'na ghniomhar- aibh oirdheirc: molaibh e a reir oirdheirceis a mhorachd.
3 Molaibh e le fuaim na trompaide: molaibh e air an t' saltair agus air a chlarsaich.
4 Molaibh e le tiompan agus 'san dannsadh: molaibh e air na teudaibh agus air a phiob.
5 Molaibh e air na ciombal- aibh deagh-ghleusda: molaibh e air na ciombalaibh ard-fhuaim- neach.
6 Moladh gach ni aig am bheil anail: an Tighearna.
587
Pi^alm cxlix. Cantate Domino.
OSING unto theLi»rd anew song: let the congregation of saints praise him
2 Let Israel rejoice in him that male him: and let the children ot Sion be J03ÌUI in their King.
3 Let them praise his Xarae in ' the dance: let them sing praises
unto him with tabret and harp. j 4 For the Lord hath pleasure in his people: and helpeth the meek-hearted.
I 5 Let the saints be joj'ful with glory: let them rejoice in their beds.
6 Let the praises of God be in their mouth: and a two- edged sword in their hands;
7 To be avenged of the heathen: and to rebuke the people;
8 To bind their kings in j chains: and their nobles with I links of iron.
I 9 That they may be avenged ' of them, as it is written: Such honour have all his saints.
Psalm cl. Laudafe Dominum.
PRAISE God in his holi- ness: praise him in the firmament of his power.
2 Praise him in his noble acts: praise him according to his excellent greatness.
3 Praise him in the sound of the trumpet: praise him upon the lute and the harp.
4 Praise him in the cymbals and dances: praise him upon the strings and pipe.
Praise him upon the well- tuned cymbals: praise him upon the loud cymbals.
6 Let every thing that hath breath: praise the Lord.
RIAGHAILTEAN UENUIGH, EI BHI AIR AN GNATHACHADH AIR MUIR.FORMS OF PRAYER TO BE USED AT SEA.
^ BWii'lh an t-seirheis I\fhaidne cuius Flieasgair a pvatTiaicliear gacTi la air I\hiir, a reir mar ata orduichte arm an Leabhar na h-Urnuigh Choit- chionn.
•n Mar an ceudna tha 'w da Urniiigh leanas ri hhi air an cleachdiidh gavh la air Liiingeas Clwgaidh na Ban- righ.
OTHIGHEARNA Dhia shiorruidh, a ta amhain ag sgaoil-v^adh a mach na Neanihan, agus ag riaghladh onfhadh na Fairge; agus chuairtich thu na h-Uisgeachan le criochaibh gus an d' thig crioch air la agus oidhche; Deonnich sinne, do sheirbheisich agus anCabhlacli 'sa bheil sinn ri seirbheis 'a ghabhail fo d'dhion uilechumhachdach agus ro ghrasmhor. Sabhail sinn bho chunnartaibh na fairge, agus bho fhoirneart a namhaid, chum 's gum bi sinn 'nar dion do'r n-ard Uachdran Banrigh Bhictoria agus ga liiog- hachd aibh, agus 'nar tearmunn do leithid do shluagh sa sheolas na Cuantaibh mu ghnothuichibh ceadaichte; chum 's gun dean luchd-aiteachaidh ar n-Eilein seirbheis dhuitse o Dhe ann a sith agus a samhehair, agus gu faod sinn pilleadh ann an tear- uinnteachd gu mealtuinn bean- nachaidh ar Tire, maille ri toradh ur saoireach; agus le cuimh- neachan taingeil air do thro- cairibh, gun cliuthaich agus gum mol sinn t-Ainm Naomh, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen, 588
^ These two foUowing Prayers are to be also used iii lier JMujesty's Navy every day.
O ETERNAL Lord God, who alone spreadest out the hea- vens, and rulest the raging of the sea; who hast compassed the wa- ters with bounds until day and night come to an end; Be pleased to receive into thy Almighty and most gracious protection the per- sons of us thy servants, and the fleet in which we serve. Pre- serve us from the dangers of the sea, and from the violence of the enemy; that we may be a safe- guard unto our most gracious Sovereign Ladj^ Queen VIC- TORIA, and her Dominions, and a securit}'- for such as pass on the seas upon their lawful occa- sions; that the inhabitants of our Island may in peace and quiet- ness serve thee our God; and that we may return in safety to enjoy theblessings of the land, with the fruits of our labours, and with a thankful remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Forms of Prayer to he used at Sea,
Urnuigh.
STIUIR sinn, O Thic^hearna, nar n-uile dheanadais, le d'fhabhai' ro orbrasail, agus thoir air ar n-aghaidh sinn le d'shior chombnadh, chum 'nar n-uile oibribh a thoisieh, a bhuanaich, agus a chriochnaich sinn annad- sa, gu'n gloraich sinn d' Ainm iia^nnh, agus fa-dheoidh le d'throcair gu'm I'aigh sinn a' bheatha mhaireannach, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
•[ Urnuifihean a yhnaUiaichear air Afuir ri uin duirionn.
ATHIGHEARNA Dhe ro chuuibachdaich agus gloir- mhor, air t-aithne seididh na gaothan a thogas tuinn na fairge, agus 's tu chuireas a honf hadh na tosdmar an ceudna; tha sinne do chreutairean, ata 'nar peacaich thruagh, a' glaod- haich riut airson cobhair anns a chruaidh-chàs nibòr so: sabhail sinn, Thighearua, neo bithidh sinn eaillte. Tha sinn ag aid- eachadh, 'nuair a bha sinn tea- ruinte agus a chunnaic sinn gach nithe mur timchioll ann a fois gun do dhi-ehuimhnich sinn thusa ar Dia, agus gun do dhuilt sinn eisdeachd ri guth sioth chail t-fhocail. agus umhlachd a thoirt do t-aitheantan. Ach a nise, tha sinn a faicinn cia uabhasach 's tha thu ann a t- uile oibre iongantach; Is thusa a mor Dhia romh bheil eagal ri bhi oscionn na h-uile; Agus uime sin tha sinn a toirt aoradh do q' Mliorachd dhiadhaidh, ag aideachadh do chumhachd. agus ag guidh do mhaitheis. Thigh- earua, cuidich, agus sabhail sinn air sgath do throcair ann an Iosa Criosd do Mhac ar Tighearna. Amen.
589
The Collect.
PREVENT us, Lord, in all our doings, with thy most gracious favour, and further us with thy continual help; that in all ourworks begun, continued, and ended in thee, we may o;lorify th}' hoh' Name, and fin;uly by thy mercy obtain everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
TI Prayers to be used in Storms at Sea.
OMOST powerful and glori- ous Lord God, at whose command the winds blov.', and lift up the waves of the sea, and who stillest the rage thereof; We thy creatures, but miserable sin- ners, do in this our great distress cry unto thee for help: Save, Lord or else we perish. We confess when we have been safe, and seen all things quiet about us, we have forgot thee our God, and refused to hearken to the still voice of thy word, and to obey th}' com- mandments: But now we see, how terrible thou art in all thy works of wonder; the great God to be fearedaboveall: And there- fore we adore thy divine i\Iajesty, acknowledging thy power and imploring thy goodness. Help, Lord, and save us for thy mercy's sake in Jesus Christ thy Son, our Lord. Amen,
"Rìarjhailtean Urnnìgh air Muir.
No so.
ATHIGHEARXA DLe ro ghloir-mhor a^us ro ghras- irjhor,atachonibnuidh ainieanih, ach a' faicinii gach ni tha bbos air talamh, amhairc a nuas, tha sinn ag guidh ort, agus eì^à ruinne tha 'g eigbeach aniach a doimbiie na truaigh, agus a tuinu a bbais so, ata ois ullamb gur slugadh suas: A Thig- bearna, sabbail sinn, no bithidh sinn caiUte. Bheirna beotbaibb, bheirna beothaibh moladh dhuit. O cuir a mach focal do smachd a cbronachadh na gaoith bbuair- easaich agus na fairge bbeuchd- ach, chum air dhuinn a bbi saorta bbo'n eiginn so, gum bitlieamaid beo gu seirbbeis a dheanadh dhiiit, agus gu gloir a thoirtdo t-Ainm fad uile laithean er beatha. A Thighearna, eisd ruinii, agus teasraig sinn, air sgatb toilltear.ais iieo-chriocb- iiuicbte ar Slanuigb'ear Bbeann- uichte do Mhac ar Tighearna losa Criosd. Amen.
% An Urnuiqh ata a radh romh Chog- U The Prayer to he said before a Fight adh an ayhaidh Numhaid air i at sea against any Enemy.
Muir.
Or this.
OMOST glorious and graci- ous Lord God, wbodwellest inbeaven,butbeboldestalltbings below; Look down, we beseech thee, and bear us, calling out of the deptb of misery, and out of the jaws of this deatb, wbieb is ready now to swallow us up: Save, Lord, or else we perish. The living, tbeliving,sball praise thee. O send thy word of com- mand to rebuke the raging winds, and the roaring sea; that wf being deliveiedfrom this distress, may live to serve thee, and to glorify thy name all the days of our life. Hear, Lord, and save us, for the infinite merits of our blessed Saviour, thy Son, our Lord Jesus Christ. Amen.
\ THIGHEAPvNA dhe ro
.l\. chumhachdaich agus ro gbloir-mhor, a Thighearna nan Sluagb, ata riaghladh agus ag aithne nan uile nitbe; tha thu d'shuidh air a chAthair a toirt breth cheart; agus air an aobhar sin tha sinn ag achanuich ri d' Mhorachd Dhiadhaidh ann an am so ar n-eiginn; chum gun gabh- adh thu a'chuis aim d' laimh fein, agus breitb a thoirt eadar «inn agus ar naimhdean. Tbighearn, tog suas do neart, tbig agus cnidich sinn; oir cha 'n eil thu ghnatb ag toirt buaidh ^o'n dream ladair, ach is coraas- ach dhuit 8:abbaUAdh le moran 590
OMOST powerful and glori- ous Lord God, the Lord of hosts, that rulest and command- est all things; Thou sittest in the throne judging right, and therefore we make our address to thy Divine Majesty in this our necessity, that thou wouldest take the cause into tbine own hand, and judge between us and our enemies. Stir up thy strength, O Lord, and come and help us; for thou givest not alway the battle to the strong, but canst save by many or by few. O let not our sins now cry against us for vengeance; but bear us thy poor servants begging mercy, and
Forms of Praijer to he use! at Sea.
imploriiifT: thy lielp,and that thou w<»uldest be a defence unto us
no le b^agan. na glaodhadh ar peaoainnean a nise 'nar n-aghaidhairsondioghaltais,aeh against the face of the enemy eisd ruinne do sheirbheisich j Make it appear that thou art our thruagh ata guidhe trocair, agus i Saviour and mighty Deliverer
; iarraidh do chobhair chum gum biodh thu dhuinne 'na d'dhidean an aghaidh gnuis an namhaid. Dean aithnichte gur a thu ar Slanuigh'ear agus ar Fearsaoraidh cumhachdach, tre losa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Urnui(j]ia^an fjnirid; airson pliear- sailih nun uonar, nach urrainn le aohliar Comidh no Stoirm^ cruin- iieuehadh an ceann chaich gu aoiit- achadh nan uruigh.
THIGHEARNAbi trocair each ruinne peacaich, agus saor sinn air sgath do throcaire.
Is thusa an Dia mor, a rinn agus ata riaghhidh nan uile nitlie: shabhail sinn air sgath t-Ainm.
Is thu an Dia mor, ata 'na d' chuis eagail oscionn na h-uile: O sabhail sinn, chum 's gum mol sinn thu.
Urniiigheaii sonruichte do thaohh an namhaid.
THA thusa, Thighearna, ceart agus cumhachdach; dion ar cuis an aghaidh gnuis an namhaid.
O Dhe, tha thusa ann a d'dhaingneach ladair didinn do iiah-uile theieheas a t-ionnsaidh: sabhail sinn bho fhoirneart an namhaid.
Thighearna nan sluagh, cog air ar son, chum gun cliuthaich- eamaid thu.
O na fuiling dhuinn tuiteam fo eallaich ar peacaidh fein, no fo fhoirneart an namhaid.
Thighearna, eirich, cuidich sinn, agus saor sinn air sgath t-Ainm.
591
through Jesus Christ our Lord. A men.
"[[ Short prayer for single persons that cantot meet to join in Prayer u-ith others, by reason of the FiylU, or Storm.
General Prayers.
LORD, be merciful to us sin- ners, and save us for thy mercy's sake.
Thou art the great God, that hast made and rulest all thiiii^r-^: deliver us for th}' Name's sake.
Thou art the great God to be feared above all: save us, that we may praise thee.
Special Prayers with re!,pect to the Enemy.
THOU, OLord, art just and powerful: Odefendour cause against the face of the enemy.
O God, thou art a strong tower of defence to all that tiee unto thee: save us from the violence of the enemy.
Lord of hosts, fi^ht for us, that we may glorify thee.
suffer us not to sink under the weight of our sins, or the vio- lence of the enemy.
Lord, arise, help us, and deliver us for thy Name's sake.
Urnuighean goirid airson doirionn.THUS A, O Thighearna, chuireas clos aii' onfhadh an fairge, eisd, eisd ruinn, agus sabhail sinn, bho bhasachadh.
OShlanuigh'earBheannuichte, a shabhail do dheisciobuil a bha uUamh gu bhi caillte ann an doirionn, eisd ruinn, agus teasraig sinn, tha siun ag guidh ort. ]
A Thigheama, dean trocair oirnn.
A Chriosd, dean trocair oirnn.
A Thighearna, dean trocair oirnn.
Thighearna, eisd ruinn.
Chriosd, eisd ruinn.
Gun deanadh Dia an t-Athair, Dia Mac, Dia a' Spiorad Naorah trocair oirnn, agus gu sabhail e sinn a nise agus gu brath. Amen.
AR n-Athair, a ta air neamh, Naomhaichear d'Ainm; Thigeadh do rioghachd; Deanar do thoil air an talamh, mar a thatar a' deanamh air neamh; Thoir dhuinn an diugh ar n'aran lathail; Agus maith dhuinn ciontainnean, mar a mhaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nan-agaidh; Agus na leig am buaireadh sinn; Ach saor sinn o olc: Oir is leatsa an rioghachd, a chumhachd, agus a' ghioir, Gu siorruidh agus gu siorruidh. Amen.
^ Ann an am mor ghaJihaidh a tnheud sa qhafJ/as senchvadh do sgioha na Luinae g/nruiear iad aii ceaiin a cheile i/un uidmiieil umh- ail a dJieanadh ri Dia; airson am pexicainnihh; aUus aims an aid viheil sin dIUeasadh gach aon ginuaintcackadh gii durndniach air na peacainnilth sin l<'is a bheil a Choguisfpin ga dhiteadk; ag radh mar a leanas:.
592
Short JPrayers in respect of a Storm.
THOU, Lord, that stillest the raging of the sea, hear, hear us, and save us, that we perish not.
blessed Saviour, that didst save thy disciples ready to perish in a storm, hear us, and save us, we beseech thee.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Lord, have mercy upon us.
O Lord, hear us.
O Christ, hear us.
God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, have mercy upon us, save us now and ever- more. Amen.
OUR Father, which art in heaven. Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth. As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil: For thine is the kingdom. The power and the glory, For ever and ever. Amen.
T[ Wlien tliere shall he imminent dan- ger, as mavy as can he spared from necessary service in the Ship shall be called together^ and m^ike an humble Confession of their sins to God: In which every one ought seriously to refect upon those particular sins <f which his conscience shall accus$ him; saying as/olloweth,
An Aidmheil.DHE Uile-chumhachdaich, Athair ar Tighearna Iosa Criosd, Chruthadair nan uile nithe, Breitbeamh nan uile dhaoine; Tha sinn ag aideach- adh agus a'caoidh ar peacainnean agus ar n-aingidheachd lion- mhor, A chuir sinn o am gu am gu ro iiamharradh ann gniomh, le smuain, le focal agus le deanadas, an aghaidh do Mhor- achd Dhiadhaidh, A brosnachadh gu ro cbeart d' fbeirg agus do cborruich 'nar n-agbaidh. Tlia sinn go durachdach a' gabbail aithreachas, agus tha bron bbo'r cridhe oirnn air an son so ar mi- dheanadais; Tha'n cuimhneach- an orra craiteach dhuinn, tba'n eallac'b diubh do-iomchar. Dean trocair oirnn, Dean trocair oirnn, Athair ro tbrocairich, Air sgath do Mbic ar Tighearna Iosa Criosd maitb dhuiim na h-uile a chaidh seachad; Agus Deonnich gu'n dean sinn gu bratb an deigb so seirbhis tbaitneach dhuit ann nuadhachd beatha, chum onair agus gloir d' Ainm, Tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
'ii An sin their a Sagart a' fuasg- ladh peacaiilh so, ma bhios a h-aon diubh 'sun Luing.
DIA Uile-chumhachdach ar n-Athair neamhaidh, d'a mbor tbrocair a gbeall maitbe- anas peacaidh dhoibbsan uile, a pbilleas le aithreachas cridheil, agus fior cbreidimb g'a ionns- uidh: Gu'n dean e trocair oirbb, gu'm maitb agus gu'n saor e sibh o bbur n-uile pbeacainnibb, gu'n daingnich agus gu'n neartaich e sibh anns na h-uile mhaitbeas, agus gu'n toir e sibh gu beatha mhaireannach, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen. 593
The Confession.
ALMIGHTY God, Father of our Lord Jesus Christ, Maker of all things, Judge of all men; AVe acknowledge and be- wail our manifold sins and wick- edness, Which we, from time to time, most grievously have com- mitted, By thought, word, and deed. Against thy Divine ^Ma- jesty, Provoking most justly thy wrath and indignatien against us. We do earnestly repent. And are heartily sorry for these our mis- doings; The remembrance of them is grievous unto us; The burden of them is intolerable. Have mercy upon us. Have mercy upon us, most merciful Father; For thy Son our Lord Jesus Christ's sak'^. Forgive us all that is past; And grant that we may ever hereafter serve and please thee In newness of life, To the honour and glory of thy Name; Through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Tlim shall the Priest, if there- he any in the Ship, pronounce this Ab- solution.
A L:\IIGHTY God, our hea- venly Father, who of his great mercy hath promised for- giveness of sins to all them that with hearty repentance and true faith turn unto bim; Have mercy upon 3'ou; pardon and deliver you from all your sins; confirm and strengthen you in all good- ness, and bring you to everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Riagltailtean Urnuìgh air Mnir.
BuidJieacJias an deigh Stoirm. j ThanTcsgiving after a Storm, Jiildlate Deo. Salm Ixvi. | Jubilate Deo. Psalm Ixvi.
OBITHIBHaoibhneachann /^ BE joyful in God, all ye an Dia, sibhse thiribh uile: \J lands: sing praises unto seinnibh moladh chum onair the honour of his Name, make Ainm, deanaibh a chliu gloir- his praise to be glorious, mhor, &c. I
Abraibh ri Dia, O cia iong- Say unto God, O how wonder- antach thu ann a' t-oibribh: tre ful art thou in thy works: mheud do chumhachd gheibhear through the greatness of thy do naimhdean na'm breugairean power shall thine enemies be dhuit. found liars unto thee.
Oir ni'n saoghal uile aoradh For all the world shall wor- dhuit; ni e ceol dhuit, agus ship thee: sing of thee, and praise molaidh e t-Ainm. thy Name.
O thigibh a so agus faicibh come hither, and hehold the oibre Dhe; cia iongutach's a works of God: how wonderful he tha e na dheandas do chloinn is in his doing toward the chil- nan daoine ! dren of men.
Thiondaidh e an cuan gu tal- He turned the sea into dry amh tioram; gus an deachaidh land: so that they went thniugh iad tre an uisge air an cois, an the water on foot: there did we sin rinn siun galrdeachas air a rejoice thereof, shon.
Tha e riaghladh le chumhachd He ruleth with his power for gu siorruidh: tha shuilean a ever; his eyes behold the people: faicinn an t-sluaigh; agus cha'd' and such as will not believe shall theid aig a mhuinntir nach creid, not be able to exalt themselves. air iad fein arduchadh.
Sibhse shluagh; molaibh praise our God, ye people: ar Dia-ne agus thugaibh air and make the voice of his praise guth a mholadh a bhi air a to be heard; cliluinntinn.
An ti tha cumail ar n'anama Who holdeth our soul in life: ann am beatha; agus nach 'eil and sufFereth not our feet to slip. a ceaduchadh do'r casau sleamh- nuchadh.
Oir dearbh thusa sinn, For thou, God, hast proved Dhe: dhearbh thu fos sinn, mar us: thou also hast tried us, like dhearbhar airgiud, as silver is tried.
Thug thu sinn 'sanribe; agus Thou broughtest us into the leag thu trioblaid air ar leas- snare: and laidest trouble upon raidh. our loins.
Cheaduichthudodhaoinemarc- Thou sufferedst men to ride achd thair ar cinn, chaidh sinn over our heads: we went through tre theine agus uisge, agus tliug fire and water, and thou brought- thu mach sinn gu aite saibhir. est us out into a wealthy place.
Theid mi dh'ionnsuidh do I will go into thine bouse with thighe le tabhartais loisgte; burnt-olierings: andwillpaythee agus iocaidh mi dhuit mo my vows, which I promised with 594
J^^urms of Prayer to he used at Sea.
blioidean, a gheall mi le'm bhilibli, agus a labhair mi le'm bheul, nuair bha aun an triob- iaid.
Tairgidh mi dhiiit iobairt loisgte do fheudail reamhar, maille ri tuis reitbeachan; tair- gidh mi tairbh agus gabhair.
Thigibh a so agus eisdibb, sibhse uile air am bheil eagal De; agus innsidh mi dhuibh ciod a riun e air son m'ananui.
Gbairm mi air le'm bbeul; agus thug mi moladh dha le'm tbeangaidh.
Ma dh'aomas mi gu aiug- cachd le m'chridhe; cha'n eibd an Tighearna rium.
Ach cbuala Dia mi; agus thui,' e fainear guth m'urnuigb.
Clin do Dhia. nach do tbilg a mach m'urnuigb; agus nach do thiondaidh a trocair uam.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac, agus do'n Spiorad Naomh.
Mar a bba air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu bratb saogbal gun cbriocb. Amen.
Confiteiiiini Domino. Salm cvii.
OTHUGAIBH buidhea- chas do'n Tighearna, oir tba e;L;rasmbor a^N-us mairidh a tbrocair gu siorruidh, &c.
thugadh iadsan a shaor an Tighearna buidheachas dha; iadsan a tbearuinn e bbo laimh an nambaid.
Agus a tbionail e as na tbir- ibh, bbo'n aird an ear, agus bbo'n aird an iar; bbo'n airde tuatb, agus deas.
chaidh iad air seachran as an t-sligbe anns an fbasacb; agus cha d' fhuair iad baile gu combnuidh ann;
Ocrach agus iotmbor; dh' fhannaich an anama annta.
Mar sin gblaodh iad ris an 595
m}' lips, and spake witb my mouth, when I was in trouble.
I will offer unto thee fat burnt- sacrifices, with the incense of j rams: I will offer bullocks and I goats.
O come hither, and hearken, all ye that fear God: and I will tell you what he hath done for my soul.
j I called unto him with my mouth: and gave him praises witb my tongue.
If I incline unto wickedness with mine heart: the Lord will not hear me.
But God bath heard me: and consideredtbevoiceofmy prayer.
Praised be Gi>d who hath not cast out my prayer: nor turned his mercy from me.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
I Confitemiiii Domitio. Psalm cvii.
OGIVE thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
Let them give thanks whom the Lord hath redeemed: and delivered from the band of the enemy:
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west: from the north, and from the south.
The}' went astray in the wil- derness out of the way: and found no city to dwell in;
Hungry and thirst}'': their soul fainted in them.
So they cried unto the Lord
Tighearna 'nan trioblaid; agus dh'fhuasgail e iad bho'n teann- eiginn.Threoruich e iad amach air an t-slighe cheart; chum gu'n reachadh iad dh'ionnsaidh a bhaile 'sna ghabh iad comh- nuidh.
O gu'n tugadh daoine moladh do'n Tighearna air son a mhaith- eis; agus gu'n cuireadh iad an ceill na h-iongantais tha e dean- amh air son cloinn nan daoine !
Oir tha e sasuchadh an anama fhalamh; agus a lionadh an anama ocraich le maitheas;
Mheud is tha suidhe an dorchadas, agus a sgaile a bhais; air bhi dhoibh ceangailt gu teann ann an truaigh, agus an iarunn.
Chionn gun d' rinn iad ceann- airc an aghaidh briathran an Tighearna; agus gun do chuir iad an neo-brigh comhairle an ti 's airde.
Thug e sios an cridheachan fos le tursadh: thuit iad sios, agus cha robh aon neach a dheanadh cobhair orra.
Mar sin 'nuair a ghlaodh iad ris an Tighearna 'nan trioblaid: dh'fhuasgail e orra as an teann- eiginn.
Oir thug e iad a dorchadas, agus a sgaile a bhais; agus bhrist e an cuibhrichean nam bloidean.
gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mhaith- eis; agus gu'n cuireadh iad an ceill na h-iongantais tha e dean- amh do chloinn nan daoine !
Oir bhrist e na geatachan prais; agus bhuail e na croinn iaruinn 'nam bloidean.
Tha na h-araadain air an sgiursadh air son am peacaidh; agus air son an aingeachd.
Ghabh an anama fuath do 506
in their trouble: and he delivered them from their distress.
He led them forth by the right way: that they might go to the city where they dwelt.
O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
For he satisfieth the empty soul: and filleth the hungry soul with goodness.
Such as sit in darkness, and in the shadow of death: being fast bound in misery and iron;
Because they rebelled against the words of the Lord: and lightly regarded the counsel of the most Highest;
He also brought down their heart through heaviness: they iell down, and there was none to help them.
So when they cried unto the Lord in their trouble: he de- livered them out of their distress.
For he brought them out of darkness, and out of the shadow of death: and brake their bonds in sunder.
that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
For he hath broken the gates of brass: and smitten the bars of iron in sunder.
Foolish men are plagued for their offence: and because of their wickedness.
Their soul abhorred all manner
gach gne bliidh; agus is beag nach robh iad eadhon aig dorus a bhais.Mar sin 'nuair a gblaodh iad lis an Tighearna 'nan trioblaid; dh'fhuasgail e orra as an teann- eiginn.
Chuir e mach fhocal, agus leighis e iad; agus shabhaladh iad bho'n doruinn.
O gu moladh daoine uime sin an Tighearna air son a mhaitheis; agus gu'n cuireadh iad an ceill na h-iungantais tha e deanamh do chloinn nan daoine.
Gu'n tairgeadh iad dha iob- airt breith-buidheachais; agus gu'n innseadh iad amaeh oibre le aoibhneas !
ladsan tha seoladh a chuain ann an loingeas; agus ri gnoth- aichean anns na mor uisgeach- aibb:
Tha na daoine sin a faicinn oibre an Tighearna; agus ion- gantais anns an doimhneachd.
Air fhocal eiridh a ghaoth stoirmeil; a thogas suas a thonna.
Tha iad air an giuian suas gu neamh, agus sios a ris do'n doimhneachd; tha 'n anama a leaghadh as leis an trioblaid.
Tha iad air an luasgadh thuig agus uaithe, agus ag tuisleadh mar dhuine misg- each; agus tha iad aig ceann an ceille.
Mar sin 'nuair a gblaodhas iad ris an Tighearna nan triob- laid; saoraidh e iad as an teann-eiginn.
Oir bheir e air an doirionn sgur; ionnas gun bi a tonna samhach.
An sin bithidh iad ait, chionn gu'm bheil iad aig fois; agus mar sin bheir e iad do'n chala gus 'am b' aill leo del. 597
of meat: and thej were even hard at death's door.
So when they cried unto the Lord in their trouble: he deliver- ed them out of their distress.
He sent his word, and healed them: and they were saved from their destruction.
that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men !
That they would offer unto him the sacrifice of thanksgiving;: and tell out his works with glal- ness !
They that go down to the sea in ships: and occupy their busi- ness in great waters;
These men see the works of the Lord: and his wonders in the deep.
For at his word the stormy wind ariseth: which ILfteth up the waves therof.
They are carried np to the heaven, and down ajain to the deep: their soul melteth away because of the trouble.
They reel to and fro, and stag- ger like a drunken man: and are at their wits' end.
So when they cry unto the Lord in their trouble: he deli- vereth them out of their distress.
For he maketh the storm to cease: so that the waves thereof are still.
Then are they glad, because they are at rest: and so he bringeth them unto the haven where they would be.
RiagJiailtean Urnuigh air Miiir.
gu moladh daoine uime sin an Tighoarna air son a nihaitb- eis; agus gu'n cuiridh iad an ceill na h-iongantais tha e deanamh do chloinn nan daoine !
Gu'n arduicheadh iad e ann coimhthional an t-sluaigh; agus gu moladh iad e ann an cathair na seanairean.
An ti thionndas na tuiliean gu fasach; agus a thiormaicheas suas na tobraichean uisge.
Tir thorach ni e neo-thorach; air son aingeachd na muinntir tha chomhnuidh innte.
A ris, ni e fasach na uisge taimh; agus tobraichean uisge nan talamh tioram.
Agus an sin suidhicbidh e mbuinntir ocracb; chum gun tog iad baile gu combnuidh ghabhail ann.
Chum gu'n cuir iad am fear- ann, agus gu'n suidhich iad fion- liosan; a thoirt dhoibh toradh agus pailteas cinneis.
Tba e gam beannuchadh ionnas gu fas iad gu b-anabarach lionmbor; agus cha kng e do'n spreidh fas tearc.
Agus a ris, 'nuair tha iad air lugbdachadh agus air an toirt iosal; tre fhoirneart; tre pblaigb, na trioblaid sam bith.
Ge do cheaduich e dhoibh bbi air a saruchadh tre ain- Tighearnan; agus ge do leig e dhoibh dul air seachran as an t- sligbe anns an fhasach:
Gidheadh cuidicbidh e 'm bochd as a tbruaighe; agus ni e dha teaghlach mar threud chaor- ach.
Beachduicbidh am firean air a sp, agus ni e gairdeachas; agus bithidh beul na h- aingeachd uile air a dhruideadh.
Co air bith tha ghc bheir e fainear na nithe sin; agus 598
that men would therefore pi'aise the Lord for his goodness: and declare the wonders that be doeth for the children of men !
That they would exalt him also inthe congregation of the people: and praise him in the seat of the elders !
Who turneth the floods into a wilderness: and drieth up the water-springs.
A fruitful land maketh be bav. ren: for the wickedness of them that dwell therein.
Again, be maketh the wilder- ness a standing water: and water- springs a dr}' ground.
And there he setteth the hun- gry: that they may build them a ciU' to dwell in;
That they may sow their land, and plant vineyards: to yield them fruits of increase.
He blesseth them, so that they multiply exceedingly: and suffer- eth not their cattle to decrease.
And again, when they are minisbed, and brought low: through oppression, through any plague, or trouble;
Though be suffer them to be evil entreated through tyrants: and let them wander out of the way in the wilderness; .
Yet helpeth be the poor out of misery: and maketh him house- holds like a flock of sheep.
The righteous will consider this, and rejoice: and the mouth of all wickedness shall be stopped.
Whoso is wise will ponder these things: and they shall
Forms of Prayer to he used at Sea.
tnifjidh iad caoimhneas gradhach understand the loving-kindness an Tighearna. | of the Lord.
Gloir do'n Athair, agus do'n | Glory be to the Father, and to ]\Ihac, agus do'n Spiorad , the Son: and to the Holy Ghost; Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nis, j As it was in the beginning, is agus a bhitheas gu brath now: and ever shall be; world saoghal gun chrioch. Amen. without end. Amen.
Urnuighean Buidheachais.
OTHIGHEARNA Dhe ro Blieannuiclite agus ro ghloirmhor tha do mhaitheas agus do throcair neo-chriocli- nuichte; Tha siune do Chreut- airean bochd, arinn agus a shab- hail thu, a cumail ar n- anamaibh ann am beatha, agus a ni<e air ar saoradh bho ghiallaibh bhàis, gu h-umhail a teachd ann an lathair do Mhorachd dhiadhaidh gu tairgse ar iobairt mholaidh agus buidheachais, a chionn gun d' eisd thu ruinn 'nuair a ghairm sinn ort 'nar trioblaid, agus nach do dhuilt thu ar n-urnuigh, a rinn sinn a d' lathair 'nar mor eiginn; eadhon 'nuair a thug sinn thairis gach ni, ar Long, ar Bàthar, agus ar beatha sju bhi caillte, a sin dh' amhairc thu oirnn gu trocaireach, agus dh' aithn thu gu h-iongantach saorsa, agus airson na saorsuinn sin air dhuinn a bhi tearuinnte, tha sinn ag toirt gach uile Chliu agus Gloir do t-Ainm naomh fein, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
No so.
ODHE ro chumhachdaich agus ro ghrasmhor, tha do trocair oscionn t-oibre gu leir, ach air dhoigh shonruichte bha i air a sineadh a mach dhuinne, a rinn thu gu cumhachdach agus gu 599
Collects of ThanJcsgiving.
O^IOST blessed and glorious LordGod, who artot infinite goodnNss and mercy; We thy poor creatures, whom thou hast made and preserved, holding our souls in life, and now rescuing us out of the jaws of death, humbly present ourselves again before thy Divine Majesty, to offer a sacrifice of praise and thanks- giving, for that thou heardest us when we called in our trouble, and didst not cast out our prayer, which we made before thee in our great distress: Even when we gave all for lost, our ship, our goods, our lives, then didst thou mercifully look upon us, and wonderfully command a de- liverance: for which we, now being in safety, do give all praise and glory to thy holy Name; through Jesns Christ our Lord. Amen.
Or this.
O MOST mighty and gracious good God, thy mercy is over all thy works, but in special man- ner hath been extended toward us, whom thou hast so powerfully and wonderfully defended. Thou hast shewed us terrible things.
Hiaijhailtean Urnuigh air Muir,
h-iongantacli a dhion. NocLd tlm dhuinn nithe uabhasach agus iongantach anus an ddimhne, chum 's gu faiceadh- niid cia cho chumhachdach agus cia ghrasrahor an Dia thusa; cho chomasach agus cho ullamh gu comhnadh na muinutir ata cur an earbsa annad. Leig thu fhaicinn dhuinn, cia mar a tha; araon na gaothan agus na \ cuantan umhaildot-aithne, chum; gu fogh-lumadh-mid eadhon uapasan, an deigh so bhi umhail do d' ghuth, agus do thoil a , dheanadh, Uime sin tha sinn a' beaunuchadh agus a' gloir- eachadh t-Ainm airson do throcair so 'nar sabhaladh ! 'nuair a bha uinn ullamh gu bhi caillte. Agus tha sinn ag guidhe ort,air deanadh anise cho fior mhothachail air do throcair, agus a bha sinn a sin mu'n chunnart; agus their dhuinn cridheachan ullamh a ghnath gu nochdadh ar taingealachd, cha'n ann amhain le'r briathraibh, ach mar an ceudna le'r caithe-beatha agus le hi na's umhaile do t- aitheantan naomh. Tha sinn ag guidhe ort, gu maireadh do mhaitheas dhuinne, chum 's gun deanamaide, a thearnadh leatsa seirbheis dhuit ann an naomh- achd agus a' fireantachd fad uile laithean ar beatha, tre Iosa Criosd ar Tighearna agus ar Slanuigh'ear. Amen.
and wonders in the deep,that we might see how powerful and gracious a God thou art; how able and ready to help them that trust in thee. Thou hast shewed us how both winds and seas obey thy command: that we may learn, even from them, hereafter to obey thy voice, and to do thy will. We therefore bless and glorify thy Name, for this thy mercy in saving us, when we were ready to perish. And, we be- seech thee, make us as truly sensible now of thy mercy, as we were then of the danger: And give us hearts always ready to express our thankfulness, not only by words, but also by our lives, in being more obedient to thy holy commandments. Con- tinue, we beseech thee, this thy goodness to us; that we, whom thou hast saved may serve thee in holiness and righteousness all the days of our life; through Jesus Christ our Lord and Sa- viour. Amen.
Laoidh molaidh agus Buidh- eachais an deigh doirionn chunnartaich.
OTHIGIBH, thugamaid buidheachas do'n Tigh- earna, oir tha e grasmhor: agus mairidh a throcair gu siorruidh. Is mor an Tighearna, agus tha e gu mor ri bhi air a 600
An JEymn of Praise and Thanksgiving after a danger- ous Tem'pest.
OCOME, let us give thanks unto the Lord, for he is gracious: and his mercy endureth for ever.
Great is the Lord, and greatly to be praised: let the redeemed
mholadh; nbradh iadsan so, a shaor an Tighearna: iadsan a thearuinn e bho onibadh neo- tbruacanta na fairge.Tba'n Tighearna grasnibor, agus Ian do dh'iochd: mall chum feirge, agus mor an trocair.
cha do bbuin thu riiinne a reir ar n-aingeachd.
Ach mar a ta neamh ard oscionn na talmbuinn: is cearta CO mbor a bba tbrocair do'r taobh-ne.
Fbuair sinn trioblaid agus truas: bba sinn eadhon aig doras a bbais.
cha mbor nach do combdaich uisgeachau na fairge sinn: cha mbor nach deachaidh na b-uisg- eachan buaireasach tbair ar n- anam.
Bbenchd an cuan; agus tbog a gbaotb bbuaireasach a suas ton nan na fairge.
Gbiulaineadh sinn mar gum b' f beadh a suas gu neamh, agus a sios a ris do'n doimbne: leagb ar n-anam an taobh a stigh dhinn airson trioblaid.
A sin gblaodh sinn riutsa, Thighearna: agus sbabbail thu sinn as ar n-eiginn.
Beannuicbte gu'n robh t- Ainmsa nach d'rinn tair air umuigb do sbeirbbeiseacb; ach a dh' eisd ri'r n-urnuigb agus a sbabbail sinn.
chuir thu mach t-aitbne: agus sguir an doirionn ghaotbar agus tbiondadh i gu ciuine.
molamaid uime sin an Tighearna airson a mbaitbeis: agus nochdamaid na b-iogb- neanan a rinn e, agus ris a bheil e ghnatb airson Cloinn nan daoine !
Gu'n robh an Tighearna air a 60i
I of the Lord say so: whom he batb delivered i'rom the merci- less rage of the sea.
the Lord is gracious and full of compassion: slow to anger, and of gi'eat mercy.
He bath not dealt with us according to our sins: neither rewai'ded us according to our iniquities.
But as the heaven is high above the earth: so great bath been his mercy towards us.
We found trouble and heavi- ness: we were even at death's door.
The waters of the sea had well- nigb covered us: the proud wa- ters had well-nigh gone over our soul.
the searoai-ed: and the stormy wind lifted up the waves thereof.
We were carried up as it were to heaven, and then down again *nto the deep: our soul melted within us, because of trouble;
Then cried we unto thee, O Lord: and thou didst deliver us out of our distress.
Blessed be thy name, who didst not despiiie the prayer of thy ser- vants: but didst bear our cry, and bast saved us.
Thou didst send forth thy commandment: and the windy storm ceased, and was turned into a calm.
let us therefore praise the Lord for his goodness: and de- clare the wonders that he hath done, and still doethforthe chil- dren of men.
Praised be the Lord daily: D D
mholadh gach la; eadhon an Tighearna chuidhich sinne agus a dhoirt a thiodhlacadh oirnn.Is esan ar Dia, eadhon an Dia bho bheil ar slainte teachd: *s e Dia an Tighearna, leis na sheachuinn sinn am bas.
Rinn thusa, Thighearna aoibhneach sinn tre oibribh do lamh agus ni sinn gairdeachas ann a 'd' cbliu.
Beannuichte gu'n robli an Tighearna Dia: eadhon an Tighearaa Dia ata mhain ri nithe iongantach;
Agus beannuichte gun robh Ainm a Mhorachd gu siorruidh; agus abradh gach aon aguinn, Amen, Amen.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac, agus do'n Spiorad Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saoghal gun chrioch. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
GRAS ar Tighearna Iosa Cri- osd, gradh Dhe, agus comhchomunn a' Spiorad Nao- imh gu'n robh maille ruinn uile gu siorruidh. Amen.
An deigh BuaidJi, no Saorsuinn bho NamJiaid.
^ Salm no Laoidh Mviaidh agus Buidheachais an deigh. Buaidh.
MAR bitheadh an Tighearna air ar taobh, a nise faod- aidh sinn a' radh: mar biodh an Tighearna fein leinn, 'nuair a dh' eirich daoine suas 'nar n-agh- aidh;
Shluig iad a suas gu h-eallamh sinn: 'nuair a bha iad co fhearg- ach agus co dhiumach dhinn.
Feuch, bhathadh na h-uisg- eachan sinn, agus reach adh a 602
even the Lord that helpeth us, and poureth his benefits upon us.
He is our God, even the God of whom Cometh salvation: God is the Lord by whom we have escaped death.
Thou, Lord, hast made us glad through the operation of thy hands: and we will triumph in thy praise.
Blessed be the Lord God: even the Lord God, who only doeth wondrous things;
And blessed be the Name of his Majesty for ever: and let every one of us say, Amen, Amen.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. Amen.
After Victory or Deliverance from an Enemy.
^ A Psalm or Hymn of Praise and Thanksgiving after Victory.
IF the Lord had not been on our side, now may we say: if the Lord himself had not been on our side, when men rose up against us;
They had swallowed us up quick: when they were so wrath- fully displeased at us.
Yea, the waters had drowned us. and the stream had gone over
Forms of Prayer to he used at Sea.
sruth tbair ar n-anam: reachadh uisgeachan doinhain nan uaibh- reach thairis air ar n-anam.
Ach cliu gu'n robh do'n Tigh- earna; nach d' thug sinne thair- is dhoibh mar chobhartach.
dh' oibrich an Tighearna: Slainte chumhachdach air ar son.
Cha d'fhuair sinn so le'r claidh- eamh fein, ni mo shabhaladh sinn le'r gairdein fein: ach le d'laimh dheis agus le d' ghairdein-sa, agus le solus do ghnuis, bhrigh gu'n robh bàigh agad ruinn.
Nochd an Tighearna e fein air ar son: chomhdaich an Tighearna ar cinn, agus thug e oirnn seasamh ann an la chath.
Xochd an Tighearna e fein air ar son; chuir an Tighearna an ruaig air ar naimhdean, agus bhrist e nam bloidean iadsan a dh' eirich 'nar n-aghaidh.
Uime sin, O Thighearna, ni h-ann dhuinne: ach do t-Ainmse gu'n robh a' ghloir air a toirt.
Rinn an Tighearna nithe mor air ar son; nithe mor rinn an Tighearna air ar son agus airson na nithibh siu tha sinn ri gaird- eachas.
Tha ar comhnadh a seasamh ann an Aium an Tighearna: a rinn nearah agus talamh.
Beannuichte gu'n robh Ainm an Tighearna: bho'n am so mach gu brath.
Gloir do'n Athair, agus do'n Mhac, agus do'n Spiorad Naomh.
Mar a bha' air tus, a ta nis, agus a bhitheas gu brath saog- hal gun chrioch. Amen.
^ An deigh na Laoidh so /uodar an Te Deum a sheinn.
our soul: the deep waters of the proud had gone over our soul.
But praised be the Lord: who hath not given us over as a prey unto them.
The Lord hath wrought: a mighty salvation for us.
We gat not this by our own sword, neither was it our own arm that saved us: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto us.
The Lord hath appeared for us the Lord hath covered our heads, I and made us to stand in the day j of battle.
j Th e Lord h ath appeared for us: j the Lord hath overthrown our I enemies, and dashed in pieces those that rose up against us.
Therefore not unto us, O Lord. not unto us: but unto thy Name be crlven the glory.
The Lord hath done great things for us: the Lord hath done great things for us, for which we rejoice.
Our help standeth in the Name of the Lord: who hath made heaven and earth.
Blessed be the Name of the Lord: from this time forth for evermore.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
TI After this Hymn may be sung tite Te Deum.
^ A sin an Urnuigh s
ODHE XJile chumhachdaich, I r\ ard Uachdrain an t-saogh- \_7
^ Then this Colled.
ALMIGHTY God, the Sovereign Commander of ail gu leir ann a' d' laimh tha ' all the world, in whose hand is 603 D D 2
Mighailtean Urnuigh air Muir,
cumhachd agus neart, nach comasach do neach sam bith seasamh 'nan aghaidh; tha sinn a'beannuchadh. agus a moladh t-Ainm mor agus gloirmhor air- son na Buaidh shona so, tha sinn a toirt na gloir gu h-iomlau dhuitse, ata mhain t-fheartabh- airt Buaidh. Agus tha sinn ag guidhe ort, gras a thoirt dhuinn guleasachadh na morthrocaireso chum do ghloir, gu meudachadh do shoisgeil,guonairar n-Uachd- rain, agus gu maith a Chinne- daoine gu leir co fad 's ata laigh 'nar comas. Agus guidheamaid ort, a leithid do mhothachadh a thoirt dhuinn air a mhor thro- cair so 'sa dh'aontaicheas sinn gu fior thairiCTealachd, a dh' fhaodar a thoirt fainear 'nar caithe-beatha, le imeachd gu h-irriseil, gu naomh, agus gu h-umhail ann a' d' lathair fad uile laithean ar beatha, tre Iosa Criosd ar Tighearna; dhasan, maille riutsa agus ris a' Spiorad Naomh gu'n robh airson t-uile throcairibh, agus ga h-araid air- son na Buaidh agus na Saor- suinn so, gach uile onair agus ghloir, saoghal gun chrioch. Amen.
2Cor.xiii. 14.
C^ U'n robh, gras ar Tighearna I Iosa Criosd, agus gradh Dhe, agus comh-chomunn an Spioraid Naoimh, maille ruinn uile gu siorruidh. Amen.
Aig adhlacadh nam Marhhair Mnir.
H Faodar an Olfig ata anns an. Leaimr- Uruaigk yhnodhachadh; ach amliain ann an aite nam focal so [tha sinn a cur a chuirp anns an talanih, talamh do thaiamh, &c.] Uieirear,
IME sin tha sinn a toirt thairis a cuirp do'n 604.
I power and might which none is
I able to withstand; We bless and magnify thy great and glorious Name for this happy Victory, the
j whole glory whereof we do as- cribe to thee, who art the only giver of Victory. And, we be-
' seech thee, give us grace to improve this great mercy to thy glory, the advancement of i\\y Gospel, the honour of our Sove- reign, and, as much as in us lieth, to the good of all mankind. And, we beseech thee, give us such a sense of this great mercy, as may engage us to a true thankfulness, such as may appear in our lives by an humble, holy, and obedient walking before thee all our days, through Jesus Christ our Lord; to whom with thee and the Holy Spirit, as for
I all thy mercies, so in particular for this Victory and Deliverance, be all glory and honour, world without end. Amen.
u
2 Cor. xiii. 14.
THE grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. Amen.
At the Burial of their Dead at Sea.
TI Tlie Office in the Common Prayer- book may he used; otily instead of these words [We therefore commit bis body to the ground, earth to earth, <J[c] say.
E therefore commit his bodj' to the deep, to be
doimhne gu bhi air a thiondadh gu truailleac'lul. ag amharc airson aiseiridh achuirp ('nuair abheir an fhairge suas a mairbh) agus beatha an t-saoghail ata ri teachd tre ar Tighearna Iosa Criosd; a mhutbas aig a tbeachd ar corp graineilgubhicosmhuilr'achorp glormhor fein, a reir an oibreach- aidh chumhachdaich, leis am bheil e coniasach air na h-uile nithe a striochdadh dha feiu.turned into corruption, looking for the resurrection of the body (when the sea shall give up her dead), and the life of the world to come, through our Lord Jesus Christ; who at his coming shall change our vile body, that it may be like his glorious body, accord- ing to the mighty working, whereby he is able to subdue all things to himself.
605
ANEIAGHAILT AGUS AN DOIGH
AIE
DEANADH, ORDUCHADH, AGUS AIR COISRIGEADH EASBUIGEAN, SAGAIRT, AGUS DEACONAIBH,
EEIB
RIAGHAILT NA H' EAGLAIS SHASNUICH.
THE FORM AND MANNER OF MAKING, ORDAINING AND CONSECRATING
BISHOPS. PRIESTS, AND DEACONS,
ACCOEDING- TO THE OEDEE OP
THE CHURCH OF ENGLAND.
AN ROMHRADH.
THA e soilleir do na Jiuiie dhaoine levhhas a Scriohtur naomh agus a priomh Uiihdairean gu duruclidach, yun robh ann an Eagluis Chriosd iho linn nan Abstol na tri orduigheun M hinideirean so: Easbuigean, Sagairt, agus Deacoiiaibh. Agus bha na Koifigcan sin a ghnàth air an gleidheadti na leithid do tnheus urrainach^ ionas nuch faodadh duine air bith gabhail air fein a h'acm diubli chuir an gniomh, mar a biodh e an toiseach air a ghairm, air fheuchainn, agus air a cheasnackudh, agus gun aithnichte an robh e comasach airson gach ni ata iomchaidh airsan na W oifi'j sin; agus mar an ceudna le Urnuigh f itulluisich agus le leugadk lamha air a dhearbhudh agus air a ghalih- ail a chum un dreuchd siti le ughdaras laghail. Agus uiine sin, chum's gum maireadh na KOrduigean sin, agus gum bitheadh iad air an gnathachadh gu cuiblie anns an Eaglais Shasnuich; cha bid duine air bifh air a mheas no air a ghabhdi/ gu bhi na Easbuig, na Shagart, 7io na Dheaam laghail anns an Euglais Shasnuich, agus chunfhuilingear dha liaon do na dreuchdan sin a chuir an gnioììih, mar a hi e gairmte. feuchta, ceasnuichte, agus air a ghabhail a chum na h' oifig, a reir na i-iugiiailt a leanas, seadh mar a robh aige roimh sin Coisrigeadh no Ordugh Eashuig.
Agus cha ghabhar neach gu bhi na Dheacon, gus am bi e tri Uiadhna fichead a dhaois, mar a hi e. fior fhoghluimte. Agus gach Duine ata ri bin air a aheanadh na Shagart, hithidh e ceilhir hliadhna ficliead a dh'aois. Agus gach neach ata ri bhi air orduchadh no air a choisrigeadh na Easbuig, bithidh e aeich hliadhna fichead a dhauis.
Agus air do'n Easbuig eolasabhi aige, aon chuid uaithe fein, no le ieisteanas aiongmhalta ede, air Duine sam bith ata diadhaidh na ghiulan na chonal- tradh agus gun choire, an déigh a cheasnachaidh agus fheiwÀainn air dha fhaotainn foghiuimte "san Laduinn, auus gu diongmhalta air a theagasg' sa Scriohtur naomh,fandaidh e air na liamaihh orduichte ann an riaghuiU na- h-eaglais, neo ma hhios aohhar eiginn ann, air domlmach no air La-Naomh eile, an neach sin a choisrigea^lh na Dheacon, ann an luthair na WEug- lais air an doiah agus amis an riaghailt a leanas. 60(3
AN EIAGHAILT AGUS AN DOIGH AIR COISEIGEADH DIIEACONAIBII.THE FOEXI AND MANNER OF MAKING OF DEACONS.
^ Air teachd do'n la shonruicheadh his an Eashdg, an deigTina VUrnuigh ^Ihaidne chriochnacluidh . toisickidh an CScannoin, no Earail, a nochdadh Dleasnas agus Oifig nan Daoine sin, ata gu bhi orduichte naii Draconailh: agus da co iomchaidh is tiuCn €Ordugh sin ann an Eaglais Chriosd, agtis mar an ceiulna mar hu choir do'n PhohuU meas a l>hi oca orra nan Oifiyibh.
^ Air tus cuiridh an € Ard-dlteacon, no esaii ata fuidh, ann an lathair an Easbuig, air dha suidh na Cliath- air faùg air an Altair naoinh iad- sa7i ata g iarraidk gti bid air an ordui'hadh nan Deaconaibh (gach aon diubh sgeudaichte gu inaiseach), ag radh nam briathran so:
EASBUIG Athair ann an Dia tha mi cuir nau Daoine so, na'd lathair-sa gu bhi air an gabhail nan Deac- onaibh.
An f easbuig.
THOIR fainear gu bheil na' Daoine so chuir thu na'm lathair iomchaidh agus freagrach airson a foghlum agus an conaltraidh diadhaidh, gu ministreileachdachuir gu h'araid an gniomh chum cliu Dhe agus foghlum Eaglais-san.
^ Freagraidh an V Ard-dheacon:
DH'fhiosraich, agus mar an ceudna cheasnaich mi iad, agus tha mi smuaiuteachadh gu bheil iad freagrach.
•[l A sin their an f Easbuig ris A PhobuU:
BHRAITHREAX ma tha neach air bith agaibh do'n aithne failinn air bith no coire &)7
"[[ First, the Archdeacon, or his De- putij. shall present unto the Bishop, (sitting in his chair near to the hdy Table) such as desire to be ordained Deacons {each of thein being decently haJjited), saying these tvords.
REVEREND Father in God, I present unto jou these persons present, to be admitted Deacons.
T/ie Bishop.
TAKE heed that the persons, whom ye present unto us, be apt and meet, for their learn- ing and godly conversation, to exercise their Miuistry duly, to the honour of God, and the edi- fying of his Church.
^ The ArcMeacon shall anstcer:
I HAVE inquired of them, an(J also examined them, andthinlt them so to be.
TI Then the Bishop shall say unto the people:
BRETHREN, if there be any of you who knoweth anylm- pediment, or notable Crime, in
Coisrigcadh Dheaconaihh.
araidh ann an aon do na daoine ' any of these persons presented so ata gu bhi air an orduchadh I to be ordered Deacons, for the nan Deaconaibh, agus nach bu | which he ought not to be admit- choir an gabhail a dh'ionnsaidh j ted to that Office, let him come
na h'Oifig so; Ann an Ainm Dhe thigeadh e lathRÌr agus nochdadh e choire no'n f hailinn.
^ Agus ma hJnos mor choire no failinn araidh air a chuir as leilh aoin diubli sguiridh an CEushuig do dK orduchadh an Fhir dn^ gus am hi se air fhaotainn neo-chionntach sa choire chuiroa/lh as a leith.
^ Air don Eashuig urnidgh choi' thiovail iarraidh air a son-san, ata ioiiic/i'iidk gun cuir an Ordrigh sf-innidlt no leahhaidh an fEus- huig, a Chleir, agus am Polndl ata lathair an Achain-dhiun, madle ì-is na h" urnuighean, mar a leanas.
An AcJiain-dJiian agus CJioit- cJiinn.
ODHE Athair neimh, dean trocair oirnn peacaich thruagh.
O Dhe Athair neimh, dean trocair oirnn peacaich thruaigh.
O Dhe Mhic Fhir-shaoraidh an t'saoghail, dean trocair oirnn pea^-aich thruagh.
O Dhe Mhic JFhir-shaoraidh an t'saughail, dean trocair oirnn peacaich thruagh.
Dhe a' Spioraid Naoimh, tha teachd bho'n Athair, agus bho'n Mhac; dean trocair oirnn peacaich thruagh.
O Dhe a' S/doraid Naoimh, tha teachd bho'n Athair, agus bho'n Mhac; dean trocair oirnn 'peacaich thruagh.
Thrionaid Naoimh, bheann- uichte agus ghloirmhor, tri pearsannan, agus aon Dia: dean trocair oirnn peacaich thruagh.
O Thrionaid Naoimh, hhe- annuichte agus ghloirmhor, tri pearsannan, agus aon Dia: dean trocair oirnn peacaich thruagh.
A Thighearna na cuinihnich 0U8
forth in the Mame of God, and shew what the Crime or Impedi- ment is.
^ And if any great Crime or Impedi- ment be objected, the Bi-hop shall surcease /rom Ordering that persun, until such time as the parti/ accused shall be /bund clear of that Crime.
Tf Thev the Bishop {eonimending nuch as shall he found meet to be Ordered to the Prayers of the Conf/regati'm) shall, tcith the Clergy a?id people present, sing or say the Lduiiy, icith the Prayers asfolloiceth.
The Litany and Suffrages.
OGOD the Father, of hea- ven: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Father, of heaven: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Son, Redeemer of the world: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Son, Redeemer of the world: have mercy upon us miserable sinners.
O God the Holy Ghost, pro- ceeding from the Father and the Son: have mercy upon us mise- rable sinners.
O God the Holy Ghost, pro- ceeding from the Father and the Son: have mercy upon us mise- rable sinners.
holjs blessed, and glorious Trinity, three Persons and one God: have mercy upon us mise- rable sinners.
O holy, blessed, and glorious Trinity, three Persons and one God: have mercy upon us mise- rable simiers.
Eemember not, Lord, our of-
The Ordering of Deacons.
ar cionntainnean, no cionnt- iiinnean ar Sihnsireachd, agus na dean dioghaltas oirnn airson ar ]ieacaidh; caomhainsinn adheagh Thighearna,caonihaindosbluagh a shaor thu le t'fhuil ro priseil, agus na bi an corruicli ruinn gu brath.
Caomhain sinn, a dheagh Thighearna.
Bho gach uile olc agus aimh- reit, bho pheacadh, bho cbealg- oireachd, agus bho ionnsuidhibh an Diabhoil bho t'fheirg fein, agus bho dhiteadh siorruidh.
Saor sinn, a dheagh Thigh- earn a.
Bho gach uile dhoille crldhe; bho ardan, ghloir dhiomhain. agus fhuar-chrabhadh; bho fharmad, fhuath, agus mhirun, agus bho gach uile mhi-iochd.
Saor sinn, a dheagh Thigh- earna.
Bho striopaclias, agus bho gach uile peacadh basmhor eile; bho uile chealgoireachd an t'saoghail, na feola, agus an Diabhoil.
Saor sinn, a dheagh Thigh- earna.
Bho dhealanach agus bho stoinn; bho phlaigh bho ghalar agus bho ghort; bho chath agus bho mhorta; agus bho bhas obuinn.
Saor simi, a dheagh Thigh- earna.
Bho gach uile aramach, chons- paid uaigneach, agus cheann- airc; bho gach uile theagasg meallta, bho saobh-chi-eideamh, agus easaonachd; bho chruas cridhe, agus bho dhi-mhios air t'fhocal agus air t'aitheantaibh.
Saor sinn, a dheagh Thigh- earna.
Trid diomhaireachd dotheachd
naoimh 'san fheoil; le d'bhreith
naomh agus le d'thimchioU
609 D
fences, nor the offences of our forefathers: neither take thou vengeance of our sins: spare us, good Lord, spare thy people, whom thou hast redeemed with thy most precious blood, and be not angry with us for ever.
Spare us, good Lord.
From all evil and mischief; from sin, from the crafts and as- saults of the devil; from thy wrath, and from everlasting damnation.
Good Lord, deliver us.
From all blindness of heart; from pride, vain-glory, and hypo- crisy; from envy, hatred, and malice, and all uncharitableness,
Good Lord, deliver us.
From fornication, and all other deadly sin; and from all the de- ceits of the world, the flesh, and the devil,
Good Lord, deliver us.
From lightning and tempest; from plague, pestilence, and fa- mine; from battle and murder, and from sudden death.
Good Lord, deliver us.
From all sedition, privy con- spiracy, and rebellion; from all false doctrine, heresy, and schism; from hardness of heart, and con- tempt of thy Word and Com- mandment,
Good Lord, deliver us.
By the mystery of thy holy Incarnation; by thy holy Na- tivity and CircumcLsion; by thy D 3
ghearradh; le d' bhaisteadh le d' thrasgadh, agus le d' Bhuair- eadh.^aor sinn, a dJieagh Thigh- earna.
Le d' chradh agus le d' t'fh ali- as fola; le d' chrann ceusaidh agus le d' t' fhulangas; le d' bhas luaehmhor agus t' adhla- cadh; le t' aiseiridh ghloirmhor agus do dhol suas gu neamh; agus tre theachd a Spioraid Naoimh.
Saor sinn, a dheagh Thigh- earna.
An uile am ar n-amhraidh; an uile am ar saibhreis; an uair a bhais agus an labhreitheanais.
Saor sinn, a dheagh Thigh- ear na.
Tha sinne peacaich a' guidh ort, gun eisdeadh tu ruinn, Thighearna Dhe, agus gu ma deonach leat t' Eaglais naomh choitchronn a stiuradh agus a riaghladh anns an t' slighe cheart.
Guidheamaid ort eisd ruinn a dheagh Thighearna.
Gu'ni bu deonach leat do sheirbheiseach BHICTORIA ar Banrigh agus ar n' uachdran ro ghrasail, a gbleidheadh agus a neartachadh ann a d' fhior aoradh fein, am fireantachd agus a' naomhachd caitlie beatha:
Guidheamaid art eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat a cridhe riaghladh a' d' chreideamh, a t' eagal agus a' d' ghradh fein, chum 's bitheadh a dochas a ghnàthannadagusgum bitheadh i daonan ag iarraidh t'onair agus do ghloir;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum ba deonach leat a bhi t' Fhear-dion agus cobhair dhi a 610
Baptism, Fasting, and Tempta- tion,
Good Lord, deliver us.
By thine Agony and bloody Sweat; by thy Cross and Pas- sion; by thy Precious Death and Burial; by thy glorious Resur- rection and Ascension; and by the coming of the Holy Ghost,
Good Lord, deliver us.
In all time of our tribulation; in all time of our wealth; in the hour of death, and in the day of judgement,
Good Lord, deliver us.
We sinners do beseech thee to hear us, Lord God; and that it may please thee to rule and govern thy holy Church univer- sal in the right way;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to keep and strengthen in the true wor- shipping of thee, in righteousness and holiness of life, thy Servant VICTORIA, our most gracious Queen and Governor;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to rule ii her heart in thy faith, fear, and love, and that she may evermore have affiance in thee, and ever seek thy honour and glory;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to be her defender, and keeper, givi»g
Tlie Ordering of Deacons.
toirt biiaidh dhi air an naimh- dibh uile;
Giiidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat Albert Imhear Prionnsa Uilse agus Ban-Phrionsa Uilse, agus an teaghlach rioghail gu h'iomlan a bheannachadh agus a ghleidh- eadh;
GuidJieamaid ort eisdruinn, a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat na h'uileEasbuig, Sagart. agus Dea- con, a shoillseachadh le nor eolas agus tuigse air t' fhocal; chum gun cuir iad an ceill e agus gun nochd iad e da reir sin araon le searmonachadh agus le'n caithe beatha;
Guidheamaid ort eisdruinn, a dheagh Thighearna.
Gu'm bu deonach leat gum beannaicheadh tu iad so do sheirbheisich ata nise ri bhi air an gabhail gu Oifig nan Deacon- aibh [no na' Sagart], agus gun doirteadh thu do ghras orra; chum gun cuir iad gu firinneach an gniorah an Dreuchd togail suas t' Eaglaise agus gloir t' Ainm Naoimh fein;
Guidheamaid ort eisdruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat Tigb- arnan na Comhairle, agus na h'Uaislean uile, a sgeudachadh le gras, ghocas, agus tuigse;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat na h-Uachdrain a ghleidheadh agus a bheannachadh; a' toirt gras dhoibh gu ceartas a dheanadh, agus an fhirinn a sheasamh;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat t'uile shluagh a bheannachadh agus a ghleidheadh; 611
her the victory over all her ene- mies:
We heseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless and preserve Albert Ed- icard Prince of Wales, the Prin- cess of Wales, and all the Eoyal Family
We beseech thee to hear us, good- Lord.
That it may please thee to il- luminate all Bishops, Priests, and Deacons, with true knowledge and understanding of thy Word; and that both by their preaching and living they may set it forth, and shew it accordingly;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless these thy servants, now to be admitted to the Order of Dea- cons [or Priests'], and to pour th}' grace upon them; that they may duly execute their Office, to the edifying of thy Church, and the glory of thy holy Name;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to en- DHE the Lords of the Council, and all the Xobility, with grace, wis- dom, and understanding;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless and keep the Magistrates, giving them grace to execute justice, and to maintain truth:
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bless and keep all thy people;
Guidheaviaid ort eisd ruinn, a dheagh Tldghearna.Gum bu dconach leat aonachd, sith, agus reite, thoiit do na' h' uile Chinnich;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat crldhe thoirt dhuiiin gu gradh a thoirt dhuit, agus t' eagal a bbi oirnn, agus gun caitbeamaid ar beatha gu durachdach a reir t'aitbean- taibh;
Guidheamaid ort eisd ruimi, a dheagh Thigheariia.
Gum bu deonach leat meudacb- adh grais thoirt do d' sbluagb uile, chum t'fbocal eisdeachd gu h' umbail, agus aghabhail le aigne fior ghlan, agus chum toradh a Spioraid a thoirt a macb;
Gruidheamaid ort eisd ruiiin, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat an dream a chaidh air seachran, agus ata air a mealladh thoirt gu sligbe an fir inn;
Guidheaviaid ort eisd ruinn, a dheagh Tliighearna.
Gum bu deonach leat an dream ata na seasamh a nearta- chadh, co' f liurtachd agus comb- nadh thoirt dhoibhsan, ata lag- chridheach, gu'n togadh tu suas iadsan ata air tuiteam, agus fadheoidh gu'm buaileadh tu Satan a sios fo'r casaibb;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat cobbair, combnadh, agus co' fburtachd a thoirt do gach neach, ata'n cunnart, an eiginn agus an cru- aidh chas.
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat gach neach ata air astar mara no tire a dhion t::ach bean ri saothair 612
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give to all nations unity, peace, and concord;
JVe beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give us an heart to love and dread thee, and diligently to live after thy commandments;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give to all th}' people increase of grace to bear meekly thy Word, and to receive it with pure affec- tion, and to bring forth the fruits of the Spirit;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to bring into the way of truth all such as have erred, and are de- ceived;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to strengthen such as do stand; and to comfort and help the weak- hearted; and to raise up them that flill; and finally to beat down Satan under our feet;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to succour, help, and comfort, all that are in danger, necessity, and tribulation;
We beseech thee to hear us, good. Lord.
That it may please thee to pre- serve all that travel by land or by water, all women labouring of
Uie Ordering of Deacons,
clolnne, gach uile ncach easlainte agus chlann og a theasairginn, agus gu'n nochdadh tu t'ioclid do gacli priosanach agus traill;
G uidiieamaid ort eisd riiinn, a dhcagii Thighearna.
Gum bu deonacli leat dion agus ullachadh, a dheanamh airson nan dillfachdan agus nam bantraicliean, agus gach noaeh ata air an treigsinn agus lb fhoir- neavt;
Guidheamaid ort eisdi^uinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat trocair a dhoanamb air na h-uile dhaoine;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat maith- eanas a thoirt d'ar naimbdibh d'ar luchd geur leanmbuinn agus culchainidh, agus gun tionndadh tu an cridheachan;
Guidheamaid ort eisd i^uinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat toradh caoi'neil na talmhainn a thoirt air agbaidh agus a gbleidheadh gu'r I'eum, chum 's gu nieall sinn e ann an am iomchaidh;
Guidheamaid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
Gum bu deonach leat fior aitbreachas a thoirt dhuinn, gu matbadh tu air n'uile pheacadh, ar dearmaid agus ar n'aineolais, agus gu'n tugadh tu dhuinn gràs do Spioraid Naoimb, chum ar beatha leasachadh a reir t'f bocail Naoimh;
Guidheam aid ort eisd ruinn, a dheagh Thighearna.
A Mbic dhe guidheamaid ort eisd ruinn.
A Mhic Dhe guidheamaid ort eisd ruinn.
O Uain De; tha toirt air falbh peacadh an t'saogbail;
Thoir dhuinn do shith. 613
child, all sick persons, and young children; and to shew thy pity upon all prisoners and captives;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to de- fend, and provide for, the father- less children and widows, and all that are desolate and oppressed,*
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to have mercy upon all men;
We beseech thee to hear us, good Lord.
j That it may please thee to forgive our enemies, persecutors, and slanderers, and to turn their hearts;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give and preserve to our use the kindly fruits of the earth, so as in duo time we may enjoy them;
We beseech thee to hear us, good Lord.
That it may please thee to give us true repentance; to forgive us all our sins, neghgences, and ig- norances; and to endue us with the grace of thy Holy Spirit to amend our lives according to thy holy Word;
We beseech thee to hear us, good Lord.
Son of God: we beseech thee to hear us.
Son of God: vje beseech thee to hear us.
Lamb of God: that takest away the sins of the world; Grant us thy peace.
Uain De; tha toirt air fklbh peacadh an t'saogbail; Dean trocair oirnn.Chriosd eisd ruinn. O Chriosd eisd ruiiin. A Thighearna dean trocair oirnn. ATliiyhearna dean trocair oirnn. A Chriosd dean trocair oirnn. A Chriosd dean trocair oirnn. A Thighearna dean trocair oirnn. AThighearna dean trocair oirnn.
^ A sin their a Sagart anus asiuayh maille ris urmiii/h an Tighearna.
AR n-Athair a ta air neamh, Naomhaichear t'Ainm, Thigeadh do rioghachd; Deanar do thoil air an talamh, Mar thatar a' deanamh air neamh: thoir dhuinn an diugh ar n-aran lathail; Agus niaith dhuinn ar ciontainnean, mar a mliaitheas sinne dhoibhsan a ta ciontachadh 'nar n-agbaidh; Agus na leig am buaireadh sinn, Ach saor sinn o olc; Oir is leat-sa an rioghachd, agus a chumhachd, agus a' ghloir, gu siorruidh, agus gu siorruidh. Amen.
O Thighearna, na buin ruinn a reir ar peacaidh.
Freag. Agus na d'thoir duais dhuinn a reir ar n'aingeachd.
Deanamaid urnuigb.
ODHE, Athair throcairich, nach dean tair air osnaich a chridhe bhruite, na air iarrtas na' muinntir a bhios dubh- acb; gu trocaireach cuidich ar n' urnuighean, ata sinn a dean- adh a'd' lAthair 'n ar n'uile tbrioblaidibh agus cruaidh chas, cuine sam bith a laidheas iad gu trom oirn; agus eisd ruinn 614
Lamb of God: that takest away the sins of the world; Have mercy upon us. Christ, bear us. O Christ, hear us. Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
Christ, have mercy upon us. Christ, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
Lord, have mercy upon us.
TI Then shall the Priest, arid th.e peojtie icith him say the Lord's Prayer,
OUR Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy kingdom come. Th}-- will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; But deliver us from evil. Amen.
Priest. Lord, deal not with us after our sins.
Ansicer. Neither reward us after our iniquities.
Let us pray.
OGOD, merciful Father, that despisest not the sighing of a contrite heart, nor the desire of such as be sorrowful; JVIerci- fully assist our prayers that we make before thee in all our troubles and adversities, when- soever they oppress us; and graciously hear us, that those evils, which the craft and sub-
Tht Onlerìnq of Deacons.
gu (jrasail, chum 's gum bi na h' uilc sin, uile ata mealltair- eachd agus cuilbheirtean an Diabboil no an duine ag oibrea- chadh 'uar n'aghaidh, air an toirt gu neoni; agus gum bi lad air a sgaoileadh le treasdal do mhaitheis; chum air dhuinne do sbeirbheisich a bhi saor bho gach gear leannihuinn, gun d'thoirsinn dogbnathbuidheaeh- asdhuit ann at'Eaglais naoimb, tre Iosa Criosd ar Tighearna.
O Thighearna eirich^ciddich sinn, agus saor sinn air sgath t'ainm.
ODHE, cbuala sinn le'r cluasaibb, agus dh'innis ar n'atbraichean dhuinn, na b'oibre oirdheirc a rinn thu na 'n linn- san agus anns an t'sean aimsir a bha rompa.
Thighearna, eirich cuidich sinn, agus saor sinn, air sgath t'onair.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac; agus do'n Spiorad Naomh;
Freag. Mar bba air tiis. ata nise, agus bhitbeas gu bràtb; saogbal gun cbriocb. Amen.
O Chriosd, dion sinn bbo'r naimbdibb.
Amhairc gu gi^asail air ar trioblaid.
Seall gu truacannta air bron ar cridheachan.
Math gu trocaireach jpeac- ainnean do phohuill.
Gu caomb led' trocair eisd ar n' umuisrbean.
A Mhic Dhaihhidh, dean trocair oirnn.:
Chriosd, deonaich eisdeachd ruinn araon a nise agus gu brath.
O Chriosd, eisd ruinn gu gra- sail; O Thighearna Chriosd, eisd ruinn gu gràsail. 615
tilU of the devil or man work- eth against us, be brought to nougbt; and bj the providence of thj goodness the>' may be dis- persed; that we thy servants, being hurt by no persecutions may evermore give tbanks unto thee inthy holyCburcb; through Jesus Christ our Lord.
O Lord, arise, help us, and deliver us for thy Name's sake.
OGOD, we have beard with our ears, and our fathers have declared unto us, the noble works which thou didst in their days, and in the old time before them.
O Lord, arise, help w^, and deliver us for thine honour.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
Answer. As it was in the be- ginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen,.
From our enemies defend us, Christ.
Graciously look upon our afflictions.
Pitifully behold the sorrows of our hearts.
Mercifully forgive the sins of thy people.
Favourably with mercy hear our prayers,
O Son of David, have mercy upon us.
Both now and ever vouchsafe to bear us, Christ,
Graciously hear us, O Christ, graciously hear us, O Lord ' Christ.
Coisrigeadh DJieaconaihJi.
Sagart. Thigearna, biodh do throcair air an noohdadh dhuinn.
Freag. Mar tha sinn a cuir ar n-earbsa annad.
Deanamaid urniiigh.
OATHAIR, guideamaid ort gu h' umhail, gun' amliairc- eadh tu ^v. troeaireach air ar n'anmhuinneachd; agus airson gloir t' ainm fein pill uainne na h'uilc sin uile thoill siun gu ro cheart; agus deonaich 'nar n'uile thrioblaidibh gu'n cuir sinn ar n' earbsa agus ar neart gu li'iomlan ann a d' throcairsa agus gu'n dean sinn seirbbeia dhuit gu bratb ann an naomhachd agus a'fior gbloinecaithe beatha, chum t'onair agus do gbloir, trid ar n'aon eadar-mbeadhoair agus ar Fear-tagraidh, Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ A sin seinnear no deirear an fseir- bheis airson a Chomanachaidk, maiile ris a ghear-urnuùjli^ an Litir, agus a Soisgeul, mar a leanas.
A Ghear-urnuigJi.
ADHE uile ebumhachdaich a sbochdraich le d'f breasdal caocbladh Orduigbean do Mbin- isteirean ann a' t'Eaglais, agus le cumhachd a Spioraid ^Xaoiuib a dh' fboillsich t' Abstoil chum gun tagbadh iad gu Ordugb nan Deaconaibh Naomh Stepben a cbeud fhear-fianuis. maille ri daoine eile; gu trocalreach ambairc orra so do sbeirbbeisicb, ata nis air an gairm chum an Dreuchd agus an fbrithealaidh cheudna sin; lion iad le firinn do tbeagaisg, agus sgeudaich iad le neo-cbionntachd beatha, chum araon le focal agus le'n deagb eisempieir gu'n dean iad seirbb- eis diiileas dhuit 'san Oitig so, chum gloir t'aium fein, agus G16
'Priest. Lord, let thy mercy be sbewed upon us;
Ansxoer. As we do put our trust in thee.
Let us pray.
WE humbly beseech thee, O Fatber, mercifully to look upon our infirmities; and for the glory of thy Name turn from us all tbose evils that we most right- eousl}^ have deserved; and grant, that in all our troubles we may put our wbole trust and confi- dence in thy mercy, and evermore serve thee in boliness and pure- ness of living, to thy bonour and glory; through our only Mediator and Advocate, Jesus Christ our Lord. Amen,
TI Then shaU be sung or said the Ser- vice for the Communion, u'ith the Collect, Epistle, and Gospel, asfol- loiveth.
The Collect.
ALMIGHTY God, wbo by thy Divine Providence batb ap- pointed divers Orders of Ministers in thy Cburcb, and didst inspire tbiue Apostles to cboose into the Order of Deacons the first Mar- tyr Saint Stepben, witb otbers; Mercifully heboid these thy ser- vants now called to the like OfiBce and Administration; re- plenisb them so witb the truth of thy Doctrine, and adorn them with innocency of life, that, both by word and good example, they may faithfully serve thee in this OlHce, to the glory of thy Xame, and the edification of tb}^ Church; through the merits of our Savi- our Jesus Christ, wbo liveth and reigneth with thee and the Holy
The Ordering of Deacons.
togail suas t'Eafi^laise tre thoill- teaiias ar Slanuigh'ir Iosa Criosd, ata beo agus a riogbacluidh maille ritusa agus ris a'Spiorad Naomh a nis agus gu siorruidh. Amen.
An Litir. 1 Tim. iii. 8.
MAR an ceudna is coir do na Deaconaibh a bbi suidh- ichte, gun an teanga bbi loain agus leat, gun bbi deidheil air moran fiona, no gionaich gu buannachd sbabich, a' curaail ruu-diombair a'cbreideamb ami an coguis gbloin. Agus biodh iad an toiseach air an dearbbadh: A sin, air dhoibh a bbi air a faotainn neo-cbionntacb, leig- eabh leo Dreuchd deacoin a fbritbealadh. Is ambuil sin is coir d'am mnaibh a bbi suidh- icbte,gun bbi nan luchd-tuaileis, ach measarra, ionraic, 'sna b'uile nitbibb. Biodh na Deac- onaibh nam fir aon mbna, ag riaijbladh an cloinne agus an tigbean fein gu matb. Oir iad- san a gbnatbaich Dreuchd Deac- oin gu matb, tha iad a' cosnadh deagh cbeum dhoibh fein, agus mor dhanachd sacbreideamb ata ann an Iosa Criosd.
^ No so, as an f sea Caib^ do \*^^ Or else this, out of the sixUi of the phniomh. Acts of the Apostles.
Gbost, now and for ever. An
The Epistle. 1 Tim. iii. 8.
LIKEWISE must the Dea- cons be grave, not double tongued,not given to mucbwine, not greedy of filthy lucre, bold- ing the mystery of the taitb in a pure conscience. And let these also first be pi'oved; tben let them use the Office of a Deacon, beingf ound blameless. Even so must tbeir wives be grave, not slanderers, sober, faitbful in all tbings. Let the Deacons be the busbands of one wife, ruling tbeir cbildren and tbeir own bouses well. For tbey that have used the Office of a Deacon well pur- chase to themselves a good de- gree, and great boldness in the f aitb wbich is in Christ Jesus.
Gbniomb vi. 2.
AX sin gbairm an da fhear dheug cuideachda nan deis- ciobul d'an ionnsaidh, agus thubbairt iad cha n'eil e iom- chaidh gu fagadhmaide focal De agus gu seirbbeisicbeadh-mid do bbordaibh, Uiuie sin, a bbraitbrean, iarraibh amach 'nar measg seachdnar dhaoine fuidh dheagb iomradh, Ian do'n Spiorad Naomh agus do ghliocas achuir- eas sinne os cionii na b'oibre so. Acbbheirsinnesinnfeinagbnatb 617
Acts vi. 2.
THEX the twelve called the multitude of the disciples untothem,and said, It is not rea- son that we should leave the Word of God, and serve tables. Where- fore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wis- dom, whom we may appoint over this business. But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the Word. And the saying pleased tl;(; wbole
Coisrigeadh Dheaconaibh.
àù dh'uinuigh, agus do fhrith- ealadh an f hocail. Agus thoilich na' briathran sin a chuideachd uile. Agus thagh iad Stephen duine Ian do chreidimh agus do'n Spiorad Naomh, agus Phillip, agus Prochorus, agus Nicanor, agus Timon, agus Par- menas, agus Nicolas proseliteach do mhuinntir Antioch; a chuir iad an lathair nan Abstol; agus air deanamh urnuigh dhoibb, leag iad an lamhan orra. Agus dh'f has focal De; agus mheud- aicheadh aireamh nan deiscio- bul guromhor aun an lerusalem, agus bha cuideachd mhor do na Sagairt umhail do'n chreidimh.
T[ Agus roiniJi an CSoisgeid., an CEas- buig na shuidhe na chaUiair, ceas- naichiilh e yach aon dkiiiljiisan, ata ri bhi air an Ordicchadh, ann an lathair an fSluaigh, air an doigh a leanas.
ABHEIL thu *g earbsa gu bheii thu air do bhrosnach- adh leis a Spiorad Naomh bho'n taobh a stigh, chum an Dreuchd agus a'mhinistrealachdso ghabh- ail ort fein, gu seirbheiseachadh Dhe chum a Ghloir a dheanadh aithnichte agus foghlum a Shluaigh ?
Freag. Tha mi 'g earbsa gu bheil.
An t' Eashuig.
ABHEIL thu smuainteach- adh gu bheil thu gu firinne- ach air do ghairm a reir toil ar Tighearna Iosa Criosd, agus a reir fior Ordutrh na Staid so, chum frithealadh na h'Eaglaise? Freag. Tiia mi smuainteach- idh gu bheil.
An
' Fa. sou
ABHEIL thu gu Hrinneach a creidsinn uileLeabhraichean 618
multitude. And they chose Ste- phen, a man full of faith, and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Ti- mon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch; .whom they set before the Apostles; and, when they had pra^^ed, they laid their hands on them. And the Word of God increased, and the number of the disciples mul- tiplied in Jerusalem greatly, and a great company of the Priests were obedient to the faith.
^ And before the Gospel, the Bishop, sittiiig in his chair, shall examine ever If one of them that are to be Ordered, in the presence of the people, after this manner following.
DO you trust that you are in- wardly moved by the Holy Ghost to take upon you this Office and Ministration, to serve God for the promoting of his glory, and the edifying of his people ?
Answer. I trust so.
T/ie BisJiop.
DO you think that you are truly called, according to the will of our Lord Jesus Christ, and the due order of this Realm, to the Ministry of the Church.^
Answer. I think so.
The BlsJiop.
DO you unft'ignedly believe ail the Canonical Scrip-
The Ordering of Deacons.
Laghail an t' Seann Tiomna agus an Tiomna Nuadh ? Freag. Tlia mi.
An f JEasbuig.
\ N leubh thu iad gu duraclid-
^ JL ach do'n PhobuUa chruinn-
icheas do'n Eaglais sam bi thu
air t'Orduchadh gu fritbealadh?
Freag. Leubbaidh mi.
An f Eashuig.
BUINIDH e do dhreuchd Deacoin anns an Eaglais 'san sochdraicher e gu fritbeal- adh, gun cuidich e anns an t' Seirbbeis Dhiadhaidh a Sagart, gu b'araid an am fritbealadh a Cbomanaebaidh Naoimb, gun dean e combnadh ris na' roinn, agus gun leubh e nan Scrobtuir naoimb agus na' Searmoinean Coitcbinn anns an Eaglais; Agus gun teagaisg e an Oigridh's naCeistibb,gumbaiste e Clann agus gu Searmonaich e far nach eile a Sagart a lAthair, ma thugadh comas dha sin a dheanadh leis an Easbuig. Os bar, is e dhleasnas far a bheil Ion deanta airson nan daoine tinne, nam bochd, agus sluagb lag-bheirteach na Sgireachd gu faigh e mach iad, agus gu nochd e do'n t' Sagart an uireasaibb, an ainm agus an iouadaibh combnuidh, chum le earail-san gu f uasglar orra le deirce muinn- tireile. An dean thu so gu deon- ach agus gu toileach ?
Freag. Ki mi, le combnadh dhe.
An t' Eashuig.
AN dean sibh ur n'uile dhicbioU gu deilbh agus gu cleachdadh bbur caith beatha fein agus bbur teagblaicbean a reir teagaisg Chriosd; agus a 619
tures of the Old and New Tes- tament ?
Answer. I do believe them.
The Bishop.
WILL you diligently read the same unto the people assembled in the Church where you shall be appointed to serve ? Answer. I will.
The Bishop.
IT appertaineth to the Office of a Deacon, in the Church where he shall be appointed to serve, to assist the Priest in Di- vine Service, and specially when he ministereth the holy Com- munion, and to help him in the distribution thereof, and to read holy Scriptures and Homilies in the Church; and to instruct the youth in the Catechism; in the absence of the Priest to baptize infants, and to preach, if he be admitted thereto by the Bishop. And furthermore, it is his Office, where provision is so made, to search for the sick, poor, and im- potent people of the Parish, to intimate theirestates, names, and places where they dwell, unto the Curate, that by his exhortation they may be relieved with the alms of the Parishioners, or others. Will you do this gladly and willingly ?
Answer. I will so do, by the help of God.
The Bishop.
WILL you apply all your diligence to frame and fashion your own lives, and the lives of your families, according to the Doctrine of Christ; and
Coisrigeadh dheaconaibh,
nochd sibh sibh fein ajj^us iadsan a mbeud agus is urrainn sibh 'liar deagh eisempleir do tbreud Ohriosd ?
Freag. Ni mi sin, air do'n Tighearna bbi na fhear-comh- naidh dhomb.
A^
Ail f Eashuig.
geill thu ga b'irriseil do t' Easbuig, agus do dh'ard-Mbinisteiribh eile na h'Eaglaise, agus dhoibb-san aig a bheil riagbiadh tbairis ort, a' leantuinu an earail Dhiadhaidh le inntiun aoibbnich agus deagb run?
Freag. bheir mi oidhearp soadheanadh, air do'n Tighearna bbi na rhear-cuidicbidh leam.
^ A sin cniridh an tEashuùj a lamli- an air ceunn aacli uon diuhh fa letlt, air dhoihh a IJii (ju Itumhuil air an gluinilih, wjus their e.
C^ ABH thusa Ugbdaras gu I fritbealadh Dreuchd Dea- C'oin ann an Eaglais dhe a thugadh dhuit; ann an Ainm an Athair a' Mbic, agus a'Spior- aid Naoirah. Amen.
^ A sin liuhliraidh e an Tiomna nuadh do yack aun diuUt ag rudh,
GABH thusa Ugbdaras gu leubbadh an t'Soisgeil ann an Eaglais dhe, agus gu sbear- monachadh ma dh'orduicbeas an t' Easbuig dhuit sin a dhean- adh.
^ A sin leuhhaidh aon di/Msan a dW orduicheus an f Eaahuig.
An Soisgeul. N. Luc. xii. 35.
BIODH bbur leasruidh crios- laicdite ma'n cuairt, agus
to make both yourselves and them, as much as in you lietb, wholesome examples of the flock of Christ ?
Answer. I will so do, the Lord being my helper.
The Bishop.
WILL you reverently obey your Ordinary, and other chief Ministers of the Church, and them to whom the charge and government over you is committed, following with a glad mind and will their godly admo- nitions ?
Ansioer. I will myself, the Lord belper.
endeavour being my
^ Then the Bishop laying his Hands
severally iipon the head of every
oneofthemjiumbly kneeling before
him, shall say,
^ I "• AKE thou Authority to exe-
1 cute the Office of a Deacon
in the Church of God committed
unto thee; In the Name of the
Father, and of the Son, and of
the Holy Ghost. Amen.
TI Then shall the Bishop deliver to every one of them the New Testa- ment, saying,
1"^ AKE thou Authority to read the Gospel in the Church of God, and to preach the same, if thou be thereto licensed by the Bishop himself.
^ Tlieti one of them, appointed hy the Bishup, shall read the Gospel.
St. Luke xii. 35.
LET your loins be girded about, and your ligbts burn- obur locbrain air an lasadh, I ing; and ye yourslves like unto men that wait for their Lord,
i;us sibh fein cosmhuil ri daoine, 620
ata feitheamli an Tighearna, an uaira philleas e bho 'n phosadh; chum air dha teachd agus bual- adh gun grad fhosgail iad dha. Is beannuielite na seirbheisich sin, a gheibh an Tighearna, ri faire'nuair a tbige. Gu deimb- inn deireara ribh, gu'n crios- ' laich se e fein m'an cuairt, agus gu'n cuir e 'nan suidhe iad chum bidh, agus gu'n d'thig e inach agusgu fritbeile dhoibh. Agus ma thig e 'san dara faire. no ma tbig. e 'san treas faire, agus gu faigb e iad mar sin, is bean- naicbte na seirbbeisich sin.^ A sin theid an fEaahuig air aph- aidh le seirUieis a ChomanacTiaidh^ agusfuiridh iadsan uiie a chnireadh an ordugh agus gabhaidh iad an Comanachadh air an la sin maille ris an EaNimin.
II Air do fhrithealadh a Chomanach- aidh hhi seachad, an deigh nagearr- Urnuighfa dheireadh, actus air hail romh an Bheannadiadh^ hithidh na Gearr-Urjudghean so a leanas, air an''g radh:
ODHE uile chumhachdaich, Fbir-tboii-t gach uile dheagb nitbe, agus bbo d' mbor mbaitheas leis an deonach gabb- ail riutba so do sbeirbbeisich chum Oifig dheaconaibh ann a' t'Eaglais; tha sinn a guidhe ort, Thighearna, an deanadh suidhicbte, umbail, agus dileas 'nam Ministreileachd chum gu'm bi iad ullamb gu toirt fainear gach teagasg spioradail; agus air dhoibh teisteanas deagb chogaise a gbnatb bbi aca, a' marsuinn daonan laidair agus seasrach ann a' d'mhac Iosa Criosd, agus gu'n giulain siad iad fein gu firinneach 'san Oifig iseil so, chum gu faighear iom- chaidh iad gu bbi air an gairm adh'ionnsaidhna Ministreileachd is airde ann a't'Eaglais, trid an aon cbeurlna do Mhac, Iosa 621
I when he will return from tiie
[ wedding; that, when he cometh
' and knocketh, they may open
' unto him immediatel}'. Bless-
' ed are those servants, whom the
Lord wben he cometh shall find
' watching. Yerily I say unto
' you, that he shall gird himself,
and make them to sit down to
meat, and wili come forth and
serve them. And if he shall
come in the second watch, or
come in the third watch, and
find them so, blessed are those
servants.
TI Then sJiall the BisJiop proceed in the Communion, ami all that are Order- ed shall tarry, and receive the holy Communion the same day with the Bishop.
Tl TTve Communion ended, after the last Collect, and immediately before the Benediction, shall be said these Col- lects following .
ALMIGHTY God, giver of all good things, who of thy great goodness hast vouchsafed to accept and take these thy Servants unto the Office of Dea- cons in th}' Church; Make them, we beseech thee, O Lord, to be modest, humble, and constant in their Ministration, to have a : ready will to observe all spiri- tual Discipline; that they bav- [ ing always the testimony of a ' good conscience, and continuing ' ever stable and strong in thy Son Christ, may so well behave themselves in this inferior Office, that they may be found worthy to be called unto the higher Mi- nistries in thy Cburch; through the same thy Son our Saviour Jesus Christ, to whom be glorj-- and honour world without end. Amen.
Cuisrigeadh Dheaconaihh
Criosd ar Slanuighear; gun robh gloir agus on air saoghal gun chrioeh. Amen.
OTHIGHEARNA, stiur sinn n'ar n'uile dheanadas le d' chaoimhneas ro ghrasail, agus thoir air ar n'aghaidh sinn le d'shior chomhnadh; chum 'nar n'uile oibribh a thoisich, a bhuannaich, agus a chriocbnaich sinn annad-sa, gu'n d'thoir sinn gloir do t'ainm naomh; agus ladheoidh trid do throcair-sa gu faigh sinn a bheatha mhairean- nach, tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
GU'Xgleidheadh sith Dhe, ata OS cionn gach uile thuigse bhur cridheachan agus ur 'n inntinnean ann an eolas agus ann an gradh Dhe, agus a Mhic loba Criosd ar Tighearna; agus gun robh beannuchadh Dhe uile chumhachdaich, an Athair, a Mhic, agus a' Spioraid Xaoimh n' ur measg, agus gu fanadh e maille ribh a ghnath. Amen. '
U Agus feumaidh e bhi air a nochdadh a so do^n Deacoin, gu fan e bliadhna iomlan ''san Oifig sin (mnr a faicear inmchaidh leis an Eusbuig airson aobhair araid a chuir an Ordugh na Sagartachd) chum gum hiodh efoirfe, agusgle eolach air nun nithe a Lhuineas do fhrithealadh na K'Eaglaise; Ma gheihhear firimieach agus diirachda^h e, axj euir an gniomh na h" Oifig sin, faodaidh e bhi air a ghabhail gu Ordugh na Sagartachd le Eashuig a sgir- eachd air na amaihh, aia socMriiickte ''san Riaghailt, neo via bhios aohhar eiginn ann, air Doinhnach no air La-Naomh eile, ann an lathair na WEag- laise air a leitlUd do dhoigh agus do dheilbh sa leanas an deigh so.
PREVENT US, Lord, in all our doings with thy most gracious favour, and further us with thy continual help; that in all our works begun, continued, and ended in thee, we may glo- rify thy Holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting* life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
THE peace of God, which passeth all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord: And the Blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Ghost, be amongst you, and remain with you always. Amen.
622
AN RAIGEAILT AGUS AN DOIGH AIR ORDUCHADII SHAGART.THE FOEM AND MANNER OF ORDERING OF PRIESTS.
^ A ir teachd do'ti la shonraicheadh leis an Eashuig, an dpiah na h'' Urnuiq'h Mhaidne chriocltnachoilh, toisichidh an t'^eannoin, no Earail, ay wichdadh Dleasnas agus Oifig nan Duoine sin, ata teachd gu hhi air an gabliuil na Sagairt: agus cia co iomchaidh is tha Vz COrdugh sin ami an Eaqlais Chriosd. agus mar an ceudna mar hu choir do'n PhoLull meas a bhi acaorra nan Oifigibh.
^ First the A rchdeacon, or, in his a})- sence, om appointed in his stead shall present unto the Bishop {sit- ting in his chair near to the huly Table) all them that shall receive the Order of Priesthood that day {each oftliem being decently habited) and say.
^ A ir tus cuiridh an t" Ard
no mar a hi esan a lathair, an faon ata seusamh na aite arm an lathair an Easbuig, airdha suidh na Chath- air faisg air a Bhord nuomh iad- san ata gu bhi air an orduchadh nan Sagairt. gach aon diubh sgeudaichte gu maiseach) agus their se.
EASBUIG Athair ann an Dia tha mi cuir nan Daoiue so, na'd lathair-sa gu bhi air an gabhail gu Ordugh na Sagar- tachd.
An V Easbuig .
THOIR fainear gu bheil na' Daoine so chuir thu na'm lathair iomchaidh agus freagrach airson a foghlum agus an conaltraidh diadhaidh, gu ministreileachd a chuirgu h'araid an gniomh chum cliu Dhe agus foghlum Eaglais-san.
U Freagraidh an f Ard-dheacon:
DH'fliiosraich, agus mar an ceudna cheasnaich mi iad, agus tha mi smuainteachadh gu bheil iad freagrach. 623
REVEREND Father in God, I present unto you these persons present, to be admitted to the Order of Priesthood.
The Bishop.
TAKE heed that the persons, whom ye present unto us, be apt and meet, for their learning and godly conversation, to exercise their Ministry duly, to the honour of God, and the edifying of his Church.
^ The Archdeacon shall anstcer,
I HAVE enquired of them, and also examined them, and think them so to be.
Coisrigeadh SJiogart.
^ A SVÌ their an f Easbuig ris A Phohidl:
A DHEAGH sHuagh, 's iad J^\. so a mliuinntir, ata run oirnn, le comhnadh Dhe, a ghabhail air an la diugh chum Oitig naomh na' Sagartachd: oir air dhuinne a mean-cheas- nachadh cha d'fhuair sinn ni air bith na'n aghaidh, ach gu bheil iad gu lagbail air an gairm chum frit h- ealadh an Oifigibh agus freag- racli air a son. Ach ma tha neach air bith agaibhse do'n aithne failinn air bith, no coire araid ann an aon do na daoine so, ata gu bhi air an gabhail chum an Dreuchd naomh so, agus nach dleasta an gabhail a dh'ionnsaidh na Ministreileachd: Ann an Ainm dhe thigeadh e lathair agus nochdadh e choire no'n fhailinn.
^ Then the Bhhop shall say iinfo the people,
GOOD people, these are they whom we purpose, God willing, to receive this day unto the holy Office of Priesthood: For after due examination we find not to the contrary, but that they be lawfully called to their Function and Ministry, and that they be persons meet for the same. But yet if there be any of you, who knoweth any impediment, or notable Crime, in any of them, for the which he ought not to be received into this holy Ministry, let him come forth in the Name of God, and shew "what the Crime or Impediment is.
^ Affits mahhios mor choire no failinn araid air a chuir as leith aoin diubh sijuiridh an C Easbuig do dWordiich- adh an Fhir sin,gus am bi se air /haotainn neo-chionntach sa choire chuireadh as a leith.
^ Air don Easbuig iirnuigh choV thionail iarraidh air a son-sun, ata iomchaidh gitn cuir an Ordugh seinnidh no leubhaidh an f Easbuig, a CMeir, agus am Pobull ata lath- air an Achain-dhian, maille risna K urnuighean, mar ata iad scriobhte ann an riaghailt orduchaidh nan DeacoÌ7iean; ach ainhain. aiins an vmad shonruichte sa bJteil ainm nan Deaeonaibh air a scriohhadh, /agar a mark e, agus cuirear a focal [Sa- gairt] na aite.
% A sin seinnear no deirear an fseir- bheisairson a Chomanachaidh. muille ris a ghear-urnuigh. an Litir, agus a Soisgeul, mar a leanas.
A Ghear-urnuigh.
ODHE uile chumhachdaich Fhir-thoirt gach uile 624
^ And if any great Crime or Impedi- inent be objected, ike Bishop shall surcease from Ordering thai person, until such time as tiie party accused shall be found clear of that Crime.
^ Then the Bishop {commending such as shall be found meet to be Ordered to the Prayers of the co?igregcUion) shall, tcith the Clergy and people present, sing or say the Litany, tcith the Prayers, as is before appointed in ike Form of Ordering Deacon'*: save only, that, in the Proper Suf- frage there added, the u-ord [Dea- cons] shall be omitted and thfi word [Priests] inserted instead of it.
•[I Then shall be sung or said the Ser- vice for the Communion, with the Collect, Epistle, and Gospel, asfol- loweth.
The Collect.
ALMIGHTY God, all good things.
giver of vho by
The Ordering of Priests.
nilifiitheas, agus a shochdraich le d'Spiorad Naomh caochladh Orduighean do Mhinisteirean anus an Eaglaise gu trocai reach amhairc orra so do sheirbheisich, ata nis air an gairm clium Dreuchd na Sagartachd; lion iad le firinn do theagaisg, agus sgeudaich iad le neo-chionntachd beatha chum araon le focal agus le'n deagh eisempleir, gun dean iad seirbheis dhileas dhuit 'san Oifig so chum gloir t'ainm fein, agus foghlum t' Eaglaise, trid toillteanais ar Slanuigh'ir Iosa Criosd, ata beo, agus a rioghach- adh, maille riutsa agus ris a Spiorad Naomh saoghail gun chrioch. Amen.
An Litir, Ephes. iv. 7.
DO gach aon againn thugadh gras a reir tomhais tindh- laic Chriosd. Uime sin deir e, air dol suas dha* n aird thug e bruid am braighdeanas, agus thug e tiodhlacan do dhaoinibh. (Nis gu'n deachaidh e suas, ciod e ach gu'n deachaidh e air tus a sios do ionadaibh iochdrach na talmhainn ? An ti chaidh a sios, is e fein a chaidh a suas mar an ceudna gu ro ard os-cionn nan uile neamhan, chum gu'n lionadh e na h-uile nithe.) Agus thug 6 dream araidh gu bhi nan abstoil, dream eile gu bhi nam faidhean, dream eile gu bhi nan Soisgeulaichean, agus dream eile gu bhi nam Buachaillean agus nan Luchd-teagaisg, chum deas- achaidh nan Naomh airson oibre na ministreileachd chum togail a suas Cuirp Chriosd; gus an d'thig sinn uile ann an aonachd a chreidimh, agus eolais Mhic Dhe, chum duine iomlain, chum tomhais airde lanachd Chriosd.
625
thy Holy Spirit hast appointed divers. Orders of Ministers in the Church; Mercifully behold these thy servants now called to the Office of Priesthood; and replenish them so with the truth of thy doctrine, and adorn them with innocency of life, that, both by word and good example, they may faithfully serve thee in this Office, to the glory of thy Name, and the edification of thy Church; through the merits of our Saviour Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, world without end. Amen.
The Epistle. Ephes. iv. 7.
UNTO every one of us is given grace, according to the measure of the gift of Christ. Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth ? He that descended, is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) And he gave some Apostles, and some Prophets, and some Evangelists, and some Pastors and Teachers; for the perfecting of the Saints, for the work of the Ministry, for the edifying of the Body of Christ; till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ.
Coìsrigeadh Shagart.
% An deagh so leuhhar airson an f Soisfieil earunn do vaoitheamh Caib- ideal <lon Naoimh Maitha, mar a hanas:
N. Mattha. ix. 36.
NUAIR chunnaic Iosa an sluagh ghabh e truas dhuibh, do bhrigh gu'n d' fhannaich iad, agus gun robh iad air a sgapadh bho cheile mar chaoraich gun bhuachaille. A sin thubhairt e r'a Dheis- cioblaibh, gu deimliinn is mor amfoghara, ach tha'n luchdoibre tearc: Uime sin, guidhibhse air Tighearna an f hogharaidh, luchd oibre chuir a mach clium fho- gbaraidh fein. i
% No an Leasan so leonas. as an ^ Or else this that fuVniveth, out of ' ' -" ■ the tenth chapter of Saint ^ohn.
^ After this shall be read fur the Gcs- pel part of the ninth Chapter of Saint Matthew, as fulioweth.
St. Mattb. ix. 86. "1T7HEN Jesus saw the mul- T T titudes, he was moved with compassion on them, be- cause they fainted, and were scattered abroad as sheep having no shepherd. Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
deicheamh Caihideal don N. Eoin. N. Eoin X. 1.
C^ U deimhinn deimhinn deir- T earn ribh, an ti nach eil a teachd a stigh air an dorus do chro nan caorach, ach a streap- as a suas air dhoigh air bith eile, is gaduiche agus fear-reubainn esan. Ach an ti tha dol a stigh air an dorus, is esan buaehaille na' caorach. Dhasan tha'n dor- sair a fosgladh, agus na caoirich ag eisdeachd ri ghuth; agus tha e gairm a chaoraich fein air an ainm, agus ga'n treorachadh a mach. Agus an uair ata e cuir a mach a chaoraich fein, tha e 'g imeachd rompa, agus na caoraich ga leantuinn; oir is aithne dhoibh a ghuth. Agus cha lean iad coigreach, ach teichidh iad uaith; do bhrigh nach aithne dhoibh guth choig- leach. A' chosmhalachd so rabhair Iosa riu: ach cha do thuig iadsan, ciod iad na nithe a labhair e riu. A sin thubhairt losa riu ris, gu deimhinn, deimhinn, deiream ribh, Is mise dorus nan caorach. ladsan uile G26
St. John X, 1.
VERILY, verily I say unto you, He that entereth not by the door into the sheep-fold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. To him the porter openeth, and the sheep hear his voice; and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out. And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him; for they know his voice. And a stranger will they not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers. This parable spake Jesus unto them, but they understood not what things they were which he spake unto them. Then said Jesus unto them again. Verily, verily I say unto you, I am the door of the sheep. All that ever came before me are thieves and robbers; but the sheep did
The Ordering of Priests.
thainig romliarnsa. is gaduichean ai,'us luchd-reubainn iad: ach cha d'eisd an caoirich riu. Is inise an dorus; ma theid neach ail- bhi a steach triomsa, bithidh e sabhailt, agus theid e a sfigh agus macli agus gheibh e ional- tradh. Cha'n eil an gaduiche teachd, ach gu goid agus gu marbhadh, agus gu sgrios: tha mise air teachd chum's gu'm biodh beatha aca, agus gu'm biodh i aca na's pailte. Is mise am buachaille math: tha'm buachaille math a toirt a bheatha airson nan caorach. Ach am lear-tuarasdail, agus an ti nach e am buachaill agus nach leis fein na caoraich, nuair tha e faicinn am madadh alluidh a teachd, tha e fagail na caorach agus a teicheadh; agus tha'm madadh alluidh ga'n glacadh, agus a sgapadh na caoraich. Tha fear-tuavasdail a teicheadh, do bhrigh's gur fear-tuarasdail e, agus nach eil suim aige do na caoraich. Is mise am buachaille math, agus is aithne dhomh mo chaoraich, agus tha mi aithnichte leo. Mar is aithne do'n Athair mise, eadhon mar sin is aithne dhomhsa an t' A-thair; agus tha mi leigeadh AÌos mo bheatha airson na caor- ach. Agus tha caoraich eile agam, nach eil do'n chro so: iadsan mar an ceudna is feudar dhomh thoirta stigh agus eisdidh iad ri m'ghuth; agus bithidh aon treud ann, agus aon bhuachaille.
^ A sin air do^n Easbuig suidh na Chatliair, labhraidh e riu, Viar a leanas:
BHRAITHREAN, chuala sibh 'nar ceasnachadh diomhair, co mhath agus anns an earail a thugadh oirbh a nis, mar an ceudna auns na Leasain 627 E
not hear them. I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. The thief Cometh wol but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. I am the good Shepherd: the good Shepherd giveth his life for the sheep. But he that is an hireling, and not the Shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth; and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. I am the good Shepherd, and know my sheep, and am known of mine. As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. And othi^r sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one Shepherd.
^ Then the Bishop, sitting in his chair, shaft say unto them as Ivereafter fulloweth.
YOU have heard, Brethren, as well in your private examination, as in the exhorta- tion which was now made to you, and in the holy Lessons
naomh a thuojadh as an t'Soisgeul agus bho scriobhadh nan Abstol, ciod i moralachd, agus mor chudthrom na h'Oifig, a ghairmeadh sibh gu fhrith- ealadh. Agus tha sinne a nise ag earalachadh oirbh ann an ainm ar Tighearna Iosa Criosd, gun gleidh sibh gnath chuimhne air fiughantachd agus air mor chudthrom na h'Oifig agus an Orduigh a ghairmeadh sibh gu cho'lionadh: se sin ri radh, gu bhi 'nar Teachdairean,nar Luchd faire, agus 'nar Stiubhartan do'n Tighearna, gu teagasg agus gu comhairleachadh, gu beathach- adh agus gu gleidheadh loin airson teaghlaich an Tighearna; gu iarraidh airson caoirich Chriosd ata air a sgapadh feadh an domhain, agus airson a Chloinne ata meadhon an t'saoghail aingidh so, chum gum bi iad air a sabhaladh gu siorruidh tre Iosa Criosd.Uime sin gleidhibh a ghnath cuimhne air oirdheirceas na li'ionrahaise a chuireadh air bhur curam. Oir si an ionmhais sin, caoii'ich Chriosd a cheannuich e le Bhas, ngus dhoirt e Fhuil air a son. Si an Eaglais agus an Coithional ata agaibh ri Sheir- bheiseachadh Ceilidh agus Corp Chriosd. Agus ma dh'eireas dochunn no baud aon chuid do'n Eaglais cheudna sin, no do dh'aon air bith ga Buill le'r michuram-se, 's aithne dhuibh meud na coire, agus eadhon an diultas uabhasach athig nalorg. Air an aobhar sin smuaintichibh agaibh fein air criche bhur frithealaidh do Chloinn Dhe, do Cheilidh, agus do Chorp Chriosd; agus thugaibh aire shonruichte nach sguir sibh a choidhche do'r saothair, do'r curam, agus do'r dichioll gus an ■" 628
taken out of the Gospel, and the writings of the Apostles, of what dignity, and of how great importance this Office is, where- unto ye are called. And now again we exhort you, in the Name of our Lord Jesus Christ, that you have in remembrance, into how high a Dignity, and to how weighty an Office and Charge ye are called: that is to sa}', to be Messengers, Watch- men, and Stewards of the Lord; to teach, and to premonish, to feed and provide for the Lord's family; to seek for Christ's sheep that are dispersed abroad, and for his children who are in the midst of this naughty world, that they may be saved through Christ for ever.
Have always therefore printed in your remembrance, how great a treasure is committed to your charge. For they are the sheep of Christ, which he bought with his death, and for whom he shed his blood. The Church and Congregation whom you must serve, is his Spouse, I and his Body. And if it shall happen the same Church, or any Member thereof, to take any hurt or hindrance by reason of your neghgence, ye know the greatness of the fault, and also the horrible punishment that will ensue. Wherefore consider with yourselves the end of your Ministry towards the children of God, towards the Spouse and Body of Christ; and see that you never cease your labour, your care and diligence, until you have done all that lieth in you, according to your bounden duty, to bring all such as are or shall be committed to your charge, unto that agreement in the faith and knowledge of God,
co'lion sibli gach ni *s comasach dhuibh a reir bhur dleasnais cheangailte, gu treorachadh gach neach ata, no bhios fo'r curam chum cordadh amis a Chreidirah agus eohis De, gu fallaineachd agus iomlanachd aoise ann an Criosd, chum 's nach bi ionad air bith ri f haotainn 'nar measg, eadhon airson mearaichd 'sa Chreidimh, no airson truaill- eachd beatha.Uinie sin bho'n tha bhur Oifig araon cho oirdheirc, agus cho ro dhuilich; chi sibh ciod a in or churam is coir dhuibh a ghabhail dh 'i, agus sibh fein a leagadh rithe, chum gu nochd sibh sibh fein dileas agus taing- eil don Tighearna sin, a shuidh- ich sibh na leithid do dh'ard Innbhe; mar an ceudna is coir dhuibh a bhi faicil!e;ich nach d' thoir sibh fein oilbheum, agus nach bi sibli 'nar n-aobhar oil- bheum do dhaoine eile. Os bar cha'n urrainn dhuibh inntinn agus toil a bhi agaibh uaithibh fein, chum so a cho'lionadh; oir tha an toil agus an comas so air an toirt le Dia amhain: uime sin, tha e iomchaidh agus feum- ail dhuibh guidhe ga durachd- ach airson a Spioraid Naoimh. Ai]^us ag faicinn dhuibh nach urrainn eibh, le meadhoin air bith eile, a leithid so do dh'obair thruim a bhuineas do shabh- aladh dhaoine cho'lionadh, ach le teagasg agus earail air an toirt 'o Scriobtur naomh, agus le'r caithbeatha da reir: smuaintichibh cia cho durachd- ach is coir dhuibh a bhi ann an leubhadh agus ann a foghlum na'Scriobtuiribh, agus araon sibh fein agus iadsan uile bhuineas dhuibh a ghiulan gu firinneach 'nar doighibh a reir riaghailt a'lScriobtiUr cheudna; agus airson 629
and to that ripeness and perfect- ness of age in Christ, that there be no place left among you, either for error in religion, or for viciousness in life.
Forasmuch then as your Office is both of so great ex- cellency', and of so great diffi- culty, ye see with how great care and study 3'e ought to apply yourselves, as well that ye ma}" shew yourselves dutiful and thankful unto that Lord, who hath placed you in so high a Dignity; as also to beware, that neither 3'ou 3'onrselves otlend, nor be occasion that others offend. Howbeit, ye cannot have a mind and will thereto of yourselves; for that will and abilit}'^ is given of God alone: therefore ye ought, and have need, to pray earnestly for his Holy Spirit. And seeing that 3'ou cannot by any other means compass the doing of so weighty a work, pertaining to the salvation of man, but with doctrine and exhortation taken out of the holy Scriptures, and with a life agreeable to the same; consider how studious ye ought to be in reading and learning the Scriptures, and in framing the manners both of yourselves, and of them that specially pertain unto you, according to the rule of the same Scriptures: and for this self- same cause, how ye ought to forsake and set aside (as much as you may) all worldly cares and studies.
Coisrìgeadh ShagarU
an aoWiair cheudna, cionnas a dhleasadh dhuibh (cho fad agus is urrainn sibb) gach curam agus gnothach saoghalta threig- sinn.
Tha lan earbsa aguinn gun do bbeachd-smuainich agus gun do bhreithuich sibh ribh fein air na nithe so bbo cbionn fada; agus gun do chuir sibh ga durachdach roirabibh tre ghras De gun d'thugadh sibh sibh fein gu h'iomlan a suas do'n Oifig so, anns bu deonach le Dia air gairm; agus tha dochas aguinn gun leag sibh bhur n' inntinu gu leir oirre, eadhon cho fad agus a laidheas ^lar comas, agus gun tarruing sibh bhur n' uile churam agus smuaintean chum na sligh so; agus gun guidh sibh a ghnath air Dia 'n t' Athair airson comhnadh a Spior- aid Naoimh tre 'r Slanuigh'ear losa Criosd, chum gun neart- aichear agus gu fas sibh ladair na'r Ministreileachd, tre ghnath leubhadh agus raunsachadh a Scriobtuir; agus leis a sin, gun dean sibh dichioll bbo am gu h'am air bhur beatha fein agus bhur cuidheachd a naomhachadh agus a chumhadh reir reachd agus teagasg Chriosd, chum gum bi sibh 'nar eisempleiribh firinneach agus diadhaidh air chor 's gun lean an sluagh sibh.
Agus air chor 's gun tuigeadh Coi'thional Chriosd ata lathair ann a so, araon bhur 'n inntinn agus bhur toil anns na nithibh sin, agus a chum gun gluais bhur gealladh na's mo sibh fein gu co'iionadh 'ur dleasuais; freagraidh sibh gu soilleir nan nithe sinn, a dh'fharduis sinn ann an Ainm Dhe agus Eaglais dhibh a thaobh na h'Oillg so.
We have good hope that you have well weighed and pondered these things with yourselves long before this time; and that you have clearly determined, by God's grace, to give yourselves wholly to this OlKce, whereunto it hath pleased God to call you: so that, as much as lieth in you, you will apply yourselves wholly to this one thing, and draw all your cares and studies this way; and that you will continually pray to God the Father, by the Mediation of our only Saviour Jesus Christ, for the heavenly assistance of the Holy Ghost; that by daily reading and w^eighing of the Scriptures, ye may wax riper and stronger in your Ministry; and that ye may so endeavour yourselves, from time to time, to sanctify the lives of jou and yours, and to fashion them after the Rule and Doctrine of Christ, that ye may be wholesome and godly examples and patterns for the people to follow.
And now, that this present Congregation of Christ here assembled may also understand 3'our minds and wills in these things, and that this your promise may the more move you to do your duties, 3'e shall , answer plainly to these things, which we, in the Name of God, and of his Church, shall demand of you touching the same.
ABHEIL thu smuainteach- adh r.a d'chridhe, ij^u bheil thu gufirinneach air do ghairm,a reir toil arTighearnalosaCriosd, agus Riaghailt na h'Eaglaise Shasunnaich, gu Ordugh agus Dreuchd na Sagartachd. Freag. Tlia mi.An f Eashuig.
NACH eil thu Ian deirbhte gu bheil e sios ann sa Sciobtur naomh gu h'iomlan, gach teagasg ata gu h'araid air iarraidh aivson sabhaladh sior- ruidh tre chreidimh ann an Iosa Criosd? Agus a bheil thu cuir romhad gun teagaisg thu am PobuU a chuireadh fo d'churam as a Scriobtur cheudna, agus nach iunnsaich thu ni air bith dhoibh, ach an ni sin a bhios thu Ian chinnteach a ghabhas dearbhadh leis a Scriobtur, agus scriobhta ann, agus mar an ceudna, air iarraidh gu h'araid airson Slainte shiorruidh ?
Freag. Tha mi Ian deirbhte 'san ni so, agus tha mi cuir romham gun dean mi da reir tre ghras De.
An f Fashuig.
AN dean thu fior dhichioll a ghnath gu frithealaidh an Teagaisg agus na' Sacramaidean, agus reachd Chriosd, mar a dh'aithneanTighearna,agusmar a fhuair an Eaglais agus an dùthaich so an ni ceudna, reir aitheantaibh Dhe; air chor 's gun teagaisg thu Sluagh a chuireadh air do churam le uile fhurachas agus eud gu gleidh- eadh agus gu toirt fainear gach ni dh'aithne an Tighearna?
Freag. Mi mi sin, le comh- nadh an Tighearna. 631
DO you thinlc in j'our heart, that 3'ou be truly called, according to the will of our Lord Jesus Christ, and the order of this Church of England, to the Order and Ministry of Priesthood ?
Answer. I think it.
The Bishop.
ARE you persuaded that the holy Scriptures contain sufficiently all Doctrine required of necessity for eternal salvation through faith in Jesus Christ? and are you determined, out of the said Scriptures to instruct the people committed to your charge, and to teach nothing, as required of necessity to eternal salvation, but that which you shall be persuaded may be con- cluded and proved by the Scrip- ture ?
Anstcer. I am so persuaded, and have so determined by God's grace.
The Bishop.
WILL you then give your faithful diligence always so to minister the Doctrine and Sacraments, and the Discipline of Christ, as the Lord hath com- manded, and as this Church and Realm hath received the same, according to the Command- ments of God; so that you may teach the people committed to your Cure and Charge with all diligence to keep and observe the same ?
Ansicer. I will so do, by the help of the Lord.
Coisrigeadh Shagart.
An t' Eashuig.
AM bi thu ullamh air fuad- ach agus air fogradh gach teagasg mearachdach aguscoimh- each, ata 'n aghaidh focail Dhe; agus an comhairlich agus an earralaich thuaraon gu folluis- each agus gu dionihair iadsan uile tha fo'd churam, eadhon a mhuinntir tliinn clio mhath lis a muinntir shlan, a reir agus mar bhios feum air agus mar a leigeas do cho'throm dhuit?
Freag. Ni mi so, air do'n Tighearna bhi na Fhear-comh- naidh dhomh.
An f Eashuig.
AM bi thu durachdacli ann an urnuigbibb, agus ann an leubbadh na' Scriobturaibb, agus na leitbid do dh'fboghlum agus a tha na cuidheachadh chum an tuigsinn; agus an leig thu seachad fogblum an t'saogbail agus na feola ?
Freag. Ni mi diebioll air a so a dheanadh, le combnadh an Tighearna.
An t' Eashuig,
AN dean sibh 'ur n'uile dhicb- ioll gu deilbh agus gu cleachdadh bbur caitb beatha fein agus bbur teaghlaicbean a reir teagaisg Cliriosd; agus a nochd sibh sibh fein agus iadsan a mbeud agus is urrainn sibh 'nar deagb eisempleir do tbreud Chriosd ?
Freag. Ni mi sin, air do'n Tighearna bbi na fhear-comb- naidh dhomb.
An f Eashuig.
AN gleidh agus an laisbein thu, CO fad agus is com as - ach dhuit. fois, sith, agus gradh J lieth in you, quietness, peace,
The Bishop.
WILL you be ready, witb all faithful diligence, to banisb and drive away all er- roneous and strange doctrines contrary to God's word; and to use botb publick and private monitions and exbortations, as well to the sick as to the whole, witbin your Cures, as need sball require, and occasion sball be given ?
Ansiver. I will, the being my helper.
Lord
The Bishop.
WILL you be diligent in Prayers, and in reading of the holy Scriptures, and in such studies as help to the knowledge of the same, laj-ing aside the study of the world aud the flesh ?
Ansicer. I v/ill endeavour my- self so to do, the Lord being my helper.
The Bishop.
WILL you be diligent to frame and fashion your own selves, and your families according to the Doctrine of Christ; and to make botb your- selves and them, as much as in you lieth, wholesome examples and patterns to the flock of Christ?
Answer. I will apply myself thereto, the Lord being my helper.
The Bishop.
WILL you maintain and set forwards, as much as
a measg uile shlna<^li Criosclaidh, agus gu sonruiclite na ineasg- san a tha no bhios air an cur fo'd'curam ?Freag. Ni mi so, le comh- nadh an Tighearna.
An f Eashuig. \ N geill thu gu b'irriseil do tlL t'Easbuig, agus do dh'ard- Mbinisteiribh eile, da bheil aitbne agus riaghladh air an liubbairt tbairis ort; ag lean- tuinn le deagh tboil agus run an earailean diadhaidh, agus ga'd striochdadh fein do'm breitbeanas diadhaidh ?
Freag. Xi mi sin, air do'n Tighearna bbi na fhear-comb- naidh dhomb.
^ A sin air do'n Eashuig eiridh suas their se,
ADHE uile chumhachdaich a thug dhuibh an toil so gu deanamh nan nithe sin uile; gun deonaich e dhuibh mar an ceudna neart agus comas gu 'n co'lionadh; chum 's gun crioch- nuich e obair ris na tboisieb e annaibb-se, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ An deigh so^ iarrar air a CJioith- ional an uriawjlieayi ar/us an ach- amiichean umhail a dhtanaiili gu diomhair ri Dia airson nan nithe sin uile: agus airson nan urnuigh- ibh sin, hithidh ùtd samhach car seal.
^ An deigh so. air dhoVih-san of a ri bin air an Ordtichadh nnn Sagairt, a hhi uile air an gluinibh. seimiear no cayiarleisan Eashuig, Veni, Cre- ator Spiritus; toisichidh esan leis a clieud rann. agus frcagraidh na Sa- gairt a JUS a sluugh eile bhios a la- thuir e, mar a leanas.
ASPIORAID Naoimb, thig 's lion ar 'n anamaibb, 633 E E
and love, among all Cbrisiian people, and especially among them that are or sball be com- mitted to your charge ?
Ansiver. I will so do, the Lord being mj belper.
w
The Bishop. ILL you reverently obey your Ordinary, and other chief Ministers, unto whom is committed the charge and gov- ernment over you; following with a glad mind and will their godly admonitions, and submit- ting yourselves to tbeir godly j udgments ?
Answer. I will so do, the Lord being my belper.
^ Then shcdl the Bishop, standing up,
\ LMIGHTY God, wbo batb / JL given you this will to do all these tilings; Grant also unto you strengtb and power to perform the same; that be may accomplisb his work wbich be batb begun in you; tbrough Jesus Christ our Lord. Amen.
^ After this, the Congregation shall he desired, secretly in their Prayers, to make their humble supplications to God /or all these things: for the ivhich Prayers there shall be silence heptf&r a space.
H After which shall be sung or said by the Biihr>p, [the persons to be Or- dained Priests all kneeling) Veni, Creator Spiritus; the Bishop begin- ning, and the Priests, and others that are preseiit, av^wering by verses, as followeth.
COME, Holy Gbost, oui- souls inspire,
JBoillsicli Sinn le d
dealrach, Is tu Spiorad ungaichte na sith; Tha roinn do bhuaidhean oirnn
seachdfilie;
Tha t'Ungadh beannuichte 'o n
aird, Aa sJiolas, Becvtha, agus teas-
graidh. Thoir comas dhuinn le d' sholus
buan, Ar dorchadas ghrad fhuadacli
uainn;
Ar gnuis dhubhach ung 's dean
aoibhneach, Xe lionmhorachd do ghrasan
saihJiir. Thoir sith dhuinn 's cum ar
naimbdean uainn, Far bheil tliu t' luil cha hhi
mihhuaidh;
Teagaisg dhuinn aithn' air Dia
's am Mac Gur Jiaon iad, 's thufein tha
uatlia teachd. Chum tre gach linn a thig gu
brath. Gum hi so dhuinn na laoidh gun tamh. Cliu gun robh do d' tboiltean-
as caomb, Athair, a MJiic, 's a Spioraid Naoimh.
No so:
THIG thusa dhe a Spioraid Naoimb, Tba gbnatb a' teachd o'n aird, Araon o'n Athair 's o'n Mhac,
'S tu Dia na sith sa ghraidh;
Ar cridheachan 's ar n-inntinn lion Led' ghrasaibh nearabaidh f ein; 634
Coisrigeadh Shagart.
And lighten with celestial fire.
Thou the anointing Spirit art, Who dost thy seven-fold gifts impart.
thy blessed Unction from above, Is comfort, life, and fire of love. Enable witb perpetual ligbt The diilness of our blinded
Anoint and cbeer our soiled face
With the abundance of thy
grace. Keep far our foes, give peace at
borne: Where thou art guide, no ill
can come.
Teach us to know the Father,
Son, And, thee, of both, to be but One.
That through the ages all along,
This may be our endless song;
Praise to thy eternal merit.
Father, Son, and Holy Spi- rit.
Or this:
COME, Holy Ghost, eternal God, Proceeding from above.
Both from the Father and the Son, The God of peace and love;
Visit our minds, into our hearts Thy heavenly grace inspire;
The Ordering of Priests. Chum gun lean sinn t-fhirinn \ That truth and godhness ice
fhior
Is diadhachd anns gach ceum.
Is tu ar Comhfhurtair 's gach cas An cradh 's an doilgheas ffeur; Tiodhlacadh neamhaidh Dhe ro Ard, Co dh'fhaodas chuir an ceill;
Is tu tobar agus Fuaran beo
Gach solais tha air neimh Fior sholus aigh 's an gradh gun hheud, Ungta Dhe gu si or,
'Na d' bhiiaidhibh tha thu Ian
a ghnath, 'Sleo tha Eaglais Chriosd
'naii'd; An cridhe nam firean scriohh thu 'n lagh,
A Mhiar an De is airde.
A Thighearna reir do gheallaidh fein, Fhuair sinn a beul le d' ghi-as: Chum tre d' chomhnadh gum hiodh cliii Dhe, Air eigheach ann^ gach ait€.
Spioraid Naoimh ! 'nar n-inn-
inn taom,
Do sholus neamhaidh aigh,
JBeothaich ar cridheachan le
mor eud
Gu seirbheis Dhe gach la.
Ar laigse meudaich ann an neart
(Oir dhuitse 's aithn i Dhe)
Chumisnachfaigh oirnn huaidh gu hrath, An Fheoil no 'n Diahholfein. 635
may Pursue icith full desire.
Tliou art the very Comforter
In grief and all distress;
The heav'nly gift of God most high. No tongue can it express;
The fountain and the living spring Of jo}' celestial; The f re so bright, the love so sweet, The Unction sjiiritual.
Thou in thy gifts art manifold,
By them Christ's Church doth
stand: In faithful hearts thou writ'st
thy laio, Tlie fingers of God's hand.
According to thy promise, Lord,
Thou givest speech with grace;
Uiat through thy help God's p) raises may Pesound in every place.
Holy Ghost, into our minds
Send down thy heav'nly light; Kindle our hearts loith fervent zeal. To serve God day and night.
Our weakness strengthen and confirm, (For, Lord, thou know'st us frail;) That neither devil, world, nor flesh, Against us may prevail.
Ar naimlidean fuadaich fada uainn
Is cobhair leinn sgach am Gu gleidheadh sith 'n ar cridhe do Dhia 'S i 'n b/maidk isfearr tha ann.
Air dhuit bhi dhuinri na t-Iuil a Dhe, Deonnich dhuinne a ghnath 'tu seachuinn sinn gach peac- adh haut/i ' S nach claon sinn uait gu hrath.
Thigbearna Deonnich dhuinn sgach uair, Mor throcair bhuan do ghrais; Bi Umsa dhuinn na d' Clio fhurtair 'San aiseiridh on bhas.
Ceanglaichean streip is easaontais
Thigbearna fuasgail fein, Ach ceangal aonachd sith is graidh 'Sgach Chriosd-thalamh fo 'n Ghrein.
Deonnich dhuinne an gras tha fior Gu aithn air Dia nan dùl, Chum tridaMhic ro-ionmhuinn fein, Gu meal sinn speis a ghnuis .
'S gun aidich sinn le creidimh fior Gur d' thusa Spiorad Naomh.
Coisrigeadh SJiagart.
Put back our enemy far from us,
And help us to obtain Peace in our hearts with God and man, {The best, the truest gain;)
And grant that thou being, O Lord, Our leader and our guide. We may escape the snares of sin, And never from thee slide.
Such measures of thy powerful grace Grant, Lord, to us, we pray; That thou mayst be our Com- forter At the last dreadful day.
Of strife and of dissension
Dissolve, O Lord, the bands, And hnit the knots of peace and love Throughout all Christian lands.
Grant us the grace that we may know The Father of all might, That we of his beloved Son
May gain the blissful sight;
And that we may with perfect ftiith Ever acknowledge thee,
Tha teachd on Athair 's on \ The Spirit of Father, and of
Mhac Tri pearsaibh nam for aon.
Do Dhia an t' Athair biodh mor chliu 'S do Mhac ro-chaomh a ghraidh Araon 's do Spiorad ISaomh na sith Oir 's A 071 an Tri gu brath. G36
Son, One God in Persons Three.
To God the Father laud and praise. And to his blessed Son,
And to the Holy Spirit cf grace. Co-equal Three in One.
Guidheamaidort lehobhathreun Do Spiorad feiu thoirt dhuinnIs dhoibh-san uile gheilleas dhuit Air feadh gacJi re 'sgach fuinn. Amen.
'^ An deiph so, ni an fEaslmia ur- nuiyh air an doigh'so, ag rudh,
Deanamaid Urnuigh.
DHE Uile chumhachdaich, agus Alhair neamhaidh a thug le d' ghradh agus le d' mbaitheas gun choimeas dhuinne, t'aon ghiu Mhic ro ion- mhuinn Iosa Criosd, gu bhi na fhear-saoraidh, agus na Ugha- dair Beatha sbiorruidh dhuinn; an Ti air dha ar saorsuinn a dheanadh iomlan le bhas, agus dol a suas gu neamh, a chuir a mach do'n t'saogbal Abstoil, Fhaidhean,a Sboisgeulaicbean,a Leighean,agus a Bhuachaillean; le saotbair agus le ministreil- eachdsan cbruinnich e ri cbeile mortbreud ann an uile oisnibh an Dombain, chum gun taisbeineadh iad a mach Cliu siorruidh t'Ainm naomh fein: Airson na mor bbuaidhean sin, agus gum bu deonach leat do sbeirbbeisich a tba so a lAthair a ghairm chum an Dreuchd agusanfbritbealaidh cheudna a shuidhicbeadh airson sabhalaidh a Cbinne-daoin, tha sinn a toirt buidheachas bbo'r cridhe dhuit, ga d' mboladh agus ga t'aodhradh; agus gu b'umbail tha sinn a guidhe ort, trid an aoin cheudna do mhac beannuicbte,gun Deonnichthudo na b'uile ata gairm air t-Ainm naomh araon a' so, no 'n aite air bith eile, gum mair sinn ga'r nochdadh fein taingeil dhuitse airson na gibbtibh sin, agus air- son t'uile thiodhlacaibh eile; agus gum bi sinn a meudachadh 637
And pra}' we, that our only Lord Would please his Spirit to send On all that shall profess his Name, From hence to the world's end. Amen.
^ That done, the Bishop sh ail pray in this wise, and say,
Let US pray.
ALMIGHTY God, and heavenly Father, who, of thine infinite love and goodness towards us, bast given to us thy only and most dearly beloved Son Jesus Christ, to be our Ee^ deemer, and the Author of ever- lasting life; who, after be bad made perfect our redemption by his death, and was ascended into heaven, sent abroad into the world his Apostles, Pro- phets, Evangelists, Doctors, and Pastors; by whose labour and ministry he gathered together a great flock in all the parts of the world, to set forth the eternal praise of thy bo.V Xame: For these so great benefits of thy eternal goodness, and for that thou bast vouchsafed to call these thy servants here present to the same Office and Ministry appointed for the salvation of mankind, we render unto thee most hearty thanks, we praise and worship thee; and we hum- bly beseech thee, by the same thy blessed Son, to grant unto all, which either here or else- where call upon thy holy Name, that we may continue to shew ourselves thankful unto thee for these and all other thy benefits; and that we may daily increase and go forwards in the know- ledge and faith of thee and thy Son, by the Holy Spirit. So that as well by these th j Minis-
agus a teachd air ar n'aghaidh gach la ann an eolas ao^ns an creidimh ortsa agus air do Mhac, trid a Spioraid Naoimh. Chum gum biodh t'Ainm naomli gu siorruidh air a mboladh, agus do rioghachd bheannuichte air a meudachadh, leo so do Mbinist- eiribb, co mbatb, agus leo-san air am bi iad air an suidheachadh gu riagbbidh tbairis orra, trid an aoin cbeudna, do mhac Iosa Criosd ar Tighearna; ata beo, agus a riagbladh maille ruit-sa ann an aonachd a Spioraid Naoimb, saogbal gun cbriocb. Amen.^ Air criochnachadh don uminqii so, leagaidh an {'Easlmiy maille ris 7ia Sagairt ata laihair an lamhan fa leth air ceann gach aon diulihsan ilia faotuinn OrduyJi na Sagart- achd, air dhoibh a bin gu Kumh- ttit air an gluiniUh, agus their an f Eashuig,
GABH an Spiorad Naomh airson Dreuchd agus obair Sagairt ann an Eaglais dhe, tha nise air a liubbairt dhuit le leag- adh ar lamb ort. Co air bith iad do maitb thu ampeacainnean, tba iad maitbte dhoibb; agus co air bith do'm cum thu am pea- cainnean gun a maitbeadh, tha iad air an cumail. Agus bi thusa at-fhear liubbairt firinn- each air Focal De, agus air a Sbacramaidean naomh; Ann an Ainm an Athair a Mbic, agus a Spioraid Naoimb. Amen.
^ A sin cuiridh an fEashnig am Biohul an I imh gach aon ditdih air an gluitiihh, agus their e,
GABH Ugbdaras gu Sear- monachadh Focal De, agus gu fritbealadh a Sbacramaidean Naomh anns a Cbo'tbional 'sam bi thu gu lagbail air t' orducb- adh chum sin a dheanamb. 638
ters, as bj them over whom tbey sball be appointed thy Ministers, thy holy Name may be for ever glorified, and thy blessed king- dom enlarged; through the same thy Son Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with thee in the unity of the same Holy Spirit, world withou,'" end. Amen.
^ When this prayer is doiie, the Bi- shop n-ith the Priests presvnt shall lay their hands severally vpon the head of every one that receiveth the Order of Priesthood; the Receivers humbly kneeling upon their knees, and the Bishop saying,
RECEIVE the Holy Ghost for the Office and Work of a Priest in the Church of God, now committed unto thee by the imposition of our hands. Whose sins thou dost forgive, they are forgiven; and whose sins thou dost retain, they are retained. And be thou a faithful Dispenser of the Word of God, and of his holy Sacraments; In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
^ Then the Bishop shall deliver to every one of them kneeling, the Bib into his hand, saying,
TAKE thou Authority to pi-each the Word of God, and to minister the holy Sacra- ments in the Congregation, where thou shalt be lawfully appointed thereunto.
The Ordering of Priests.
% An deioh so, leuhliar no Sfii/iiear Creud Nircne; a-ius an deiiih sin, tht'id an f Kashuhi air uf/hai'ik ann a seirhlteis a Chomunwhaitih, air gahliaidh iadsan uile a/hmiir or- dw/h na Suijartach e, amis fujuiidh tad sa cheart iomid ''san mbh /amhau air an leajjadh orra,yusanyahk iad an Comanachaiih.
TI Air do fhrithealudh a Chomanach- aidh criochnachadh, an dcicjh nt (feary-urnui<ih/a dheireadh. ai/ns air ball rumh an Bhannwhadh, Inthi'lh na gearr-uniuiyhean so leanas air an '^ radh.
ATHAIR ro throcairich, tlia sinn a oruidhe ort gun cuir thu do bheannachadh neamhaidh orra so do sheirbheisicli; chum 's gum bi iad air a sgeudachadh le fireantachd, chum 's gum biodh t'Fhocal air a labhairt leo, air chor's gum bi leithid do bhuaidh leis, is nach labharar gu brath an diomhauas e. Deonnich dhuinne mar an ceudna, do ghras chum eisdeachd agus gabhail ris an ni sin a liubhras iadsan a tThocal ro naomh, no labhras iad gu faHain da reir, mar mheadhonean sabhalaidh; chum n'ar n'uile bhriathraibh agus ghniomharaibh gun iarr sinn do ghloir, agus meudachadh do rioghachd, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
OTHIGHEARXA, stiur sinn 'nar n'uile dheanadas le d' chaoimhneas ro ghrasail, agus thoir air ar n'aghaidh sinn le d'ghnath chomhnadh: chum 'nar n'uile oibribh a thoisich, a bhuannaich, agus a chriochnaich sinn anuad-sa, gu'n d'thoir sinn gloir do t'ainm naomh; agus fadheoidh trid do throcair-sa gu faigh sinn a bheatha mhairean- nach, tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. AmeUt
U'N gleidheadh sith Dhe, ata OS cionn gach uile
G
^ Wlien this is done, th^ Nicene Creed shall he suny or savl; and the Bi- shop shall after that go na in the Ser- vice of the Coinni'inion, it-hich ah they that receive Orders shall take together, and remain in the same place where Hands n-ere laid upon them, until such time as they hate received the Communion.
^ The Communion being done, after the last Collect, and immediately be- fore the Benediction, shall be said tlu'se Collects.
M^bcL
merciful Father, we eech thee to send upon these thy servants thy heavenly blessing; that they may be clothed with righteousness, and that thy Word spoken by their mouths may have such success, that it may never be spoken in vain. Grant also, that we may have grace to hear and receive what they shall deliver out of thy most holy Word, or agree- able to the same, as the means of our salvation; that in all our words and deeds we may seek thy glorj^, and the increase of thy kingdom; through Jesus Christ our Lord. Amen.
PREVENT us, O Lord, in all our doings, with thy most gracious favour, and further us with thy continual help; that in all our works begun, con- tinued, and ended in thee, we may glorify the holy Name, and finally by thy mercy obtain everlasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
"HE peace of God, which passeth all understanding,
Coìsrìgeadh JEashuigean,
keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord: And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Ghost, be amongst you, and remain with you always. Amen.
thuigse bhur cridheachan agus bhur 'n inntinnean ann an eolas agus ann an gradh Dhe, agus a Mhic Iosa Criosd ar Tighearna; agus gun robh beannuchadh Dhe uileclmmhachdaich, an Athair, a Mhic, agus a' Spioraid Naoimh n'ur measg, agus gu fanadh e maille ribh a ghnath. Amen.
Tl Agus ma hhios Dreuchd Dhcaconaihh air a Uioirt do cTiuid, amis Dreuchd Sagartuchd do chuid eile 's an aoii la; iheid va Deacoin a lathavr an tois- each cujus a nn na Sagairt; agus is leoir an Laoidh-dhian, a'radh aon uair airson an da orduigh. Ach gnnthaichear na gearr-urnuighean airson an da sheorsa; an toiseach, an Urnuigh airson Dheaconaihh, agus a sin an t\inn eile airson Shagartuihh. Agus leabhar airson na Litireach mar a dh uin- mhicheadh roimh ann san Oifig i Ephes. iv. caib 7 r. gus an 14 r. Agus air hull an deigh so, gaJ>haidh iadsan ata gu bhi air an orduchadh nan Jjeacon- aihh nam Alionnan, aii deigh dhoihh a bhi air an ceasnachudh, a reir na ricuih- ailt a sgriobhadh roimh so. A sin air do aon ditibh a Soisgeul a leubhadh (a bhios air a thoirt bho N. INTatt. ix. 36. mar a dlC ainmichcadh roimh 's an Oifig so; no N. Luc. xii. 35. gtis 39, mar ata sios aniis an riufjhailt airson Orduchadh Dheaconaibh), iadsan ata gu bhi air an deanabh na Sagairt gahhaidh iad mar an ceudna iM hiorm Rhioghailai/us nah'' Ard-michdranachd, air dhoibh a bhi air an ceasnachadh agus orduichte, mar a sgriobhadh''s an Oifig so.
AN RIAGHAILT AIR ORDUCHADH NO AIR COISRIGEADHAED-EASBUIG NO EASBUIG;
ATA GHNATH EI BHI DEANTA AIE DOMHNACH NO LA-NAOMH EILE.
THE FORM OF ORDAINING OR CONSECRATING
OF AN
ARCHBISHOP OR BISEOP;
WHICH IS ALWAYS TO BE PEEFORMED UPON SOME SUNDAY OE HOLY-DAY.
^ Nttair ata gach ni gu Kiomchaidh air an ullaciiadh 's an Eaglais, agus an Ordugh, an deigh Urnuigh na Maidne Criochnachadh, toisichidh an fArd-Easbuig (no Easbuig sam bith eile ata air orduchadh) ri Seir- hheis a Chomanachaidh, agus bithidh an Urnuigh leanas air a' radh ann,
A' Ghearr-urnuigh.
DHE uile chumhachdaich, a thug trid do Mhic Iosa Criosd iomad tiodhlaca oirdheirc C40
*1I When all things are duly prepared in the Church, and set in order, after Morning Prayer is ended, the Arch- bishop {or some other Bishop ap- pointed) shall begin the Commu- nion Service^ in which this shall be
The Collect.
A LMIGHTY God, who by
l\. thy Son Jesus Christ didst
give to thy holy Apostles many
Tlie Consecration of BisJiops.
do t* Abstoil Naomli, agus a dh' aithne dhoibli do tlireuda bheath- achadh tha sinn a guidh ort gras, a thoirt do gacli uile Easbuig, Buachaillean t' Eaglaise, chum's gu searmonaich iad gu dileas t'Fhocal, agus gu fritheil iad gu h' ioiiichaidh a theagasg dia- dhaidh; agus Deonnich do'n t' sluagh ail ni ceudna leantuinn gu h' umhail; chum gu faig- headh iia h'uile crun na gloir shiovruidh, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ Agus leuhhaidh hashuig eile. An Litir. 1 Tim. iii. 1.
IS radh fior so, Ma tha togradh aig aon duine clium dreuchd easbuig, tha e miannachadh deadh oibre. Uime sin is coir do easbuig bhi neo-lochdach, na fhear aon mhna, faireil, ciallach, deadhbheusach, fialuidh, ealamh gu teagasg; Gun bhi 'na phoitear, gun bhi buaillteach. gun bhi deidheil air buannachd shalaich; ach macanta, neo- thuasaideach, neo-shanntach. *Na dhuine a riaghlas a thigh fein gu maith, aig am bheil a chlann fuidh smachd maille ris an uile shuidheachadh-inntinn; (Oir mnr aithne do dhuine a thigh fein a riaghlachadh, cion- nus a ghabhas e curam do ea^i^- laisDhe?) Gun bhi 'na nuadh- chreideach, an t-eagal, air dha bhi air atadh le h-ual)har, gu'n tuit e ann an diteadh an diabhoil. Is coir dha mar an ceudna deadh theisteas bhi aige uathasan a ta 'n leth muigh; air eagal gu'n tuit e ann an tair, agus ann an ribe an diabhoil
No so:
Airson na Lilirench. Gniomh.
XX. 17.
AGUS chuir Pol fiosoMhile- tus £:u h-Ephesus, ghairm 641
excellent gifts, and didst charge them to feed thj' flock; Give grace, we beseech thee, to all Bi- shops, the Pastors of thy Church, that they may diligently preach thy Word, and duly administei- the godly Discipline thereof; and grant to the people, that they may obediently follow the same; that all may receive the crown of everlastingglory; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ And another Bishop shall read The Epistle. 1 Tim. iii. 1.
THIS is a true saying. If a man desire the Office of a Bishop, he desireth a good work. ABishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; not given to wine, no striker, not greedy o£ filthy lucre, but pati- ent, not a brawler, not covetous; one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the Church of God?) JMot a novice, lest being lifted up with pride he Ml into the condemna- tion of the devil. Moreover, he must have a good report of them wliich are without; lest he fall into reproach, and the snare of the devil.
Or this T For the Epistle. Acts xx. 17.
'ROM Miletus Paul sent to Ephesus, and called the elders
Coisrigeadh Eashiùgean.
e d'a ionnsuidh seanairean na h-eaglais. A^us an uair a thainic^ iad d'a ionnsuidh, thubh- airt e riu,Tha fhios agaibh, cion- nus a bha mi 'nar measg anns an uile aimsir, o'n cheud la a thainig mi do'n Asia, A'deanamh seirbhis do'n Tighearn leis gach uile irioslachd inntinn, agus maille ri moran dheur agus dheuchainnean a thachair dhomh le ceilg nan ludhacb: Agus cionnus nach do ghleidh mi ni sam bith am folach a bha feu- mail dhuibhse gun a nochdadh dhuibh, agus gun sibhse a theag- asg am follais, agus o thigh gu tigh, A' deanamh fianuis araou do na h-Iudhaich, agus do na Greugaich, mu aithreachas a thaobh Dhe, agus mu chreidimh a thaobh ar Tighearna Iosa Criosd. Ao:us a nis feuch, a ta mi del gu Hierusalem ceangailte san Spiorad, gun fhios agam ciod iad na nithe a tharlas dhomh an sin: Ach a mhain gu bheil an Spiorad naomh a'dean- amh fianuis anns gach baile, radh, Gu bheil geimhlichean agus trioblaidean a' feitheamh orm. Ach cha 'n'eil suim agam do ni air bith, ni mo mheasam in'anani fein luachmhor dhomh, chum gu criochnaich mi mo thurus le h-aoibhneas, agus gun coirnhlion mi a'mhinistreileachd a fhuair mi o'n Tighearn losa, a dheanamh fianuis do shoisgeul grais Dhe. Agus a nis feuch, a ta fhios agam nach faic sibhse uile, measg an d'imich mise a' searmonachadh rioghachd Dhe, mo ghnuis ni's mo. Uime sin atami a'deanamh fianuis duibh air an la'n diugh, gu bheul mise glan o fhuil nan uile. Oir cha do sheachaiiin mi uile chom- hairle Dhe fhoillseachadh dhuibh. Ai r an aobhar sin thug-
CJ:2
of the Church. And when they were come to him, he said unto them. Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, serving the Lord with all humility of mind, and with many tears and temptations which befel me by the lying in wait of the Jews; and how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house, testifying both to the Jews, and also to the Greeks, re- pentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. And now behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befal me there; save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying, that bonds and af- flictions abide me. But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry which I have received of the Lord Jesus, to testify the Gospel of the grace of God. And now behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the king- dom of God, shall see my face no more. Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. For I have not shunned to de- clare unto you all the counsel of God. Take heed therefore un- to yourselves, and to all the flock over the which the Holy Ghost hath made you Overseers, to feed the Church of God which he hath purchased with his own blood. For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. Also oi'vourownselvo*
The Conseeration of BlsJiops.
aibh aire dhuibh fein, ao:us do'n treud uile air an d'rinn an Spiorad naomh luchd coimhead dhibh, a bheathachadh eai^^lais Dhe, a cbeannaich e le fhuil fein. Oir a ta f hios agamsa air so, an deigh m'imeachdsa gu'n d'tbig madruidh-allaidh gharga 'nar measg, nacli caoniliain an treud. Agus eiridh daoine dhibh fein, a labhras nithe fiara, chuin deisciobuil a tharruing 'nan deigh fein. Uime sin deanaibh faire, a' cuimhneaehadh nach do sguir raise re thri bliadhna, a cliomhairleachadh gach aon agaibh a la agus a dh'oidhche le deuraibh. Agus a nis, a bhraithre, earbam sibh ri Dia, agus ri focal a ghrais, a ta comasach air bhur togail suas, agus oighreachd a thoirt dhuibh am measg na muinntir sin uile a ta air an naomhachadh. Cha do shanntaich mi airgiod, no or no eudach duine sam bith. Seadh, is aithne dhuibh fein, gu'n do fhritheil na lamhan so do m'uireasbhuidh fein, agus do'n mhuinntir sin a bha maille rium. Nochd mi na h-uile nithe dhuibh, gur anu le saoth- rachadh mar so is coir dhuibh comhnadh a dheanamh riu-san ata anmhunn; agus focail an Tighearna Iosa a chuimhneach- adh,mar a thubhairt e.Tha e ni's beannuichte ni a thabhairt na ghabhail.
^ A sin letifjhaidh Eashuig eile, An Soisgeul. N. Eoin xxi. 19.
DEIR Iosa ri Simon Peadar, A Shimoin mhic lonais, am bheil barrachd graidh agad dhomlisa rora sin .'' A deir e ris, Tha, a Tighearna; tha fios agad gur toigh leam thu. A deir esau ris. Beathaich. m'uain. 643
shall men arisespeaking perverse things, to draw away disciples after them. Therefore watch, and remember, that by the space of three years, I ceased not to warn every one night and day with tears. And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. I have coveted no man's silver, or gold, or apparel; 5'ea, ye your- selves know, that these hands have ministered unto my neces- sities, and to them that were with me. I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak; and to remember the words of the Lord Jesus, how he said. It is more blessed to give than to receive.
^ Then anotlur Bishop shall read The Gospel. St. John xxi. 19.
JESUS saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him. Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith unto him. Feed m}' lambs. He saith to him again the second
Coisrìgeadh Eashuigean.
A deir e ris a ris an dara uair, A ^Shimoin mhic lonais, an t()io:h leat mise P A deir e ris, Seadh, a Thighearn; tha fios ao;ad ^ur toigh leani tliu. A deir e ris, Beathaich mo chaoraich. A deir e ris an treas uair, A Shi- moin mhic lonais an toigh leat mise ? Bha Peadar duilich a chionn gu'n thubhairt e ris an treas uair, An toigh leat mise P Agus a thubhairt e ris, A Thighearn, is aithne dhuit na h-uile nithe; tha fhios agad gur toigh leam thu. A deir Iosa ris, Beathaich mo chaoraich.
No so: N. Eoin XX. 19.
AGUS air teachd do'n fheas- gar an la sin fein, air a cheud la do'n t'seachduin, agus na dorsa duinte far an robh na deisciobuil cruinn air eagal nan ludhach, thainig Iosa agus sheas e sa' mheadhon, agus a deir e riu, Sith dhuibh. Agus air dha so a radh, nochd e dhoibh a lamh- an agus a thaobh. An sin bha aoibhneas air na deisciobluibh an uair a chunuaic iad an Tighearna. An sin thubhairt losa riu a ris, Sith dhuibih: mar a chair an t'Athair uath mise, mar sin a ta mise'gar cursa uam. Agus air dha so a radh; sheid e orra, agus a deir e riu. Gabhaibhse an Spiorad naonih. Co air bith iad d'am maith sibh am pqacaidh tha iad maith te dhoibh; agus co air bith iad d'an cum sibh am peacaidh gun am maitheamh, tha iad air an cumail.
No so: N. Matth. xxviii.
18.
GUS air teachd do losa, labhair e riu,
A
Thugadh dhomhsa 644
^ radii, gach uile
time, Simon, son of Jonas, lovest thou me.P He saith unto him, Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith unto him. Feed my sheep. He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me ? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me ? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed mj sheep.
Or else this: St. John XX. 19.
THE same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assem- bled for fear of the Jews, came Jesus, and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. Then saith Jesus to them again. Peace be unto you: as m}^ Father hath sent me, even so send I you. And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Re- ceive ye the Holy Ghost, Whose- soever sins ye remit, they are remitted unto them; and who; soever sins ye retain, they are retained.
Or this: St. Matth. xxviii. 18.
JESUS came and spake unto tliem, saying. All power is :jiven unto me in heaven and iu
Tlie Consecration of B-ishops.
chiimhacLd air neamh agns air talamh. Uime sin iinichibhse, agus deanaibh deisciobuil do gach iiile chinneach, 'gam baist- eadh ami an ainm an Athar, agus a' Mine, agus an Spioiaid naoimh: A teagasg dhoibh gach uile nithe a dh'aithn mise dhuibh a choimhead: Agus feuch, a ta niise maille ribh a ghnath, gu deireadh an t-saog- hail. Amen.
^ An deiph do'n fSoisqeul, do Chreud Nicene wjus do'n f Seariu- oiii crioclinachadh cuirear a lathair /^ da EtL<hui(i. an € Easl'uip ai/i ata air a liiat/kculh (air diia hhi soeitda- ichte le Ghun) ann am fianuis Ard- Eashuip na ducha fin {no anIafJuiir Easltuip air bith eile afa air a shon- rachadh le orduph laghail) air do n Ard-Easbuiff a bin na shuidh na Chaihair faiupe air a Bhord nao»d/, w/us their na K Easbuigean ata pa chuir a lathair,
ATHAIR ro oirdheirc ann an Dia, tha sinn a cuir an Duine dhiadhaidh agus fhogh- luimte so ann a d'lathair chum a bhi air orduchadh agus air a choisrigeadh na Easbuig.
^ A sin iarraidh an fArd-Eashtiip aithiie na Banriph airson a Choisri- pidh^ ajjus bithidh i air a leuJihadh. Agus cuirear mar an ceudna orra a Mhio7in airaon Ian umhiachd do'n A rd-Eaabuig, mar a leanas:
A mhionn airson Ian umhiachd don Ard-Easbuig.
ANN an Ainm Dhe, Amen. Tha mise N. air mo thagadh am Easbuig airson Ea- glais agus duthaich iV^. tha mi ag aidmheil agus ag gealltuinn uile irrisleachd agus umhiachd iom- chaidh a thoirt do'n Ard-Eas- buig agus do dh' ard Eaglais N. agus do na Easbuigibh a riagh- 645
earth. Go ye therefore and teach all nations, baptizing them In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holj- Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have com- manded you: and lo, I am with \'ou alway, even unto the end of the world.
^ After the Gospel and the Nicene Creeds and the Si rinon are ended, the Elected Biahop (vented with his Jioclut) i-hall be presented by two Bishops unto the A rehbishop of that province {or to some other Bishojj appointed by lawful commission), the A rchbishop sitting in his chair near the holy Talde, and the Bishops that present him saying,
MOST Eeverend Father in God, we present unto you this godly and well-learned man to be Ordained and Consecrated Bishop.
^ Then shall the Archlnshop demand tlie (^ueeiì's Mandate for the Conse- cration, and cause it to be read. And then shall also be ministered unto them the Oath of due Obe- dience to the Archbishop, as fol- loweth.
The Oath of due Obedience to the Archbishop.
IN the Name of God. Amen. I N. chosen Bishop of the Church and See of N. do profess and promise all due reverence and obedience to the Archbishop and to the Metropolitical Church of N. and to their Successors: So help me God, through Jesus Christ.
Coisrigeadh Eashmgean,
las i nan deigh; Dhe ! deon- uich mo chomhnadh chura so a dheanadh, tre Iosa Criosd.
^ Cha (Ttlieid a Mhionn so uisneach- adh niuiir a hhios Ard-Eashuig ri Choisrigea/lh.
^ A sin, iarraidh an € Ard-Eashuig air a chothional ata lathair esan a cho'imeachd le urnuigh, ag radh riutha mar so:
BHRAITHREAX, tha e scriobhta ann a Soisgeul an Xaoimh Lucais, gun do chaith ar Slanuigh'ear Criosd an oidhehe gu h'iomlan ann an urnuigh, mu nathagh agus rau'n do chuir e macli a dhà Abstol deug. Mar an ceudna, tha e scriobhta ann an Gniomharaibh nan Abstol, gun do thraisg na Deiscioblaibh a bha 'n Antioch, agus gun d'rinn iad urnuigh, niu'n do leag iad an lamhan air Pol agus air Barnabas mu'n do chuireadh a mach iad. Air an aobhar sin, Leanamaide eisem- pleir ar Slanuigh'ear agus a chuid Abstol, air tus deanamaid urnuigh, mu'n gabh agus mu'n cuir sinn a mach an neach so lathair, chum na h'oibre ata dochas againn gus na ghairm a Spiorad Naomh e.
^ A sin tlieirear an A chanuich-Choi- thionn, mar ata i scriolMa anns an riaghailt airson orduchadh Dheac- onaihh, ach amhain, an deigh na briathran so (Gu'ni bu deonafh leat gach uile Easbuigf hoilseachadh &c.) fagar a mach a chuid eile d<j'n na briathran sin, agus bithidh nafacail so leanas air a' radh nan aite:
GUM bu deonach leat an ti so ar brathair, ata air a roighneachadh a bheannachadh agus do ghras chuir da ionn- saidh chum gu fritheil e gu iom- chaidh an Dreuchd ann sa bheil e air a ghairm, chum foghlum t'Eaglaise, chum onair, cliu agus gloir t'ainm fein; 64.6
^ This Oath shall not he made at the Consecration of an Archbishop.
Tl Th( n the A rchbishop shall move the Congregation present to pray, saying thus to them:
BEETHRE:^, it is written in the Gospel of Saint Luke, That our Saviour Christ con- tinued the whole night in pray- er, before he did choose and send forth his twelve Apostles. It is written also in the Acts of the Apostles, That the disciples who were at Antioch did fast and pray, before they laid hands on Paul and Barnabas, and sent them forth. Let us therefore, following the example of our Saviour Christ, and his Apostles, first fall to prayer, before we ad- mit, and send forth this person presented unto us, to the work whereunto we trust the Holy Ghost hath called him.
^ A nd then shall be said the Litany, as ììcfore in the Form of Ordering Deacons, save only, that after this place, That it may please thee to i juminate all Bishops. ^"C. the pro- per Snjfrage tltere following shall he omitted, and this inserted instead Oj it:
1"^HAT it may please thee to bless this our Brother elect- ed, and to send thy grace upon him, that he may duly execute the Office whereunto he is called, to the edifying of thy Church, and to the honour, praise and glory of thy Name;
Freag. Tha sinn a guidh ort eisd ruinn, a dheagh Thig- hearna.^ A sin theirear an urnuigh so.
DHE nile cliumhaclidaich, Feartabhairt gach uile dhea£:h nithe, a shochdraich led'Spioraid Xaomh caocbladh orduighean jMbinisteirean aim a t'Eaglaise: ambairc gu trocair air an neach so do Sbeir- bheiseach ata nise air a gbairm gu obair agus fritbealadh Dreuchd Easbuig; lion e le firinn do tbeagaisg agus sgeud- aich e le neo-chionntachd beatha chum araon le focal agus le deagh dheanadas, gun dean e seirbheis dhileas dhuit 'san Oifig so, chum gloir t'ainm fein, agus foghlum t' Eaglaise, trid toill- teanais ar Slanuigh'ir Iosa Criosd, ata beo, agus a riogbacb- adh, maille riutsa agus ris a Spiorad Naomh saogbal gun cbriocb. Amen.
^ Air drfn Ard Eashuip suidh na Chathair, their e ris an ti ata gu hhi air a choisrigeadh,
BHRATHAIR,do bbrigh gu bheil a Scriobtur Naomh agus na priomh Eiagbailtean ag iarraidii oirnn, gun lamban a leagadh le obainn air neach sam bith, no gbabbail a stigh gu riagbladh ann an Eaglais Chriosd, a cbeannuich e gu daor, eadhon le dortadh fbola; uime sin, mu'n gabh mi thusa chum an Fbritbealaidh so, ceasnuicb- idh mi thu ann am ponncaibh araid, chum gum biodh fios aig a cbo' tbional, ata so a lAthair air ciod is miann leat, agus gun d'thoir iad fianuis, oia mar is aile leat thu fein a ghiulan ann an Eaglais dhe. 647
Answer. We heseech thee to hear us, qood Lord.
•y Then shall he said this prayer folloicing.
ALMIGHTY God, giver of all good tbiiigs, wbo by thy H0I3' Spirit bast appointed divers Orders o£ IMiiiisters in thy Cburcb; Mercifully behold this thy servant now called to the Work and Ministiy of a Bishop; and replenish him so with the truth of thy doctrine, and adorn him with innocency of life, that, both by word and deed, be may faithfully serve thee in this Of- fice, to the glory of thy Name, and the edifying and well-govern- ing of thy Church; through the merits of our Saviour Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, world without end. Amen.
^ Then the Archhishop^ sitting in his rhair, shall say to him that is to he
Consecrated.,
BROTHER, forasmuch as the holy Scripture and the an- cient Canons command, that we should not be hasty in laying on bands, and admitting any person to Governments in the Church of Christ, which be bath purchased with no less price than the effu- sion of his own blood; before I admityoutotbis Administration, I will examine you in certain Ar- ticles, to the end that the Con- gregation present may have a trial, and bear witness, how you be minded to behave yourself' in the Church of God.
Coisrigeadh Eashuigean.
BHEIL thu deirbhte, gu'n do | \ EE 3'ou persuaded that you ghainneadh gu firinneach; ill be trul}^ called to this ÌMi- chum an Dreuchd so thu, reir t nistration, according to the will toil ar Tighearna Iosa Criosd, of our Lord Jesus Christ, and
riaghailt Staid so ?
Freag. Tha mi.
An f Ard-JEashiiig.
NACH eil thu Ian deirbhte gu bheil e sios ann sa Scriobtur naomh gu h'iomlan, gach teagasg ata gu h 'a raid air iarraidh airson sabhaladh sior- ruidh tre chreidimh ann an Iosa Criosd ? Agus a bheil thu cuir romhad gun teagaisg thu am PobuU a chuireadh fo d' churam as a Scriobtur cheudna, agus iiach iunnsaich thu ni air bith dhoibh, ach an ni sin a bhios thu Ian chinnteach a ghabhas dear- bhadh leis a Scriobtur, agus scriobhta ann, agus mar an ceudna, air iarraidh gu h'araid airson Slain te shiorruidh ?
Freag. Tha mi Ian deirbhte 'san ni so, agus tha mi cuir romham gun dean mi da reir tre ghras De.
An f Ard-Eashuig.
AN cleachd thu thu fein gu firinneach a reir briath- raibh naomh a Scriobtuir cheud- na, agus an gairm thu air Dia le urnuigh, chum fior thuigse thoirt dhuit air, chum agus le briathraibh a Scriobtuir gum hi thu comasach air teagasg agus air comhairle a thoirt le teagasg fallain, agus an dream a sheasas nan aghaidh a chuir as am bar ail.
Freag. Bheir mi oidheirp air a so a dheanadh, le cobhair an Tighearna.
648
the order of this Realu Ansicer. I am so persuaded.
The ArchhisJiop.
AEE yon persuaded that the holy Scriptures contain suf- ficiently all Doctrine required o£ necessity for eternal salvation through faith in Jesus Christ ? And are you determined out of the same holy Scriptures to in- struct the people committed to your charge; and to teach or maintain nothing as required of necessity to eternal salvation, but that which you shall be per- suaded may be concluded and proved by the same ^
Ansicer. I am so persuaded,
and determined, by God's grace.
The Archbishop.
WILL you then faithfully exercise yourself in the same holy Scriptures, and call upon God by prayer, for the true understanding of the same; so as you may be able by them to teach and exhort with wholesome Doctrine, and to withstand and convince the gainsayers ?
Answer. I will so do, by the help of God.
The Consecration of Bii-h jjjs.
An t' Ard-Eashuig.
AM bheil thu ullamh gu fua- daeh agus fo^radh gacli teagaisg mearachdach agus coimheach ata 'n aghaidh focail Dhe: an comhairlich agus an d'thoir thu misneach araon gu folluiseach agus gu b'uaigneach do dhaoine eile iad a dheanabh an ni cbeudna ?
Freag. tha mi uUamb chum so a dhcanadh, air do'n Tig- liearna bbi na fhear-combnaidh dhomb.
An f Ard-Eashuig.
AN aicbidh thu gach uile aini,'eachd agus an-mian- nan saogbalta, an caitb, thu do bbeatha gu measarra, gu firin- neach, agus gu diadhaidh 'san t'saogbal so, chum's gu nochdadh thu thu fein anns gach ni a'd dheagb eisempleir air oibribh matb do dhaoine eile, chum gum biodh do narabaid fo mbasladh, agus nach bitheadh ni air bith aige ri radh na d'agbaidh ?
Freag. Ni mi sin, le comb.- nadh an Tighearna.
An f Ard-Easlndg.
AN gleidh agus an taisbein thu CO fad agus is com- asach dhuiUfois, sith agus gradh, a measg nan uile dhaoine; a smachdaich agus an dean thu diogbaltas air a leitbid do mbuinntirsabbiosmi-sbamhacb, mi-umbail, agus coireach anns a cbuibbrinn do'n Eaglaise bbios fo d'cburam, agus an dean thu 60, reir an ugbdarais ata agad le Focal De, agus mar a bbios air a liubbairt dhuit le riaghailt na Mor-roinn so?
Freag. Le combnadh dhe, ni mi sin.
ei9
The A rch h i.sh op.
AEE you ready, witb all faith- ful diligence, to banisband drive away all erroneous and strange doctrine contrary to God's Word; and botb privately and openly to call upon and en- courage others to the same ?
Ansiver. I am ready, the Lord being my helper.
The Archbishop.
WILL you deny all ungod- liness and worldly lusts, and live soberly, righteously, and godly, in this present world; that you may shew your&elf in all things an exnmple of good works unto others, that the ad- versary may be ashamed, having nothing to say against you ?
Ansiver. I will so do, the Lord being my helper.
The Archbishop.
WILL you maintain and set forward, as much as shall lie in you, quietness, love, and peace among all men; and such as be unquiet, disobedient, and criminous, within your Diocese, correct and punish, according to such autbority as you have by God's Word, and as to you shall be committed by the Ordinance of this Eealm ?
Answer. 1 will so do, by the help of God.
F F
Coisrigeadh JEashuigean.
An f Ard-Eashuig.
AM bi thu firinneach aim an orduchadh, an cuir a mach, no an leagadh lamh air dream eile.
Freag. Bithidh mi, le comh- nadh Dhe.
Ail f Ard-Eashuig.
AN nochd thu thu fein iriseil agus am bi thu iochdmhor air sgath Chriosd do shluagh bochd agus uibhreasach, agus do gach uile choigreach a bhios lom-nochdta agus gun cobhair ? Freag. Nochdaidh mi, le comhnadh Dhe.
^ A sin air do'n Ard-Eashuig eiridh na sheasamh their e,
GUN Deonnicheadh Dia uile chumhachdach, ar n'Athair neamhaidh, a thug dhuit deagh thoilchum na nithe so dheanamh, gun d'thugadh e dhuit mar an ceudna neart agus cumhachd gu co'lionadh an nigheall thu; agus gun criochnaich e annad an deagh obair ris na thoisich e, chum gu faighear foirfe agus firinneach thu 'san la dheirean- nach, tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
^ A sin cuiridh an f Eashuig ata ri choisrigeadh nime a chuid eile do dii fhalluin Easbiiigeachd; agus air dha dol air a ghlmnihh theirear no seinnear tha'>ris air^ Veni Creator Spiritus, an f Ard- Eashuig ag tois- eachadh leis a cheud sreath, agtis na liEashuigean eile,maiUe riutksan ata lathair ag freagairt mar a leaitas:
ASPIOEAip Naoimh, thig 's lion ar 'n anamaibh, Foillsich sinn le d' sholus deal- rack. Is tu Spiorad -ungaichte na sith; Tha roinn do hhuaidhean oirnn seachdjilte; 650
WILL you be faithful in or- daining,
The ArcJihishop. be faith fu sending, or lay- ing hands upon others ?
Answer. I will so be, by the help of God.
T/ie Archbishop.
WILL you shew yourself gentle, and be merciful for Christ's sake to poor and needy people, and to all strangers desti- tute of help ?
Ansicer. I will so shew my- self, by God's help.
^ Then the Archhishop, shall say,
wp»
ALMIGHTY God, our hea- venly Father, who hath given you a good will to do all these things, Grant also unto you strength and power to per- form the same; that, he accom- plishing in you the good work which he hath begun, you may be found perfect and irreprehen- sible at the latter day; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ TTien shall the Bishop elect put on the rest of the Episcopal habit; and kneeling doim, Veni, Creator Spiri- tus, shcdl be sung or said over him, the ArcMnshop heginiiing, aiid the Bishops, ioith others thai are present, answering by verses, as /olloweth.
COME, Holy Ghost, our souls inspire, And lighten loith celestial fire.
Thou the anointing Spirit art. Who dost thy seven-fold gifts impart.
Uie Consecration of Bisliops,
Thy blessed Unction from above, Is comfort, life, and fire of love.
Tlia t'Ungadh beannuicLte 'o n
uird, Na sholas, BeaUia, agus teas-
graidh. Thoir comas dhuinn le d' sholus Enable with perpetual light
buan, Ar dorchadas ghrad fiiuadach
uainn;
Ar gnuis dhubhach ung 's dean
aoibhiieach, Le Uonmhorachd do ghrasan
saihhir. Thoir sith dhuinn 's cum ar
naimhdean uainn.
The d Illness of our blinded sight.
Anoint and cheer our soiled face
With the abundance of thy
grace. Keep far our foes, give peace at
home:
Far bheil thu f luil cha bhi\ Where thou art guide no ill
mi-bhuaidh; Teagaisg dhuinn aithn' air Dia
'n t- At hair s am Mac G-ur Kaon iad, 's thu fein tha
uatha teach d. Chum tre gach linn a thig gu
brath, Guin bi so dhtiin/i nalaoidh gu?i
tamh. Cliu gun robh do d' thoiltean-
as caorah, Athair, a Mhic, 's a Sj)ioraid
Naoimh.
can come. Teach us to know the Father,
Son, And thee, of both, to be but
One. That, through, the ages all
along, This may be our endless song;
Praise to thv eternal merit, Father, Son, and Holy Spirit.
Or this:
COME, Holy Ghost, eternal God, Proceeding from above, &c.
Ko so:
THIG thusa Dhe a Spioraid Xaoimh, Tha ghnath a' teachd o'n aird, Sic. A chuid eile dij'n lanidh so mar tha i sios ann an Riayhailt Ordachadii Sluigart.
^ Niiair a clirio^Jinaichpas so, their an t Ard-Ea$huig,
Thighearna, eisd ra'r n-urnuigh; Freag. Agus thigeadh ar glaodh do t'ionnsaidh.
Deanamaid urnuigh.
DHE Uile chumhachdaich, agus Athair neamhaidh a thu"- le d' ghradh agus le d' infinite goodness hast given thine 651 F F 2
As hcfore in the Form for Ordering Prieds.
TI That ended, the Arcliiishop shall say.
Lord, hear our prayer. Answer. And let our cry come unto thee.
Let us pray.
ALMIGHTY God, and most merciful Father, who of thine
CoisrigeadJi Eashuigean.
mhaitheas gun choimeasdhuinne, t'aon ghin Mhic ro ionmhuinn losa Criosd, gu bhi na Fhear- saoraidh, agns na Ughadair Beatha shiorruidh dhuinn; an Ti air dha arsaorsuinn a dhean- adh iomlan le bhas, agus dol a suas gu neamh, a dhoirt a mach a bhuaidhean lionar air daoine, a deanadh cuid nan Abstoil, cuid nam Faidhean, cuid na Soisgeulaichean, cuid na Leigh- ean, agus cuid eile nam Luchd- teagaisg, chum foghlum agus deanadh iomlan Eaglaise; tha sinn a' guidhe ort Deonnich, a leithid do ghras do'n neach so do sheirbheiseach, chum gum bi e a ghnath tuillidh ullamh gu sgaoileadh a mach do Shoisgeil, agus sgeul aoibhneach a shith maille riut fein; agus gun gnathaich e an t'ughdaras a thugadh dha, cha'n ann gu sgrios, ach gu sabhaladh; ni ann gu dochunn, ach gu comhnadh; Chum mar sheirbheiseach ghc agus firinneach ag toirt do'd Theaghlach an cuibhrionnannan am iomchuidh, gum bi e fadheoidh air a ghabhail a stigh gu aoibh- neas siorruidh tre Iosa Criosd ar Tighearna; ata maille riutsa agus ris a Spiorad Naomh, beo agus a riaghladh, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen.
^ A sin leagaidh an f Ard-Eashuia agus na ÌC Eashuigean eile bhius a lathair an lamhan air ceann an Eashuig ata ga Choiarigeadh, aii dha bhi air a ghluinibh fan conih- air, agus tiieir an fArd-Easbuig,
GABH an Spiorad Naomh airson Dreuchd agus obair Easbuig ann an Eaglais Dhe, tha nise air earbsa riut le leag- adh ar lamh ort; ann an Ainm an Athar, agus a Mhic, agus a Spioiaid Naoirah. Amen. Agus cuinihuich o-nm beutiiaich thu 652
only and dearly beloved Son Jesus Christ, to be our Redeemer, and the Author of everlasting life; who, after that he had made perfect our Redemption by his death, and was ascended into heaven, poured down his gifts abundantly upon men, making some Apostles, some Prophets, some Evangelists, some Pastors and Doctors, to the edifjnng and making perfect his Church; Grant, we beseech thee, to this thy servant such grace, that he may evermore be ready to spread abroad thy Gospel, the glad tidings of reconciliation with thee; and use the authority given him, not to destruction, but to salvation; not to hurt, but to help; so that as a wise and faith, ful servant, giving to thy family their portion in due season, he may at last be received into ever- lasting joy; through JesusChrist our Lord, who, Avith thee and the Holy Ghost liveth and reigneth, one God, world without end. Amen.
^ Then the Archbishop and Bishops present shall lay their hands upon the head oftlie elected Bishop kneel- , ing before them upon his knees, the ArciiLishop saying,
RECEIVE the Holy Ghost, for the Office and Work of a Bishop in the Church of God, now committed unto thee by the Imposition of our hands; In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. And remember that thou
The Conaecration of Bishopn.
crras Dhe, ata nis air a thoirt stir up the t^race of Ood wlilch dhuit le leaii^adh ar lamhan-ne | is given thee by this Imposition ort; oir cha 'n e Spiorad na geilt l of our hands: ibr God hath not a thuj^ Dia dhuinu; ach Spiorad | given us the spirit of fear, but of cumhachd, agus graidh; agus power, and love, and soberness, measarrachd. I
% A sin IJieir an fA rd-Eashuig dha am Biohull, aq radh.
THOIR aire gum bi thu a leubhadh, ag earalachadh, agus a teagasg. Smuaintich air na nithe ata scriobhta anns an Leabhar so. Bi durachdach annta chum gum bi an cinneas ata teachd leo air a nochdadh do na h'uile dhaoine. Thoir aire dhuit fein, agus do d'theagasg agus bi dichiollach chum so a choimhlionadh: oir leis a so a dheanadh tearnaidh tu araon thu: fein agus iadsan ata ga d'eisd- eachd, Bi d' Bhuachaille do threudChriosdnih-ann ad'mhad- adh-alluidh; beathaich iad, agus na sgrios iad. Cum a suas an t'anmhunn, leighis an tinn, thoir comhfhurtachd dhoibhsan aig a bheil an cridhe bruite, thoir air an ais na fògarraich, iarr a rahuinntir chaillte. Bi co trocaireach, 's nach bi thu ro-las, IVitheil do theagasg, air chor 's nach di-chuimhnich thu trocair; chum 'nuair dh 'fhoillsichear an t-urd Bhuachaille gu faigh thu crun neosheargta na gloir, tre Iosa Oriosd ar Tigheai-na. Amen.
"u A sin theid an fArd Eashii(j air
a/jaidk le seiri)hfis a Chomanach-
aidh; agus gahhaidh an fEasfnciq
ata air a choisnijea^lh madle ri
Cach an Comanacha h.
^ A (JUS airsnn na gearr-urn^ncih fa
dheirfadh, air (jaU romh an /Jhcan-
nachaJh. thnrear na urnuiijhean so.
\ THAIR ro throcairich, tha
/ V sinn a guidhe ort, do
bheannachadhneamhaidh a chuir
a nuas air an neach so do sheir-
bheiseach; agus sgeudaich e le
653
^ Then the Archhishop shall deliver hi in the Bil/le. sai/ing,
GIVE heed unto reading, ex- hortation, and doctrine. Think upon the things contained in this Book. Be diligent in them, that the increase coming thereby may be manifest unto all men. Take heed unto thyself, and to doctrine, and be diligent in doing them: for by so doing thou shalt both save thyself and them that hear thee. Be to the flock of Christ a shepherd, not a wolf; feed them, devour them not. Hold up the weak, heal the sick, bind up the broken, bring again the outcasts, seek the lost. Be so merciful, that you be not too remiss; so min- ister discipline, that you forget not mercy: that when the chief Shepherd shall appear you may receive the never-fading crown of glory; through Jesus Christ our Lord. Amen.
^ Then the A rchin^ltnp shall proceed in the Communion-Service; u'ith whom the new Consecrated Bishop (with otiiers) sltall also cuinmnnicate.
Tl And for the last Collect, immediate- It/ he/ore the Benediction^ shall be sai'l th'se Prayers.
MOST merciful Father, we beseech thee to send down upon this thy servant thy hea- ven 1}^ blessing; and so endue him with thy Holy Spirit, that he.
d'Spiorad naomh, chum air dha tThocal a shearmonachadh gu firinneach, air chor 's gun cron- aich, gun guidhe, agus gun d'thoir e achmhasan leis gach uile fhoigbidinn agus theagasg; chum gum bi e ua eisempleir tharbhach ann a focal, an comh- radh, ann an gradh, ann an creidimh, ann astuaim, agus ann fior-gbloine do'n mhuinntir ata creidsinn; chum air dha a dhreuchd a cho' lionadh gu firin- neach, gu faigh e air an hi dheireannachcrun na fireantachd ata air a thasgadh suas le'r Tigb- earna am Breitbeamb fior, ata beo agus a riagbladh aon Dia maille ris an Athair agus ris a'Spiorad Naomh, saogbal gun chrioch. Amen.OTHIGHEAENA, stiur sinn 'nar n'uile dheanadas le d' chaoimbneas ro gbrasail, agus thoir air ar n'agbaidh sinn le d'ghnath ebombnadh: chum 'nar n'uile oibribh a tboisich, a bhuannaich, agus a chriocbnaich sinn annad-sa, gu'n d'thoir sinn gloir do t'ainm naomh; agus fadheoidh trid do throcair-sa gu faigh sinn a bbeatha mhairean- nacb, tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Amen.
GU'N gleidheadh sith Dhe, ata OS cionn gach uile thuigse bhur cridheachau agus bhur 'n inntinnean ann an eolas agus ann an gradh dhe, agus a Mbic Iosa Criosd ar Tighearna; agus gun robh beannuchadh Dhe uile chumhachdaich, an Athair, a Mbic, agus a' Spioraid Naoimb n'ur measg, agus gu fanadh e maille ribh a gbnath. Amen.
654
preaching tbj Word, may not only be earnest to reprove, be- seech, and rebuke with all pa- tience and doctrine; but also may be to such as believe a wholesome example, in word, in conversation, in love, in faith, in chastity, and in purity; that, faitbfuily fulfilling his course, at the latter day be may receive the crown of righteousness laid up by the Lord the righteous Judge, wbo liveth and reigneth one God with the Father and the Holy Ghost, world without end. Amen.
PREVENT us, Lord, in all our doings, with thy most gracious favour, and furtber us with thy continual help; that in all our works begun, conti- nued, and ended in thee, we may glorify thy holy Name, and finally by thy mercy obtain ever- lasting life; through Jesus Christ our Lord. Amen.
THE peace of God, which passeth all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord: And the bjessing of God Almighty, the Fatber, the Son, and the Holy Ghost be amongst you, and remain with you al- ways. Amen.
MAILLE EI
BREITH-BUIDHEACHAIS,
Do Dhia Uile-chumhachdach, gu air a gnathachadh anns gach Eaglais agus tigh-aoraidh anns an Rioghachd so, gach Bliadhna, air an Fliicheada La do luin; an la air na thoisich Ban Righ Bhictoria an Riaghladh sona.
A FORM OF
PRAYER WITH TIIAMvSGIYlNG
TO ALMIGHTY GOD;
To be used in all Churches and Chapels within this Realm, every Year, upon the Twentieth Day of June; being the Day on which Her Majesty began Her happy Reign.
^ Bithidk SeirhJi/'is dhiadhaidh an la so co-ionnan ri S^irldteis gaclt m Naomh eih anns gach doigh^ achfara bheil a chaochladh air orduchadh anns an oifig so.
^ Ma thuiteas do''n la so bid air Di-domhnuich, uisnichear an Oifig so gu h-iomlan mar a leanas.
^ ToisicJiidh an urnuigh M/iaidne leis na hriatltruibh so.
IARRAM uiine sin, romh na huile nithibh gu'n deanar achanuich, urnuighean, eadar- ghuidheadh, agus breith-bui- dheachais air son nan uile dhaoine: Air son righrean, agus air son nan uile a tha ann an ughdarras: chum gu'm caith sinn ar beatha gu foisneach agus gu siothchail, anns an uile dhiadhachd agus chiatfachd. Oir tha so maith agus taitneach am fianuis De ar Slanuighir; 1 Tim. ii. 1, 2, 3.
Ma their sinn nach 'eil peacadh again n, tha sinn 'gar mealladh t'ein, agus clia 'n'eil an fhirinn annainn. Ma dh'aidi- cheas sinn ar peacanna, tha esan firinneach, agus ceart chum ar peacanna a mhaitheadh dhuinn, agus ar glanadh o gach uile neo- fhireantachd. 1 Eoin. i. 8, 9. 655
^ Morning Prayer shall Itegin with
these Sentences. T EXHORT that first of all, _l Supplications, Prayers, Inter- cessions, and giving of Thanks, be made for all men; for Kings, and for all that are in Authority; that we may lead a quiet and peaceable life, in all godhness and honesty: For this is good and acceptable unto God our Saviour. 1 Tim. ii. 1, 2, 3.
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us; but, if we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all un- righteousness. 1 St. John i. 8, 9.
^ An aite Venite exultemus, theirear no seinnear an Laoidh so leanas; rann ma Sfock lets an t-Sagart, agus lets an t-Siuagk.OTHTGHEAENA ar n' Uuachdran: cia oirdheirc 's a tha t-Ainm 'san t-saoghal gu leir ! Sal. viii. 1.
A T/ilghearna clod e an duine, nuair ata leithid do shuim agad dJieth: no mac an duine, gum hiodJi a leithid do mheas agad air ? cxliv 3.
Einn au Tighearna trocair- each agns grasmhor oibre mhiorbliuileach: air chor 's gu'in bu choir an cuniail airchuimhne. Salm cxi. 4.
O gun d' thug ad h daoine uime sin moladh do'n Tigh- earna airson a mhaitheis: agus gun nochdadh iad na miorhhuilean ata e deanadh airson cloinn nan daoine. Salm cvii. 21.
Feuch, Dhe ar Fear-dion: agus amhairc air gnuis t-Ungta fein. Salm Ixxxiv. 9.
O cum a suas i gu imeachd ann a d' shlighihh: chum 's nach sleamhnuich a chas- cheumaihh. Sal. xvii. 5.
DeoTiuieh beatha fhada do'n Bhan Eigh: agus dean subhach i le aoibneas do ghnuis. Salm Ixi. 6; xxi. 6.
Deanadh i comhnuidh gu hrath a' d'' lathair: O ullaich do throcair ghradhach agus fhireannach, chum 's gun glei- dheadh iad i. Salm Ixi. 7.
Leig leis na fireanan cinntinn ri linn: agus leig le sith bhi 'nar n-uile chriochaibh. Salm Ixxii. 7; cxlvii. 14.
Ach airson a naimhdean, sgeudaich iad le naire: ach air a son fein leig le crun cinndnn. Salm cxxxii. 19.
Eeannuichte gu'n robh an 656
^ Instead of Venite exultemus the Hymn following shall be said or sung; one Verse hi/ the Priest, and another by the Clerk and people.
OLOED our Governor: bow excellent is thy Name in all the world ! Psalm viii. 1.
Lord, fiat is man, that thou hast suc'^ respect unto him: or the son of man, that thoit so regardest him ? Psalm cxliv. 3.
The merciful and gracious Lord hath so done his marvel- lous works: that they ought to be had in remembrance. Psalm cxi. 4.
that men wnnld therefore praise the Lord fur his good- ness: and declare the wonders that he doeth for the children of men I Psalm cvii. 21.
Behold, God our defender: and look upon the face of thine Anointed. Psalm Ixxxiv. 9.
O hold thou up her goings in thy paths: that her footsteps slip not. Psalm xvii. 5.
Grant the Queen a long life: and make her glad with the joy of thy countenance. Psalm Ixi. 6. and xxi. 6.
Let her divell before thee for ever: O prepare thy loving mercy and faithfulness, that they may preserve her. Psalm Ixi.' 7.
In her time let the righteous flourish: and let peace be in all our borders. Psalm Ixxii. 7, and cxlvii. 14.
As for her enemies, clothe them toith shame: hut upon herself let her crown flourish. Psalm cxxxii. 19.
Blessed be the Lord God, even
A Form of Prayer for the Ticentieth Day of June,
Tighearna, eadhon Dia Israel: ata mhain ri nithe iongantach. Salm Ix-TÌi. 18.
Agus hcav nu'i elite gun rohli Ainm a JUfiorachd gu sior- ruidh: agus hit hid h a it tal- amh uile air a lionadh le Mhorachd. Amen, Amen. 19 r.
Gloir do'n Athair, agus do'n mhac, agus do'u Spiorad Naomh.
Mar a bha air tus, a ta nise agus a hhit/iea^ gu hrath: saoghal gun chrioch. Amen.
^ Saihn ionichaidk. xx, xxi, ci.
Tl Lea^ain ioinchaidh. An ceud Leasan, Josh. i. gu deireadh ua 9;*.
Te Deum.
An dara Leasan, Rom. xiii.
Jubilate Deo.
^ iVa h-iarrtuis an deiah na Creud leuhhar iad air an doigh so.
Thigheavna, taisbeiu dhuinn do throcair;
Freag. Agus Deonnich dhuinn do shlainte.
Min. O Thighearna, sabhail a Bhan Righ;
Freag. A tha cur a h-earbsa annad.
21in. Cuir comhnadh g'a ionnsuidh o d'ionad naomh;
Freag. Agus gu siorruidh tuille dion i gu cumhachdach.
Min. Xa faigheadh an namh- aidean buaidh oirre.
Freag. Na tigeadh na h- aingidh fogus di gu dochann a dheanamh oirre.
Min. Sgeadaich do Mhinis- teirean le lireantachd;
Freag. Agus dean do shluagh taghta fein aoibhneach.
Min. O Thighearna, sabhail do shluagh;
Freag. Agus beannuich t- oighreachd fein.
Min. Thciir sith r' ar linn-ne, Thisjhearna;
"ti57 F
the God of Israel: which only doeth wondrous things. Fsahn Ixxii. 18.
And blessed he the Name of his Majesty fur ever: and all the earth shall he filled icith his Majesty. Amen, Amen. Ver. 19.
Glory be to the Father, and to
the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is
note, and ever shall be: world
without end. Amen.
Proper Psalms, xx, xxi, ci.
Proper Lessons.
The First, Josh. i. to the end
of the ninth Verse.
Te Deum.
The Second, Rom. xiii.
Jubilate Deo.
U Uie Suffrages next after the Creed shall stand thus.
Priest. Lord, shew thy mercy upon us.
Answer. And grant us thy salvation.
Priest. Lord, save the Queen;
Answer. Who putteth her trust in thee.
Priest. Send her help from thy holy place.
Answer. And evermore mightily defend her.
Priest. Let her enemies have no advantage against her.
Answer. Let not the wicTced approach to hurt her.
Priest. Endue thy Ministers with righteousness.
Answer. And make thy chosen people joyful.
Priest. Lord, save thy people.
Answer. And bless thine inhc ritance.
Priest. Give peace in our time, O Lord. F 3
RiagJiailt Urnitigh air son an FJiicheada La Do luin.
Freag. Do bhvigh nach *eil neach air bith eile a ta cogadh air ar son, ach thusa ambain, ODhe.
Min. O Thighearna bi ann a' d' dhaingneach ladair dhuinn;
Freag. O gbnuis ar nambai- dean.
Min. O Thigbearna, eisd r'ar n-urnuigbean;
Freag. Agus tbigeadh ar glaodh ga d'ionnsuidh.
^ An aite na cewi gearr-urnuigh aig Uriiuigh Madainn, gnatliaichear an Urnuigh breith huidheachais a lean- as airson Ardachadh Morachd na Ban Rif^h gu cathair Rioghail.
DHE Uile-chumhachdaich, ata riagbladh oscionn uile rioghachdan an dombain, agus a deanadh riutha reir do dheagb tboil; tha sinn a' toirt buidh- eacliais cridheil dhuit, airson gu'ra budeonachleat,do Sbeirbb- eiseach ar n-Uachdran Ban- Eigb BHICTORIA a Sbuidh- eachadh air CAthair nan Riogb- achdan so, rnar air an la diugb. Biodh do ghliocas na iuil dhi, agus neartaicbeadh do ghairdein fein i; Biodh ceartas, firinn, agus naomhachd, sith, gradh, agus gach buaidh oirdheirc eile, ata deanamh maiseach aCbreid- eamb Chriosdail air am meu- dachadh agus a cinntinn 'na laitbibb; Stiur a combairlean agus uile dhicbioll cbuui do gbloir fein, agus matb a sluaigb; agus thoir dhuinne gras chum gun d' thugamaid umblachd bbo'r cridhe gu suilbbeara agus gu deonach dhi air sgatb deagb cnogais; air cbor 's nach meallar a curam mu matb folluiseach a sluaigb, aon cbuid le'r n-aigne peacacb, no le'r gnothaicbibh diombair fein; leig dhi Seilbh fbaotuinn daonan air cridheachan a 658
I Answer. Because there is none other that fi.ghteth for us, but only thou, O God.
Priest. Be unto us, Lord, a strong tower;
Answer. From the face of our enemies.
Priest. Lord, bear our pra3'er;
Answer. And let our cry come unto thee.
% Instead of the first Colled at Morn- ing Prayer sludl he used tkisfollntv- ing Coded of Thanksgiving for Her Majesty s Accession to the throne.
A LMIGHTF God, wbo rulest l\. over all the kingdoms of the World, and disposest of them according to thy good pleasure; We yield thee unfeigned tbanks, for that thou wast pleased, as on tbis day, to place thy Servant our Sovereign Lady, Queen VIC- TORIA upon the Tbrone of tbis Realm. Let thy wisdom be her guide, and let tbine arm strengthen her; leUustice, truth, and holiness, let peace and love, and all those virtues that adorn the Christian Profession, flou- rish in her days; direct all her counsels and endeavours to thy glory, and the welfare of her people; and give us grace to obey her cheerfully and willingly for conscience sake; that neither our sinful passions, nor our private interests, may disappoint her cares for the publick good: let her always possess the hearts of her people, that they may never be wanting in honour to her Person, and dutiful submis- sion to her Authority; let her Reign be long and prosperous, and crown her with immortality in the life to come; through i Jesus Christ our Lord. Ameu.
A Form ofPrayer for the Twentieth Day of Juììo,
elufiigh, chum nach bi iad a choidhche inairnealach aim an urram a thoirt da pearsa, agus umhlac'lid dhligheach da ugh- dari-as; leig le rioghacLadh a bhi buan agus buadhail, agus crun i le neo-bliasmhorachil 'sa bheatha tlia ri teachd, tre Iosa Criosd ar Tighearna, Amen.
^ Ai(] deireadh na Laoidh-dhian, a gnuthiichear daonan air an la so; air fiall an deiuh na aearr-iiriiuvjh so [CtVL h-un)hail g:uidhcamaid ort O Athair, &c.] theirear an urnuigh so leanas. airson na Ban-Righ agus an Teagh la ich Riogh a il.
OTHIGHEARNA ar Dia ata cumail a suas agus a riaghladh na h-uile ni air neamh agus air talamh, gabh ri'r n- iirnuighean irriseil, niaille ri'r buidheai-has cridheil airson ar n- Uachdrain Ban-Righ BHIC- TORIA a shuidheachadh os ar cionn le d' gbras agus le d' fhreasdal (mar air an la diugh,) gu bhi dhuinn na Ban-Eigh; agus mar an ceudna maille lise, beannuich Albert Imhear Pri- onnsa Uilse agus Ban-Phrionnsa Uilse agus an Teaghlaich Riogh- ail gu leir; chum air dhoibh an earbsa bhi ghnath ann a' d' mhaitheas, gun dionar iad le d' chumhachd agus gun crunar iad le d' chaoimhneas grasmhor agus maireannach, chum 's gu meal iad slainte, sith, aoibh- neas agus on air, agus gu mair iad fad beo ann a sonas air talamh, agus an deigh bais gum buanuichd iad beatha shiorruidh agus gloir ann an rioghachd neamh, trid toiltinnis agus eadar-ghuidhe Iosa Criosd ar Slanuigh'ear, ata beo agus a sior riaghladh maille ris an Athair agus ris a' Spiorad Naomh, aon Dia, saoghal gun chrioch. Amen, 659
^ In Uie end off he Litany (it-hich shall alivays he tised upon this Day) after the Collect [We hiinihlv beseech thee, O Father, ^c] s/iu// the jol- loicing Prayer, for the Queen and Royal Faiiiily, be uaed.
OLORD our God, who up- holdest and governest all things in heaven and earth; re- ceive our humble prayers, with our hearty thanksgivings, for our sovereign Lady VIC- TORIA, as on this da}', set over us by thy grace and provi- dence to be our Queen; and so together with her bless Albert Echcard Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family; that they all, ever trusting in thy goodness, protected by thy power, and crowned with thy gracious and endless favour, may continue be- fore thee in health, peace, joy and honour, and may live long and happy lives upon earth, and after death obtain everlasting life and glory in the kingdom of heaven, by the Merits and Mediation of Christ Jesus our Saviour, who with the Father and the Holy Spirit, liveth and reigneth ever one God, world without end. Amen.
UiagTiailt UrnmgJi air son an Fhicheada La Do luin.
^ A^ sin leanaidh an Umuiah so, a (lU'Jh dviean Dìàagit suhhdadh na Bcn-Rbjh bho uile naimhdilh.
ODHE ro grasmbor, a phochdraich do slieir- bheiseach BHICTORIA ar Bnn-Righ air cathair a sinn- sridh, gu h«urahail guldheamaid orfc a dion air a chathair cbeudim agus a gleidheadh bbo gaob cunnart da'm bi i buailteacb; foilaich i bho cbruinneachadh ri cheile nan daoine coirbte, agus bhoeiridh a suas luchd-dpanatnh aingeachd; lagaich thusa an lamhan, their gu neo-brigh an innleachdan, agus sgrios euil- bheirtean a naimhdean uile, chum 's nach deanadh ceannairc uaigneach sam bith, no foirneart Iholluiseach dragh a chuir air a rioghachadh ann a' sith; ach air dhi bhi gu sabhailt air a gleidheadh fodh sgail do sgeith, agus air a neartachadh le d' chumhachd gu faigh i buaidh air iiah-uilechuireasnaaghaidh; air chor's gunaidicbeadh a saoghal gur thu fein a Fear-didinn agus a Fear-saoraidh cumhach- dach anns gach chruaidhc-bàs agus ambradh, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
^ A sin an Urnuiyh airson ard Chuirt na Parlamaid [ma bhios iad na suidh).
^ Anna seirbheis a Comannachaidh air bait romh leuUiadh na Litieach. aim an aite na h-urnidyh airsonna Ban- liir/h, agus Urnuifih a?i la tlieircar an urnuiyh a leanas airson na Ban-Righ mar ard-Uachdran na h-Eaylaise so.
\ THIGHEARXA Bbeann- -/\. uicbte, a gbairm Prionn- saibh Criosdaidh gu dion do Obreidimh, agus a chuir mar I'hiachamh orra, math spioradail, araun raaille ri tairbh cboi-porra a Bluaigh, a chuir air aghaidh 660
•fl Then shall follow thio Collect^ for God's protection ofliie Queen against all her er/e>nies.
MOST gracious God, who hast set thy Servant VIC- TORIA our Queen upon the Throne of her Ancestors, we most humbly beseech thee to protect her on the same from all the dangers to which she may be exposed; Hide her from the gathering together of the fro- ward, and from the insurrection of wicked doers; Do thou weaken the hands, blast the designs, and defeat the enter- prizes of all her enemies, that no secret conspiracies, nor open violences, may disquiet her Reign; but that, being saftly kept under the shadow of thy wing, and supported by thy power, she may triumph over all opposition; that so the world may acknowledge thee to be her defender and mighty deliverer in all difficulties and adversities; through Jesus Christ oui" Lord. Amen.
^ Then the Prayer for the High Court of Parliament [if sitting).
TI In the Coinmunion Service, imme- diately before the readinq of the Epistle, instead of the Colled for the Queen, and that of the Bay, shall be used this Prayer fur the Queen, an supreme Governor of this Church.
BLESSED Lord, who hasfc called Christian Princes to the defence of thy Faith, and hast made it their duty to pro- mote the spiritual welfare, to- gether with the temporal interest of their people; We acknow-
A Form of Prayer for the Twentieth Day of June.
agus a mlieudachadh; le cridh- eachaibh umhail agus taingeil, tlia sinne ag aideachadh do iiihor mliaitheis dhuinne ann a suidheachadh do sbeirbbeiseach ar Ban righ ro gbvasmbor oscionn na b-Eaglais agus a Chinnich so; Guidheamaid ort, a sgeudachadh leis na h-uile ghrasaibh neamhaidh, ata feum- ail airson a mbor cburam a dhearbadh ritbe; biodh t-obair-sa dhe a soirbheaobadh 'na lamh- aibb; faiceadh a suilean tairbbe dicbill airson serbbeis t-fbior Cbreidimb fein a sbochdrachadh 'nar measgne; agus dean na meadhon sona i ga didean agus gu toii't t-fbii'inn fein air a h- agh^idh, c'aite air bith a bheiltear ri geurleanmbuinn agus foirneart oirre; Biodh cealgoireachd agus andiadhachd, fas-gbloir agus iodhail-aoradh air a fuadach romb gnuis; na leig le teagasg-meallta agus saobb- chreideamb trioblaid a chuir air sith na b-Eaglais, no le eas- aontachd. agus roinnean gun aobhar a lagachadh; ach deon- uich dhuinn a bbi dh'aon cbridhe, agus a dh'aon inntinn a deanamh seirbbeis dhuitse ar Dia, agus ag toirt umblachd dhise a reir do tboil: Agus a ebum gu maireadh na buaidhean beaunuicbte sin do na linnibh a tbig 'nar deigb, na biodh a tigh a cboidhche as eugais oigbre gu seilbh a gbabbail ann an riagbladh nan rioghachdan so, chum 's gu faiceadh ar sliochd- ne clann a cloinne agus sith aig Israel. Mar so bheir sinne do shluagb, agus caoirich t-ionalt- raidh buidheachas dhuit gu bratb, agus bithidh sinn a ghnath ag nochdadh a mach do chliu bbo linn gu linn. Amen.
661
I ledge with humble and thankful hearts thy gi-eat goodness to us, in setting thy Servant our most gracious Queen over this Church and Nation; Give her, we be- seech thee, all those heavenly graces that are requisite for so high a trust; Let the work of thee her God prosper in her hands; Let her eyes behold the success of her designs for the service of thy true lleligion esta- blished amongst us; And make her a blessed instrument of pro- tecting andadvancing thy Truth, wherever it is persecuted and op- pressed; Let Hypocrisy and ■ Profaneness, Superstition and Idolatry, fly before her face; Let not Heresies and false Doc- I trines disturb the peace of the Church, nor Schisms and cause- i less Divisions weaken it; But grant us to be of one heart and one mind in serving thee our God, and obeying her according to thy will: And that these blessings may be continued to after-ages, let there never be one wanting in her house to succeed her in the government of this United Kingdom, that our pos- terity may see her children's children, and peace upon Israel. So we that are thy people, and sbeep of thy pasture, shall give thee thanks for ever, and will always be shewing forth thy praise from generation to gene- ration. Amen.
Hiaghailt Urnuigh airson an Fhicheada ià Do luin.
An Litir. N. 1 Pead. ii. 1] .
AMHUINNTIR maghraidh, guidheam oirbh, mar choig- rich agus luchd-cuairt, sibh a sheachnadh anamhianna feolmh- or, a tha cogadh an aghaidh an arima; Air dhuibh deadh chaith- eadh beatha bhi agaibh am measg nan Cinneach; chum an ait olc a labhairt umaibh mar luchd mi-ghniomh, gu'n dean iad o bhur deadh oibiibh a chi iad, Dia a ghlorachadh ann an la an fhiosrachaidh. Uime sin bithibhse umhail do gach uile riaghuilt dhaoine air son an Tighearna: ma's ann do'n righ, mar an ti a 's airde inbhe; No do uachdaranaibh, mar do'n mhuinntir a chuireadh uaith chum dioghaltais air luchd dheanamh an uilc, ach chum cliu dhoibhsan a ni maith. Oir is i toil De gu'n cuireadh sibhse le deadh dheanadas tosd air aineolas dhaoine amaideach: Mar dhaoine saor, agus gun bhur saorsa a gnathachadh mar bhratfolaich do'n olc, ach mar sheirbhisich Dhe. Thugaibh urram do na h-uile dhaoine. Gradhaichibhnabraithre. Biodh eagal De oirbh. Thugaibh urram do'n righ.
An Soisgeiil. N. Matt. xxii. 16-
AGUS chuir iad d'a ionnsuidh an deisciobuil fein, maille ri luchd-leanmhuinn Heroid, ag radh. A nihaighstir, a ta fhios aguinn gu bheil thusa fior, agus gu bheil thu teagasg slighe Dhe ann am firinn, agus nach 'eil suim agad do dhuine sam bith: oir cha 'n'eil thu ag amharc air pearsaibh dhaoine. Uime sin innis dhuinne do bharail, Am bheil e cenduichte cis a thabh- airt do Cheasar no nach 'eil? Ach air tuigsinn am miruin a dh' losa, a dubhuirt e, Car
The Epistle. 1 St. Pet. ii. 11.
DEARLY beloved, I beseech you as strangers and pil- grims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; having your conversation hon- est among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they shall behold, glorify God in the day ofvisitation. Submityourselves to every ordinance of man for the Lord's sake; whether it be to the King, as supreme; or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. For so is the will of God, that with welldoing ye may put to silence the ignorance of foolish men: as free, and not using your liberty for a cloke of ma- liciousness, but as the servants of God. Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the King.
Uie Gospel. St. Matt. xxii. 16.
AND they sent out unto him their disciples, with the He- rodians, saying. Master, we know that thou art true, and teachest the w-ay of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men. Tell us therefore, What thinkest thou ? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not.^ But Jesus perceived their wicked- ness, and said. Why tempt ye me, ye hypocrites ? shew me the tribute-money. And they brought unto him a penny.
A Form of Prater for the Tioentieth Day of June.
son a ta sibh ga m' bhuair- eadh, a ehealgairean ? Nochd- aibh dhonihsa air^nod na cise. Agus thug iad d'a ionnsuidh peghinn. Agus a dubhairt e riu, Cia dha a bhuineas an dealbh so, agus an scriobhadh a ta m'a tbimchioll? A deir iadsan ris, Do Cheasar. A deir esan riu an sin, Thugaibh uime sin do Cheasar na nithe a's le Ceasar; agus do Dhia, na nithe a's le Dia. Agus air dhoibh so a cbluinntin, ghabh iad iong- antas, agus air dhoibh fhagail, dh'imich iad rompa.
\ An deigk Creud Nicene, leanaidh
an t-Searmoin.
'ii Aig am togail an talihartais leuhhar
na Lriathran so.
Dealradh bhur solus an lath- air dhaolne, chum 's gu faic iad bhur deagh oibre, agus gun d' thoir iad gloir do'r Athair ata air neamh. X. Matt. v. 16.
^ An deighnah-Urnu'gh (airson Staid iomlan Eaglais Chriosd) theirear na Urnuighean so leanas.
JJrnuigh airson Aonachd.
ODHE Athair ar Tighearna losa Criosd, ar n-aon Shlanuighear, Prionnsa na Sith; thabhair gras dhuinn gu fior smuainteachadh agus gabhail *nar cridhe dearbh bheachd air na mor chunnartaibh 'sa bheil sinn le'r roinnibh mi-shona. Thoir uainn gach uile fhuath agus leth pairt, agus gach ni sam bith eile ata 'gar bacadh bho Aonachd agus Comh-reite dhiadhaidh: chum mar nach eile ann act aon Chorp. agus aon Spiorad, agus aon Earbsa ar gairm, aon Tighearna, aon Chreideamh, aon Bhaisteadh, aon Dia agus Athair nan uile; amhuil gum hi sinne uile a so suas do dh'aon chridhe, agus do dh'aon anam, aontaichte ann an 663
And he saith unto them, Whose is this image and superscription? They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Ren- der therefore unto Caesar the things which are Ca3sar's; and unto God the things that are God's. When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
^ Afier the Nicene Creed shall follow
the Sermon.
IT In the Offertory shall this Sentence be
read:
LET your light so shine be- fore men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. St. Matth. V. 16.
^ After the Prayer [For the whole state of Christ's Church, &c.] these Collects fotloiving shall be ttsed.
A Prayer for Unity.
OGOD the Father of our Lord Jesus Christ, our only Saviour, the Prince of Peace; Give us grace seriously to lay to heart the great dangers we are in by our unhappy divisions. Take away all hatred and pre- judice, and whatsoever else may hinder us from godly Union and Concord: that, as there is butone Body, and one Spirit, and one Hope of our Calling, one Lord, one Faith, one Baptism, one God and Father of us all, so we may henceforth be all of one heart, and of one soul, united in one holy bond of Truth and Peace, of Faith and Charity, and may with one mind and one mouth glorify thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.
RìaghaiU Uniuigh airson an Fhicheada Là Do lui
ceangal naomli Firlnii agus Sith, a Clireidimh agus a Ghraidh, agus gun cliuicheamaid thusa Dhe, le aon inntinn agus aon bheul, tre Iosa Criosd ar Tigh- earna. Araen.
Deonnich, Thigtearna, guidheamaid ort, gu'm bi cursa an t-saoghail so air orduchadh co siothchail le d' riaghladhsa chum 's gu'n dean d'Eaglais seirbhis dhuit go h- aoibhneich anns gach uile shamhchair dhiadhaidh,tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
DHE Uile-chumhachdaich, guidheamaid ort, deonuicb, gu'm bi na briathran a cliuala sinn an diugb le ar cluasaibh o'n taobh a muigb, le d'gbras air an suidheachadh an taobh a stigh 'nar cridheachaibh, chum gu'n tugadh iad a mach annainn toradh deagb chaithe-beatha chum onair agus moladh d' Ainm, tre Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
DHE XJile-chumhachdaich, an tobar nan uile gbliocas, aig am bheil fios air ar n- uireasbbuidh mu'n iarr sinn, agus ar n-aineolas ann iarraidh: Tba sinn a'guidheadh ort truas a bbi agad r'ar n-anmb- uinneachd; agus na nithe sin, air son ar neo-luacbmbor nach 'eil do dhanadas againn, agus air son ar doille nach urrainn sinn iarraidh, Deonnich an toirt dhuinn, air son fiachalachd do Mhic Iosa Criosd ar Tighearna. Amen.
GU'N gleldheadh sith dhe a ta oscionn na h-uile thuigse, bbur cridheachan agus bbur n-inntinn ann an eolas agus ann an gradh dhe agus a Mbic Iosa Criosd ar Tighearna: 6G4
GRANT, O Lord, we beseech thee, that the course of tbis world may be so peaceably ordered by thy governance, tbafc thy Cburch may joyfully serve thee in all godly quietness, through Jesus Christ our Lord. Amen.
GRANT, we beseech thee. Almighty God, that the words, wbich we have beard this day with our outward ears, may through thy grace be so grafted inwardly in ourhearts, that they may bring forth in us the fruit of good living, to the honour and praise of thy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
ALMIGHTY God, the foun- tain of all wisdom, who knowest our necessities before we ask, and our ignorance in asking; We beseech thee to have compassion upon our infirmities; and those things, wbich for our unwortbiness we dare not, and for our blindness we cannot ask, vouchsafe to give us for the worthiness of thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
THE peace of God which passeth all understanding, keep 3'our hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord: And the blessing of God
A Form of Trayer for the Twentieth Day of June.
agus gu'n robh beanachadh Dhe Uile-chumhachdaich, an Athair, a' mbic, agus an Spior- aid Naoimb, an bhur measg agus gu'n gabbadh ecombnuidh maille ribh do cjhnath. Amen.
Almigbty, the Fatber, the Son, and the Holy Gbost, be amongst you, and remain witb you always. Amen.
" VlcrORlA R.
'' /^UR Will and Pleasure is, That these Fdui- Forms of Prayer and " V_/ Service, made for the Fifth of November, the Tliirtieth of January, '■ the Twenty-ninth of May, and the Twentieth of June, be forthwith printed "and published, and annexed to the Book of Common Prayer and Liturgy of " the United Church of England and Ireland, to be u«ed yearly on the said " Days, in all Cathedral and Colleiriaie Churches and Chapels; in all ChapeU " of Colleges and Halls within Our Universities of Oxford, Cainbiidire, and " Dublin, and of Our Colleges of Eton and Winchester, and in all Parish "Churches and Chapels within those parts of Our United Kingdom called *' England and Ireland.
" Given at our Court at Kensinsfton, the Twentv-first Day of June, " 18b7, in the First Year of Our Ùei.-n. "By Her Majesty's Command.
'J. RUSSELL." " VICTORIA R. ' XT7HRREAS, by Our Royal "Warrant of the Twenty-first Day of June " T V One thousand eight hundred and thirty-seven, in the First Year of " Our Reign, We commanded tiiat certain Forms of Prayer and Service made "for the Fifth of November, the Thirtieth of January, and the Twenty-nintH " of May should be forthwith printed and published and annexed to the Bool< " of Common Prayer and Litur.-y of the United Church of England and " Ireland, to be used yearly on the said Days in all Cathedral and CoUciriate " Churches and Chapels, in all Chapels of Colleges and Halls within Our " Universities of Oxford, Cambridge, and Dublin, and of Our Colleges of Eton " and Winchester, and in all Parish Churches and Chapels within those parts " of Our United Kingdom called England and Ireland:
"And wliereas, in the last Session of Parliament, Addresses were presented " to Us by both Houses of Parliament, praying Us to take into Our Conside- " ration Our Proclamation in relation to the said Forms of Prayer and "Service made for the Fifth Day of Novemlier, the Thirtieth Day of "January, and the Twenty-ninth Day of May, with a view to their " Discontinuance:
" And whereas We have taken into Our Consideration the Subject of the " said Addresses; and, after due Deliberation, We have resolved that the Use "of the said Forms of Prayer and Service shall be discontinued:
" Now, therefore, Our Will and Pleasure is. that so much of Onrsaid Royal »' Warrant of the Twenty-first Day of June One thousand eight hundred and "thirty-seven, in the First Year of Our Reign, as is hereinbefore recited, be " revoked, and that the Use of the said Forms of Prayer and Service made for " the Fifth of November, the Thirtieth of January, and the Twenty-ninth of " May be henceforth discontinued in all Cathedral and Collcjiate Churches "and Chapels, in all Chape's of Colleu^es and Halls within Our Universities " of Oxford, Cambridge, and Dublin, and of Our Collecres of Eton and Win- " Chester, and in all Pailsh Chur hes and Cha-iels within the Parts of Our " United Kingdom called England and Ireland, and that the said Forms of " Prayei and Servi<e be not henceforth printed and published witli or annexed "to the Book of Common Prayer and Liturgy of the United Church of *' England and Ireland.
"Given at Our Court at Snint James's, the Seventeenth Day of " January, 185.9, in the Twenty-second Year of Our Reign, "By Iler Majesty's Command,
" S. H. WALPOLE." 605
PONCANAIR KA CHORD
ARD EASBUIGEAN AGUS EASBUIGEAN
Na da rioghachd, agus a chleir gii h-iomlan anns a chomJighairm a chumadh ann an Lunninn am Bliadhna 1562. Airson seachnaidh caochladh hharailean, agus gu suidheachadh cordaidh a thaobh for
ARTICLES
AGREED UPON
BY THE AECHBISHOPS AND BISHOPS OF BOTH PROVINCES, AND THE WHOLE CLERGY,
In the Convocation holden at London in the Year 1562, /br the avoid- ing of Diversities of Opinions, and for the establishing of Consent touching true Religion: Reprinted hi/ His Majesty's Commandment, with Mis Royal Declaration prefixed thereunto.
POXCAN A CHREIDIMH.
I. ][fu chreideamh anns an Trionaid Naoimh.
CHA'N 'eil ann ach aon Dia beo agus fior, bith-bhuan, gunchorp,gun bhuill,no fulang- ais; aig a bheil cumhachd, ghocas, agus maitheis neo- chriochnuichle; Cruithfhear agus fear gbleidhidh, nan uile nithe araon faicsinneach agus neo-fhaicsinneach: Agus ann an aonachd na Diadhachd so tha tri Pearsaibh, a dh'aon bbladh, chumhachd, agus siorruidh- eachd; an t' Athair, a Mac, agus an Spiorad Naomh.
II. 31un Fhocal no Mac DJie, a rinneadh na fhior dhuine.
A MAC, an ti 's e Focal an Atbar, a bba air a gbintinn bho sbiorruidheachd l^^is an Athair an Dia fior agus bith- bhuan, a dh'aon nadar ris an Athair, gabh e nadar an duine ann am broinn an h-oige bheann-
I. Of Faith in the Holy Trinity.
THERE is but one living and true God, everlasting, without body, parts, or pas- sions; of infinite power, wis- dom, and goodness; the Maker, and Preserver of all things both visible and invisible. And in vmity of this Godhead there be three Persons, of one substance, power, and eternity; the Fa- ther, the Son, and the Holj Ghost.
II. Of the Word or Son of God, which teas made very man.
THE Son, which is the Word of the Father, begotten from everlasting of the Father, the very and eternal God, and of one substance with the Fa- ther, took Man's nature in the womb of the blessed Virgin, of
Articles of Religion.
uichte, d'a bladh ionnas gun robh da nadar iomlan agus fhoirfe, se sin ri radh, an Diadh- achd agus an Daonachd, air an aonachadh ri cheile ann an aon Phearsa, gu'nbbi cboidhche air an dealachadh, seadh aon Chriosd, fior Dhia, agns fior Dhuine; a dh'fhuiling gu firinn- each, a cbeusadh, a fhnair bas, agusadh' adhlaiceadh, guAthair a reiteachadh ruinne, agus a bbi na iobairtnib-ann amhain air son peacadhgin, acbmaranceudna air son peacainnibh gniomb dhaoine.
III. Mu dhol sios Chriosd a dh Ifrinn.
MAR a bbasaich Criosd air ar son, agus a bba e air adhlacadh; mar so mar an ceudna tha e ri cbreidsinn, gu'n deachaidh e sios a dh'ifrinn.
IV. Mu Ais-eirigh Chriosd.
DH'EIRICH Criosd gu cinnteach a ris bbo'n bbas, agus ghabh e a ris a cborp, maille ri feoil, cbnaimbean, agus na h-uile nithe a bbuineas do iomlanachd Kadair an duine; leis an deachaidh e suas gu neamh, agus tha e ann a sin na sbuidhe, gus an d'thig e airais a thoirt breth air na h-uile dhaoine air an latba dheireannacb.
V. Mun Spiorad Naomh.
THA an Spiorad Naomh, a teachd bbo'n Athair agus bbo'n Mac, a dh'aon bbladh, mboralachd, agus gbloir, ris an Athair agus ris a mhac, na Dhia fior, agus siorruidh.
, VI. Mu Dhiongmhaltachd nan Scriohtuirihh Naomh chum slainte.
'^HA e sios anns a Scriobtur ^aonib na h-uile nithe I 6G7
THA Na
her substance: so that two wbole and perfect Natures, that is to sa}', the Godhead and Man- bood, were joined togetber in one Person, never to be divided, wbereof is one Christ, very God, and verN Man; wbo truly suffered, was crucified, dead and buried, to reconcile his Fatber to us, and to be a sacrifice, not onl}'^ for original guilt, but also for all actual sins of men.
III. Of the going down of Christ into Hell.
AS Christ died for us, and was buried, so also is it to be believed, that be went down into Hell.
IV. Of the Besurrection of
Christ.
CHRIST did truly rise again from death, and took again bis body, with flesh, bones, and all tbings appertaining to the perfection of Man's nature; wli ere with be ascended into Heaven, and tbere sitteth, until he return to judge all Men at the last day.
V. Oftheholy Ghost.
THE Holy Gbost, proceed- ing from the Fatber and the Son, is of one substance, majesty, and glorj^, with the Fatber and the Son, very and eternal God.
VI. Of the sufficiency of the holy Scriptures for salva- tion.
HOLY Scripture containeth all tbings necessary to
F one an a Chreidimh.
f eumail chum slainte; a clmm is ciod sara bith nach 'eil air a leughadh ann an sin, is nach fhaod a bhi air a dhearbhadh leis, cha'n 'eil e air iarraidh air duine air bith, a chreidsinn mar phone do'n chrtidimh, no o;u bhi air a smuaineachadh iomchuidh no feumail a chum slainte. Ann an ainm an Scriobtuir Naoimh tha sinn a tuigsinn Leabhraich- ean riaghailtean an t-seann- Tionnina agus an Tiomna-Xuadh, mu'n ughdaras nach robh teag- amh riamh 'san Eaglais.
Mu Ainm agus Aireamh leabh- raichean Riagbailtna h'Eaglais. J^INEALACH, \jr Eficodus, Lehhiticus, Aireamh, Deutoronomi, loshua,
JBreitheanamh^ Rut,
Ceitd leahhar Samuel, Dura leaJjhar Samuel, Ceud leahhar nan High, Dara leahhar nan ttigh, Ceud leahhar nan Eachd, Dara leahhar nan Eachd, Ceud leahhar Esdrais, Dara leahhar Esdrais ^ Leahhar Esther^ Leahhar loh, Na Sailm, Na G-na-fhocal, An Sermonaiche, JS^a Canticles.no OrainSholamh. Na Ceithir Faidhean is mug ha. An da Faidh dheug is lugha.
Agus na leabhraichean eile (mar a deir Hierome) tha'n Eaglais a leughadh a chum eis- empleir beatha agus foghluim bheusan; gidheadh chachleachd- £"• iad a dhaingneachadh teag- aisg sam l>ith; iad so a leanas: G68
salvation: so that whatsoever is not read therein, nor may be proved thereby, is not to be re- quired of any man, that it should be believed as an article of the Faith, or be thought re- quisite or necessary to salvation. In the name of the hoi}' Scrip- ture we do understand those canonical Books of the Old and New Testament, of whose au- thority was never any doubt in the Church,
Of the Names and Number of
the Canonical Books. f^ENESIS, \Jf' Exodus, Leviticus, Niimhers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth,
The First Boole of Samuel, The Second Boole of Samuel, The First Book of Kings, The Second Book of Kings, The First Book of Chronicles, The Second Book of Chronicles, The First Book of Esdras, The Second Book of Esdras, The Book of Esther, The Book of Joh, The Psalms, The Proverhs, Ecclesiastes or Preacher, Cantica, or Songs of Solomon^ Four Prophets the greater. Twelve Prophets the less.
And the other Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and in- struction of mani;ers; but yet doth it not apply to them to es- tablish any doctrine; such are these following:
Articles of Religion,
Treas leahJiay* Esdrais^
Ceathramh Jeahhar Esdrais,
Leahhar 27/ob/as,
Leahhar ludiih,
A chuid eile leahhar Est7iei%
Leahhar a Ghliocais,
losa 3Iac Sirac,
Ha rue am Faidh,
Oraii an Triuir Chloinne,
Sgeul Susaìiìia,
Mu Bhel affus an Dragon^
Urnnigh 31hanasse,
Ceud leahhar Maccaheus,
Dara leahhar Maccabeus,
Uile leabhraichean an Tiomna Nuadh, mar tha iad gu coitchionn air an gabhail, tha sinne g'am nieas laghail le ughdaras.
VII. 3Tun t-Seann-Tiomna.
C^HA'X 'eil an Seann-Tiomna y an aghaidh an Tiomna- Nuadh, oir araonanns ant-seann- Tiomna agus 'san Tiomna- Nnadh, tha beatha shiorruidh air a tairgse do'n chinne-daoine tre Chriosd, an ti is aon Eadar- mheadhonair eadar Dia agus duine, air dha bhi na Dhia agus na Dhuine. Uime sin cha'n eisdear riusanathacumail amach nach robh na Seann Athraichean ag amharc ach arahaiu ri geall- uibh aimsireil. Ge d' nach 'eil an high a thug Dia le Maois a thaobh deas-ghnathachaidh agus riaghailtean, a ceangal dhaoine Criosdaidh; ni mo bu chuibhidh da reachda laghail do eigin a bhi air an gabhail a dh'ionn- suidh staid sam bith riaghailt; gidheadh, cha'n 'eil Criosdaidh sam bith saor bho umhlachd a thoirt do na h-altheantaibh d'an gairmear aitheautan na Moth- aunaibh.
VIII. Mu na tri Creudan. ^S coir na Creudan, Creud A JSicene. Creud Athanasius, 6G9
Uie Third Boole ofEsdras, The Fourth Book ofFsdras, The Book of Tohias, The Book of Judith, The rest of the Book of Esther, The Book of Wisdom, Jesus the Son of Sirack, Baruch the Prophet, The Song of the Three Children y The Storg of Susanna, Of Bel and the Dragon, The Prayer of Manasses, The First Book of Maccahees, The Second Book of Maccahees. All the Books of the New Testament, as they are common- ly received, we do receive, and account them Canonical.
VII. Of the Old Testament.
THE Old Testament is not contrary to the New: for both in the Old and New Testa- ment everlasting life is offered to Mankind by Christ, who is the only Mediator between God and Man, being both God and Man. Wherefore they are not to be heard, which feign that the old Fathers did look only for transitory promises. Although the Law given from God by Moses, as touching Ceremonies and Rites, do not bind Christian men, nor the Civil precepts thereof ought of necessity to be received in any common-wealth; yet notwith- standing, no Christian man whatsoever is free from the obe- dience of the Commandments which are called Moral.
VIII. Of the Three Creeds.
THE Three Creeds, Nicene Creed, Athanasius's Creed,
Foncan a ChreidimJi,
agus a clireud d'an gairmear gu cumanta Creud nan Abstol, a bhi air an gabhail agus air an creid- sinn gu h-ioralan; oir faodar an dearbliaidh le fior bharantas bho 'n Scriobtur Naomh.
IX. Mu Pheacadh Gin no Breith.
CHA'N 'eil peacadh gin a seasamh ann an leantuin Adhamh (mar tha na Pelagian- uich gu diomhain a labhairt) ach is e coire agus truailleachd nad- air na h-uile dhuine, a tha gu nadarra air a ghintinn do shliochd Adhamh; leis am bheil duine air dol fada bho'n ceud fhireantachd agus a tha thaobh nadair air aomadh chum uilc,ionnas gubheil an fheoildoghnath miannachadh an aghaidh a Spioraid, agus air an aobhar sin anns gach neach tha air a bhreith 'san t'saoghal so, tha e toilltinn corruich agus diteadh Dhe. Agus tha'n eug- ail nadair so a mairsinn, seadh, annta-san tha air an ath- ghineamhuinn; leis abheilmiann na' feola, air a ghairm anns an Greugais, ^p6vT]ixa aapKos, leis am bheil cuid a ciallachadh ghocas, cuid feolmhorachd, cuid an-miann, cuid eile toil na feola, nach eile umhail do lagh Dhe. Agus ged 'nach 'eil diteadh air bith dhoibhsan a ta creidsinn agus a tha air am baisteadh, gidheadh, tha'n abstol ag aidmh- eil, gu bheil aig sannt-teolmhor agus an-miann dheth fein uadar a pheacaidh.
X. 3fii shaor-thoil.
THA staid an duine an deigh tuiteam Adamh. air dhoigh is nach urrain e pilltinn agus e fein ullachadh chum creidimh agus gairm air I)ia, le neart nadarra agus le dheagh oibre fein; uime sinniancomasdhuinn 670
and that which is commonly called the Apostles Creed, ought thoroughly to be received and believed: for they may be proved by most certain warrants of holy Scripture.
IX. Of original or Birth-sin.
ORIGINAL Sin standeth not in the following ot Adam, (as the Pelagians do vainly talk;) but it is the fault and corruption of the Nature of every man, that naturally is ingendered of the offspring of Adam; whereb}'^ man is very far gone from original righteous- ness, and is of his own nature inclined to evil, so that the flesh lusteth always contrary to the Spirit; and therefore in every person born into this world, it deserveth God's wrath and damnation. And this in- fection of nature doth remain, yea in them that are regene- rated; whereby the lust of the flesh, called in the Greek, ^pijvr]ixa (TapKos, which some do expound the wisdom, some sen- suality, some the affection, some the desire, of the llesh, is not subject to the Law of God. And although there is no con- demnation for them that believe and are baptized, yet the Apostle doth confess, that con- cupiscence and lust hath of it- self the nature of sin.
X. Of Free- Will
THE condition of Man after the fall of Adam is such, that he cannot turn and prepare himself, by his own natural strength and good works, to faith, and calling upon God: Wherefore we have no power
Articles of jRelìrjion. oibre maitli, taitneach, a^ns I to do good works pleasant and
ciattliach a dheanamh do Dhia gu'n gbras De, tre Chriosd g'ar roimh-stiuradh, a chum is gu'm bi toil mhaitb againn; agus a coi'oibhreachadh leinn, 'nuair a bbitheas an deagh tboil sin againn.
XI. Mil FJiireantacJid an duine.
THA sinn air ar meas firin- neach ann an lAthair dhe, ambainairsontoillteanasarTigb- earna agus ar Slanuigh-fhear losa Criosd tre cbreidirab, agus ni b-ann air son ar n'oibre no air toilltinneis fein; uime sin, gu bheil sinn air ar fireantachadh tre cbreidimb ambain,is teagasg ro fballain e, agus ro Ian comh- fburtachd, mar tha e air a chuir ann ceill ni 's mo, ann an Homili an fbireantachaidh.
XII. Mu dJieagJi oihre.
GE d' nach faod deagh oibre, an ni is iad toradh a cbreid- imb, agus a leanas an deigb fir- eantachd, ar peacainnean a chuir air falbb, agus gairge breitbean- ais dhe fbulang; gidheadh tha iad maiseach agus taitneach do Dhia ann an Criosd, agus tha iad a teachd amach gu feumail bbo cbreidimb fior agus beotbail; ionnas gu'm faodar creideamb beotbail aitbneachadh gu soill- eir leo,mar cbraoibh air a toradh.
XIII. Mu oihre roimJi fhirean- tachd.
CHA 'n 'eil oibre a rinneadh roimb gbras Chriosd, agus deachaibh a Spioraid, taitneach do Dhia; do bhrigh is nach 'eil iad a teachd bbo creidimh ann an Iosa Criosd, ni mo ni iad daoine ioracbuidh chum grais a ghabbail, no (mar tha ut::bdair na bcoiiean as: radh) a toilltinn gras 671
acceptable to God, without the grace of God b}' Christ pre- venting us, that we may have a good will, and working with us, when we have that good will.
XI. OfUieJufftiJtcationofMan.
WE are accounted righteous before God, only for the merit of our Lord and Saviour Jesus Christ by Faith, and not for our own works or deserv- ings: Wherctbre, that we are justified by Faith only is a most wholesome Doctrine, and very full of comfort, as more largely is expressed in the Homily of Justification.
XII. Of Good Worhf.
ALBEIT that Good Works, which are the fruits of Faith, and follow after Justifi- cation, cannot put away our sins, and endure the severity of God's Judgement; yet are they pleasing and acceptable to God in Christ, and do spring out necessarily of a true and lively Faith; insomuch that by them a lively Faith may be as evidently known as a tree discerned by the fruit.
XIII. Of WorJcs before Justifi- cation, WORKS done before the grace of Christ, and the Inspiration of his Spirit, are not pleasant to God, forasmuch as they spring not of faith in Jesus Christ, neither do they make men meet to receive grace, or (as the School-authors say) de- serve grace of congruity; yea
I^oncan a Chre'idiinh.
le iomchaclid: seadh, mar rach 'eil iad air an deanamh mar bu toil le Dia, agus mar dh'althn e an deanamh, cha 'n 'eil sinn an teagamh nach 'eil nadar a pheac- aidh annta.
rather, for that they are not done as God hath willed and commanded them to be done, we doubt not but thej have the nature of sin.
I
XIV. Muoihre thair-larraclid.
CHA'N fhaod Oibre toileil, fodh,naoscionn,aitheantan Dhe, oibre d'an gairmear Thair- barraehd, a bhi air an teagasg gu'n danadas agus ain-diadh- achd; oir leo sin tha daoine a cuir an ceill, gu bheil iad ag iocadh do Dhia cha'n e amhain, mheud agus a tha fiachnuichte orra iocadh, ach ga bheil iad a deanamh tuille air a sgath, no tha j dleasnas ceangailt ag iarruidh: an aghaidh so deir Criosd gu soilleir, 'jS^uair a ni sibh gach ni tha air aithne dhuibh, abraibh is sheirbheisich mi-tharbhach sinn.
XV. Mu CJiriosd amhain gun fheacadh.
BHA Criosd ann am firinn ar nadair, air a dheanamh cos- mhuil ruinne anns na h-uilenith- ibh (ach peacadh amhain) bho 'n robh e gu h-iomlan saor, araon na fheoil, agus na Spiorad. Thainig e gu bhi na Uan gun smal, an ti le e fein iobairt aon uair, a thug air falbh peacainn- ean an t' saoghail; agus mar tha N. Eoin a labhairt cha robh peacadh ann. Ach sinne uile, ge do tha sinn air ar baisteadh agus air ar breith a ris ann an Criosd, gidheadh, tha sinn a deanamh eacoir ann an iomad ni; agus mu their sinn nach 'eil peacadh ann- ainn tha sinn 'gar mealladh fein agus cha 'n eil an fhiriun ann- ainu.
672
XIV. Of Worhs of Supereroga- tion. VOLUNTARY Works be- sides, over and above, God's Commandments, which they call "Works of Supereroga- tion, cannot be taught without arrogance and impiet3^: for by them men do declare, that they do not only render unto God as much as they are bound to do, but that they do more for his sake, than of bounden duty is required: whereas Christ saith plainly. When ye have done all that are commanded to you, say. We are unprotitable ser- vants.
XV. Of Christ alone without Sin.
CHRIST in the truth of our nature was made like unto us in all things, sin only except, from which he was clearly void, both in his flesh, and in his spirit. He came to be the Lamb with- out spot, who, by sacrifice of himself once made, should take away the sins of the world, and sin, as Saint Johii saith, was not in liim. Bat all we the rest, al- though baptized, and born again in Christ, yet offend in many things; and if we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
Articles of Religion.
XYI. Mu pheacadh cm deigh Baistidh.
CHA'N e h-uile peacadh maibhtacli, a chuirear an ^nioinh gu toileach an dei,u:h \)ai.stidh, am peacadh an agluiidh an Spiorad Naoimh, do nach 'eil mhaitheanas. Uime sin cha'n eil comas aitbreachais air aicheadh dhoibhsan a thuiteas ann an peacadh an deigh baistidh. An deigh dhuinn an SpioradNaomh fhaghail, faodaidh sinn tniteam bho'n ghras tha air a thoirt dhninn, agus tuiteam ann am peacadh, agus le gras Dhe faod- aidh sinn eiridh a ris, agus ar beatha a leasuchadh. Agus air an aubhar sin tha iadsan ri bhi air an diteadh, a deir, nach urr- ainn iad peacachadh tuille am feadh sa bhios iad beo ann so, agus a tha ag aicheadh mhaith- eanais do mheud sa ni fior aith- reachas.
XVII. Mu roimh orduchaJh
agus tag ha. '
ROIMH ordugh chum beatha is e run siorruidh Dhe, leis (mu'n do leageadh bunaite an t' saoghail) an dh'orduich e gu neo-charruicht areirachomhairle fein, a tha diomhair uainne, iad- san a shaoradh bho mhallachadh agus damnadh, a thagh e ann an Criosd mach as a chinne-daoin, agus a chum an toirt tre Chriosd gu slainte shiorruidh,mar shoith- ' iche deanta chum onair. Uime sin, tha iadsan aig am bheil a lei- thidh so thiodiilac oirdheirc air a bhuileach le Dia. air an gairm a reir ruin Dhe, tre oibreaehadh a Spioradh ann an am iomchuidh; tha iad toirt umhlachd do 'n ghairm tre ghras; tha iad air am fireanachadh gu saor, tha iad air nhdeanamh na cloinn do Dhia le chdmhacachd; tha iad air an 673
XVI. Of Sin after Baptism.
|V[OT every deadly sin wil- 1^ lingj^y committed after Baptism is sin against the Holy Ghost, and unpardonable. Wherefore the grant of re- pentance is not to be denied to such as fall into sin after Baptism. After we have re- ceived the Holy Ghost, we may de])art from grace given, and fall into sin, and by the grace of God we may arise again, and amend our lives. And therefore they are to be con- demned, which say, they can no more sin as long as they live here, or deny the place of forgiveness to such as truly re- pent.
XVII. Of Predestination and Election.
PREDESTINATION to Life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and damna- tion those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to ever- lasting salvation, as vessels made to honour. Wherefore, they which he hath endued with so excellent a benefit of God he called according to God's pur- pose by his Spirit working in due season: they through Grace obey the calling: they be justi- fied freely: they be made sons of God by adoption: they be made like the image of his only- begotten Son Jesus Christ: they G G
Poncan a ChreidimJi.
deanamh coslach ri iomhaigh aoii ghin Mhic Iosa Criosd: tha iad a gluasad gu diadhaidh ann an deagh oibribh, agus fadheoidh, le trocair Dhe, gheibh iad sonas «ioiTuidh.
Mar a ta srauintean diadhaidh loimh-orduchaidh, agus ar tagha ann an Criosd Ian do choinh- fhui-tachdmhilis,thaitneach,agns do-labhairteach do'n mhuinntir dhiadhaidh, agus do leithidh agus a ta mothachadh annta fein oib- reachadh Spioraid Chriosd, a ceusadh oibre na feola, agus am buill thalmhaidh, agus a togail an inntinn gu nithe ard rgus neamhaidh: do bhrigh 's gu bheil e gu mor a socruchadh agus a daingneachadh an creidimh mu shlainte shiorruidh, gu bhi air a sealbhachadh tre Chriosd, agus do bhrigh gu bheil e beothachadh an graidh a thaobh Dhe: Amhuil, do pheai'saibh iongantach agus feolmhor, a ta as eugais Spioraid Chriosd, binnroimh-ordhuchaidh Dhe a bhi aca ghnath fa chomh- air a sul, is ni ro chunnartach e, leis a bheil an Diabhol 'gan tilg- eadh gumi-dhochas.nogutruaill- eachd neo-ghlan caithe beatha, nach lughacunnart na mi-earbsa.
Osbar, feumaidh sinngealluin- yiean Dhe a ghabhail air an doigh anns a bheil iad gu cumanta air an nochdadh dhuinn anns a Scriobtur naomh: agus 'nar deanadas, tha toil Dhe aguinn ri Jeanntuinn, mar a ta air a nochd- adh dhuinn gu soilleir ann a Focal De.
walk religiously in g-ood works, and at length, by God's merry, they attain to everlasting felicit}^.
As the godly consideration of Predestination, and our Election in Christ, is full of sweet, pleasant, and unspeakable com- fort to godly persons, and such as feel in themselves the working of the Spirit of Christ, mortify- j ing the works of the llesh, and ! their earthly members, and 1 drawing up their mind to high I and heavenly things, as well be- I cause it doth greatly establish and confirm their faith of eterr.al Salvation to be enjoyed through j Christ, as because it doth fer- I vently kindle their love towards God: So, for curious and carnal [ persons, lacking the Spirit of Christ, to have continually be- I fore their eyes the sentence o£ God's Predestination, is a most j dangerous downfal, whereby the j Devil doth thrust them either I into desperation, or into wretch- I lessness of most unclean living, no less perilous than desperation. Furthermore, we must receive God's promises in such wise, as they be generally set forth to us in holy Scripture: and, in our doings, that Will of God is to be followed, which we have ex- pressly declared unto us in the Word of God.
XVIII. Mu shlainte shiorruidh fhaotuinn tre Ainm Chriosd mhain. I
THA iadsan mar an ceudna ri bhi air a meas malluichte, a ta gabhaii orra fein a'radh gu'm bi na h-uile dhaoine air a sabh- , G74
XVIII. Of obtaining eternal Salvation only hy the Name of Christ.
THEY also are to be had ac- cursed that presume to say, That every man shall be saved by the Law or Sect which he
Articles of Religion.
aladh lels an Lnii^h no leis an | professetb, so that he be diligent Bhuidhinn tha e leanntuinn, mu j to frame his lite according to se 's gu bi e dichioUach gu [ that Law, and the light of bheatha chuma reir an high sin, Nature. For holy Scripture agus lagh an Xadair. Oirtha'n doth set out unto us only the
Scriobtur naomli a taisbeineadh dhuinn AinmlosaCriosdamhain, leisambidaoiue air an sabhaladh.
XIX. Miin Eaglais.
SI Eaglais fhaicsinneach Chriosd coimthional do dhaoine firinneach ann sa 'm bheil focal tior-ghlan Ue air a shearinonachadh, agus na sacra- niaidean air a frithealadh a reir ordugh Chriosd anns na h-uile nithibh tha feumail air an son.
]Marchaidh Eaglais /ere/.scr^ewz, Alexandria, agus Antioch, a niearachd; amhuil, mar an ceud- na chaidh Eaglais na Ruimhe a mearachd, cha ann amhain na beatha agus riaghailt aoraidh, ach mar an ceudna ann gnoth- aichibh creidimh.
XX. Mu ughdarasna h- Eaglais.
THA comas aig an Eaglais riaghailtean agus deas- ghnathachadh orduchadh, agus tha ughdaras aice ann an Comh- stri thaobh creidimh; gidheadh ni bheil e laghail do'n Eaglais, ni air bith orduchadh a tha 'nagh- aidh focail scriobhta 1)1 le, ni mo dh'fhaodas i aon ionad do'n Scriobtur a mhineachadh air dhoigh, 's gu'm bi e an aghaidh ionaid eile. Uirae sin, ge do tha I an Eaglais na Fiaiiius agus na j dionadair a Scriobhaidh naomh. \ gidheadh mar nach bu choir dh'i ni sam bith orduchadh na agh- aidh, amhuil, cha bu choir dh'i ni air bith a chuir mar fliiach- amh chum a chreidsinn mar ni feumail chum slainte mar eil e aun sa Sci-iobtur.
675 G G
Name of Jesus Christ, whereby men must be saved.
XIX. OfUie Cliurch.
THE visible Church of Christ is a congregation of fliithful men, in the which the pure Word of God is preached, and the Sa- craments be duly ministered ac- cording to Christ's ordinance in all those things that of necessity are requisite to the same.
As the Church of Jerusalem , Alexandria, and Antioch, have erred; so also the Church of Rome hath erred, not onl}' in their living and manners of Ceremonies, but also in matters of Faith,
XX. Of tie Authority of the Church.
THE Church hath power to decree Rites or Ceremonies, and authority in controversies of Faith: And yet it is not lawful for the Church to ordain any thing that is contrary to God's Word Avritten, neither may it so expound one place of Scripture, that it be repugnant to another. Wherefore, although the Church be a witness and a keeper of holy Writ, yet, as it ought not to decree any thing against the same, so besides the same ought it not to enforce any thing to he believed for necessity of Sal- vation.
Poncan a Chreidimh.
XXI. Mu ucjlidaraa cJiomhair- lihh Cuitchionn.
CHA'N fhaod comhairlean iomlan-rioghachdan a bhi air an tional an ceann a cheile gun ordugh agus toil phrionn- suibh, agus a 'nuair a thig iad an ceann a cheile (a mheud 's gu bheil iad nan co-chruinneachadh dhaoine, nach 'eil uile air an riaghladh le Spiorad agus focal Dhe) faodaidh iad dol, a mear- achd, agus chaidh iad air uairibh a mearachd, eadhon ann an nith- ibh a bhuineas do Dhia. Uime sin na nithe tha air orduchadh leo, gu bhi feumail chum slainte, comas no nghdarras, cha'n eil aca, mar gabh e dearbhadh gu'n d' thugadh as a Scriobtur Naomh iad.
XXII. 2fu Tlmrgadair.
AN teasgasg Romanach mu thimchioU Purgadair, Maitheanasaibh, Aoradh agus Onair a thoirt do lomhaigbean na larsma, agus gairm air na Naoimh, is ni amaideach e, gu diomhain air a thionnsgnadh, agus suidhichte gu'n barantas sam bith bho'n Scriobtur, ach gu araid an aghaidh focail Dhe.
XXIII. Mu fhriUiealadh sa choithional.
CHA'N eil e dhgheach do dhuine air bith a ghabhail air fein oifig Searnionachaidh follaiseaich, no frithealadh nan Sacramaidean anns a Choithion- al, mar bi e gu laghail air a ghairmagus air aehuir chum na h'oifig sin a chuir an guiomh. Agus is iad sin bu choir dhuinn a mheas gu bhi air an gairm gu laghail agus air an cur amacli, a tha air an tagha agus air an gairm a chum na oibre so, le daoine aig am bheil Ughdaras
ore
XXI. Of the AutliorUy of General Councils.
("GENERAL Councils may J not be gathered together without the commandment and will of Princes, And when they be gathered toge'her, (foras- much as the}" be an assembly of men, whereof all be not governed with the Spirit and Word of God,) they may err, and some- times have erred, even in things pertaining unto God. Where- fore things ordained b}' them as necessary to salvation have neither strength nor authority, unless it may be declared that they be taken out of holy Scrip- ture.
XXII. OfPurgatory.
THE Romish Doctrine con- cerning Purgator}', Par- dons, Worshipping and Adora- tion, as well of Imagers as of Reliques, and also invocation of Saints, is a fond thing vainl}' in- vented, and grounded upon no warranty of Scripture, but rather repugnant to the Word of God.
XXIII. Of ATinistering in the Congregation.
IT is not lawful for any man to take upon him the otHce of public preaching, or minister- ing the Sacraments in the Con- gregation, before he be lawfully called, and sent to execute the same. And those we ought to judge lawfully called and sent, which be chosen and called to this work by men who have publick authority given unto them in the Congregaticm, to call and send Ministers into the. Lord's vineyard.
Articles of Beligion.
follaiseach aii* a tlioirt sa choi- thional, chum ministeiribh a jrhairm ao^us a chuir mach ga fionan an Tighearna.
XXIV. Mil lahJiairt anns a choìthìonal na leithid do ohainnt sa thuigeas a sliiagh.
IS ni e tha gu soilleir an agh- aidh focail De, asfus gnath- achadh na Ceud Eaglais, ur- nuigh fhollaiseach a dheanamh 'san Eaglais, no naSacramaidean a fhrithealadh ann an cainnt nach tuig a sluagh.
XXY. Mil na S'acramaidean. à ^HA'N e mliain gu bheil na V-/ Sacramaidean bha air an orduchadh leCriosd, na seulaibh no na combaradh air Aidmbeil dhaoine Criosdaidh; ach na fior fhianaisean cinnteach, agus na corabarraibh eifeachdach grais, agus deagb tboil dhe d'ar taobb- ne, leis am bheil e ag oibreachadh gu ueo-fbaicsinneach annainn, agus cha 'n e mbain a beotbacb- adh, ach mar an ceudna a neart- achadh agus a daingneachadh ar creideamh ann fein.
Tba da Sbacramaid air an or- duchadh le Criosd ar Tighearna anns ant-soisgeul, se sin ri radh, am Baisteadh, agus Suipeir an Tighearna. A choig sin a tha gu ! trie air an gairm nan Sacramaid- ean, se sin ri radh, Daingneacb- adh, Peanas, Orduighean, Pos- adh, agus ola-bbais ni bheil iad ri mheas mar Shacramaidean an i t'soisgeul, oir is leithid iad s'a I dh'fhas,cuid dhiu bhomhearachd ' ag saoilsinngun robh iad ag lean- tuinn nan Abstol, cuid eile bbo; staidean, beatha tha ceaduichte I leis na Scriobtuiribb; ach gidh- ] eadh aig nach eil nadar Sacramaid cosmbuil ris a Bhaisteadh agus Suipeir an Tighearna, oir ni , 677
XXIV. Ofsppah'nff in the Con- cfrecfation in such a tongue as the people tinderstandeth.
JT is a thing plainly repug- nant to the Word of God, and the custom of the Primitive Church, to have publick Prayer in the Church, or to minister the Sacraments in a tongue not understanded of the people.
XXV. Of the Sacraments.
SACRAMENTS ordained of Christ be not only badges or tokens of Christian men's profession, but rather they be cer- tain sure witnesses, and effectual signs of grace, and God's good Avill towards us. by the which he doth work invisibly in us, and doth not only quicken, but also strengthen and confirm our Faith in bim.
There are two Sacraments or- dained of Christ our Lord in the Gospel, that is to sa}^ Baptism, and the Supper of the Lord.
Those five commonly called Sacraments, that is to saj', Con- firmation, Penance, Orders, Ma- trimony, and extreme Unction, are not to be counted for Sacra- ments of the Gospel, being such as have grown partlj-- of the corrupt following of th e Apostles, partly are states of life allowed in the Scriptures; but yet have not like nature of Sacraments with Baptism, and the Loi'd's Supper, for that they have not any visible sign or ceremony or- dained of God.
Gg3
Foncan a Chreidimh.
blieil comliaradh soilleir aca no riaghailt orduichte le Dia.
Cha d'orduicheadh na- Sacra- maidean le Criosd gu bhi'g amh- arc orra, no chum a bhi air an giulan mu'n cuairt; ach chum 's gun gnathaicheamaid iad gu dhgheach. Agus dhoibsan amh- ain, a ghabhas iad gu h-iom- chuidh, tha iad eifeachdach agus tarbhach: ach iadsan a ghabhas iad gu neo-iomchuidh, cosnuidh iad dhoibh fein diteadh, mar a deir N. Pol. l
XXYI. 3Iuneo-iomchuid/ieacM XXVI. Of the UmcorUiiness of naminist€Ìrihh,ni nach eil a\ the Ministers, ichich hinders cumail air ais eifeachd na i not the effect of the Sacrament. Sacramaid.
The Sacraments were not or- dained of Christ to be gazed upon, or to be carried about, but that Ave should duly use them. And in such only as worthily receive the same they have a wholesome effect or ope- ration: but they that receive them unworthily purchase to themselves damnation, as Saint Paul saith.
C~^ E do tha'n t-nlc daonan air T a mhiosgnadh raaille ris a mhath anns an Eaglais f haicsin- nich, agus air uairibh tha aig an olc ard ughdaras ann am irith- aladh an Fhocail agus na Sac- ramaidean, gidheadh do bhrigh is nach ann nan Ainm fein a ta iad ris a sin, ach ann an Ainm Criosd, agus ga frithealadh le chomas agus le ughdaras-san, faodaidh sinn am Ministrealachd a gabhail, ai-aon ann an eisd- eachd, focail De, agus ann an gabhail nan Sacramaidean. Ni mo tha eifeachd ordugh Chriosd air a thoirt air falbh le aingidh- eachd, no gras tiodhlaca Dhe air an lughdachadh do mheud sa ghabhas tre chreidimh, agus gu ceart na Sacramaidean tha air an frithealadh dhoibh; oir tha iad eifeachdach, trid ordugh agus gealladh Chriosd, ge do bhith- eadh iad air am frithealadh le droch dhaoine. |
Gidheadh, buinidh e do riagh- ailt na h'Eaglais tiosrachadh a dheanamh mu dhroch IVIhinis- teiribh, ajr'is gu'm hi iad air an cronachadh leosan aig am bheil 678
ALTHOUGH in the visible Church the evil be ever mingled with the good, and sometimes the evil have chief authority in the Ministration of the Word and Sacraments, yet forasmuch as they do not the same in their own name, but in Christ's, and do minister by his commission and authority, we may use their Ministry, both in hearing the Word of God, and I in receiving of the Sacraments. Neither is the effect of Christ's ordinance taken away by their wickedness, nor the grace of God's gilts diminished from such as by faith and rightly do receive the Sacraments ministered unto them; which be etlectual, be- cause of Christ's institution and promise, although they be minis- tered by evil men.
Nevertheless, it appertaineth to the discipline of the Church, that enquiry be made of evil Ministers, and that they be ac- cused by those that have know-
Art ivies of Belìgìon.
eolas air am failinneaii; agus ledge of their offences; and fadheoidh, mu gheibliear ciont- finally being lound guilty, by ach iad, gu'in bi iad le ceart just judgement be de^iosed. bhreitheanas air an cuir bho'n , oifig.
XXVII. Mu Bhaisteadh.
CHA 'n e mhain gu bheil am baisteadh na chombaradh air aidniheil, agus na dh'l'heuch- \ ainn air muthadh, leis am bheil . daoine Criosdaidh air an aith- neachdadh bho mhuinntir eile nach 'eil air an baisteadh, ach tha e mar an ceudna na chomb- aradh air Ath-ghiumhuinn no nuadh bhreith, leis a bheil iadsan a ghabhas am Baisteadh gu ceart mar le cumhnanta scriobhta air am planntachadhannsanEaglais; tha gealladh maitheanais peac- aidh agusar'n uchdmhachdchadh gu bhi 'nar mic doDhia tiid an Spioraid Xaoimh, gu soilleir air an ciallachadh agus air a seul- achadh leis; tha creideamh air I a dhaingneachadh, agus gras air a mheudachadh le eileachd m-n- uigh ri Dia. Tha Baisteadh naoidhean ri bhi air a chumail 'san Eaglais air a h-uile cor, mar tha e cordadh ri ordugh Chriosd.
XXYIII. Mil SJinipeir an Tighearna.
CH A'N e mhain gu bheil Suip- eir an Tighearna na comhar- adh air a ghradh bu choir do Chriosduinnean a bhi aca da cheile; achni'smonaShacramaid d'ar Saorsa tre bhas Chriosd; ionnas do mheud 'sa ghabhas e gu ceart, gu h-iomchuidh, agus le creidimh, tha'n t-aran a tha sinne a briseadh, na cho-pairtair corp Chriosd; agus mar an reudna tha an cupan a tha sinne a beannachadh na cho-pairt do fhuil Chriosd.
Brigh-atharrachadh (no muth- 679
XXVII. Of Baptism.
BAPTlJS]\r is not only a sign of profession, and mark of difference, whereb}-^ Christian men are discerned from others that be not christened, but it is also a sign of Regeneration or new Birth, whereby, as by an instrument, they that receive Baptism rightly are grafted into the Church; the promises of forgiveness of sin, and of our adoption to be the sons of God by the Holy Ghost, are visibly signed and sealed; Faith is confirmed; and Grace increased by virtue of prayer unto God. The Baptism of young Children is in any wise to be retained in the Church, as most agreeable with the institution of Christ.
XXYIII. Of the Lord's Sujjjjer.
THE Supper of the Lord is not only a sign of the love that Christians ought to have among themselves one to an- other; but rather is a Sacra- ment of our Redemption by Christ's death: insomuch that to such as rightly, worthily, and with faith receive the same, the Bread which we break is a partaking of the Body of Christ; and likewise the Cup of Blessing is a partaking of the Blood of Christ.
Transubstantiation (or the
Poncan a Clireidlmh.
adh brigh an Avain agus an Fhiona) ann an Suipeir an Tigh- earna, cha chomas da bhi air a dhearbhadh lesgriobhadh naonib, ach tha e an aijlniidh briathran soilleir an Scriobtur, a cuir bun OS cionn nadar Sacramaid, agus thug e aobhar do dh'iomad saobh-chrabhadh.
Tha Corp Chriosd air a thabh- airt, air a ghabbail, agus air itheadh anns an t-Suipeir, arahain air dhoigh neamhaidh agus spioradail. Agus is e creidimh am meadhon leis ?im bheil Corp ChrÌDsd air a ghabhail agus air itbeadh anns an t'Suipeir.
Cha robh Sacramaid Suipeir an Tighearna air orduchadh le Crio.sd gu bhi air a tasgaidh, air a giuhm mu'n cuairt, air a tbog- ail suas, no ri bhi air a aoradh.
XXIX. Muii Aingidh, nach ith Corp Chriosd ann an gnath- achadh Suipeir aii Tighearna.
A!5[t-aingidh,agus iadsan aig nach 'eil creidimh beotbail, ge do ni iad gu feolmhor agus gu foUaiseach a chagnadh le 'm fiaclaibh (mar tha N. Augustine ag radh) Sacramaid Cuirp agus fola Chriosd, gidheadh cha'n eil iad air cbor sam bith nan luchd co-paii-t do Chriosd: ach ann aite sin, gu'n diteadh fein, tha iad ag itheadh agus ag ol a chomharaidh no an t-Sacramaid ni cho ro mhor.
XXX. Mun da Sheorsa.
CHA n' eil Cupan an Tigh- earna ri bhi air a dhiultadh do neo-chleir: oir bu choir le ordugh agus aithne Chriosd, da phairt Sacramaid an Tighearna a bhi air am fritheahidh araon do gach uile dhaoine Criosdaidh. 680
change of the substance of Bread and Wine) in the Supper of the Lord, cannot be proved by holy Writ; but is repugnant to the plain words of Scripture, over- throweth the nature of a Sacra- ment, and hath given occasion to many superstitions.
The Body of Christ is given, taken, and eaten, in the iSupper, only after an heavenlj' and spi- ritual manner. And the mean whereb}' the Body of Christ is received and eaten in the Sup^ per is Faith.
The Sacrament of the Lord's Supper was not by Christ's or- dinance reserved, carried about, lifted up, or worshipped.
XXTX. Of the Wicked ichich sat not the Body of Christ in the use of the Lord's Supper.
THE Wicked, and such as be void of a lively faith, al- though they do carnally and visibly press with their teeth (as Saint Augustine saith) the Sacratnent of the Body and Blood of Christ, yet in no wise are they partakers of Christ: but rather, to their condemna- tion, do eat and drink the sign or Sacrament of so great a thing.
XXX. Ofhoth kinds.
THE Cup of the Lord is not to be denied to the Lay- people: for both the parts of the Lord's Sacrament, by Christ's ordinance and commandment, ought to be ministered to all Christian men alike.
Articles of Bel i (/ion.
XXXT. Mu anniohairt Chriosd criochnidchte air a Chraiin- cheusaidh.
SI lobairt Chriosd a rinneadh aon iiair, an t'shaorsa iom- lan, an lobairt-reitich, aii^us an Ian dioj;^liladii airson uile pheac- adh an t-saoghail araon (]^in a^us giiioinh: aojuscha'n eildioghladh air bith eile airson peacaidh, ach sin amhain. Uime sin an iob- airt Aifrion anns an robh e gu bichionta air a radh, gu'n d'ofrail an Sagart Criosd airson na beo auus na marbh chum maitheanas fhaotainn air.>;on pein no cionta cha robh annta ach fa()iiiso;eul blaisblieumach, ai;us mealltair- eachd chunuartach.
XXXII. Mil Phosadh nan
Sagart.
CHA n' eil Easbuigenn, Sa^- airt, agus Diaconaibh, air an orduchadh le lagh Dhia, staid shingillte a mhiannachadh, no Posadh a sheachnadh: Air an aobhar sin tlia e lagbail dhoibh- san posadh, c'o maith ri uile dhaoine Criosdaidh eile, ma chi iad iomchaidh e, ma bhreith- nieheas iad e ni's fearr a chum diadhachd.
XXXIII. Ma Mhuivntir Uia fo ascaoin Eaglaise,cia mar tha iad ri hhi air an seachnadh.
AN neicli sin a tha lecronach- adhfoliuiseachnah'Eaglaise gu ceart air a dhealuchadh bho aonaclid na h'EMglaise, agus air an d' thui^adh ascaoin-Eaijiais is coir a uiheas le Coi'thioiial iom- lan nam firi-an. mar Chinneach agus mar Chis-mhaor, gus am bi e gu folliiiseach air atii-reit- each le aitlnvichas, airus air a ghabhail a dh' ionnsuidh na h'Eaglais le br itlieamh aig am bheil ughdaras siu a dheauumh. (581
XXXI. Of the one Ohiation of Christ finished uj^on the Cross.
I^HE Offering of Christ once made is that perfect re- demption, propitiation, and sa- tisfaction, for all the sins of the whole world, both original and actual; and there is none other satisfaction for sin, but that alone. Wherefore the sacrifices of Masses, in the which it was commonly said, that the Priest did offer Christ for the quick and the dead, to have reptiission of pain or guilt, were blasphe- mous fables, and dangerous de- ceits.
XXXII. Of the Carriage of
BISHOPS, Priests, and Deacons, are not com- manded by God's Law, either to vow the estate of single life, or to abstain from marriage: therefore it is lawful for them, as for all other Christian men, to marry at their own discretion, as they shall judge the same to serve better to godhness.
XXXIII. Of excommunicate Persons, hoio thf-jj are to be avoided.
THAT person which by open denunciation of the Church is rightly cut off irom the unit}' of the Church, and excommuni- cated, ought to be taken of the whole multitude of the faithful, as an Heathen and Publican, until he be openly reconciled by penance, and received into the Church by a Judge that hath authority thereunto.
Poncan a Chre'uUmh.
XXXIV. Mil Bhenl-theagaisgna
h-Eaglais.
NI bheil e f'eumail gu'm bi beul-aithris agus deas- ghnathachadhanns na h uile aite ionnan, no cosmhuil ra cheile; oir aims gach uile am bhacaoch- ladh eatorra, agus faodaidh iad a bhi air a muthadh a reir muth- aidh nan duchanann nan aim- seirean, agus cleachduinnean dhaoine, mu se agus nach bi ni sam bith airorduchadh an aghaidh Focail De. Neach sam bith a ta tre a bhreitheanas fein, toileach agus do rireamh a bristeadh sgeul agus deasghnathachadh na h-Eaglaise, nach 'eil an aghaidh Focail De, agus a tha air an ord- uchadh agus air an daingneach- adh le ughdaras cumanta, bu cboir a chronachadh gu foUuis- each, (a chum's gun gabh daoine eile eagal a leithid a dheanamh), mar neach a ta ciontach an aghaidh ordugh cumanta na h- Eaglaise, agus a tha dochunn ughdaras an Fhir-Riaghlaidh, agus a lot cogaisibh nam braith- rean fann.
Tha ùghdarras aig gach E,ig- lais araid no rioghachdail riaghailtean no deasghnathach- adh na h-Eaglaise orduchaclh, a mhuthadh, agus a chuir air chul, ma bha iad orduichte amhain le ùghdarras duine, ion- nas gu bi na h-uile nithe air a dheanamh chum foghluim.
XXXV. Mu na {Somilis) Se- armoinean coitchionn.
THA ann an dara Leabhar nan Searmoinean coitchionn, mar a ta an caochladh ainraean scriobhta, fo'n Phuinc so, teas^asg diadhidh agus lallain, agus iom- haidh airson na h-aimsirso, mar tha ceud Leabhar nan Homilis, a chuireadh a raach annanlaithibh 682
XXXIV. Of the Traditions of the Church.
IT is not necessary that tra- ditions and ceremonies be in all places one, and utterly like; for at all times they have been divers, and may be chang- ed according to the diversities of countries, times, and men's manners, so that nothing be ordained against God's Word. Whosoever through his private judgement, willingly and pur- posely, doth openly break the traditions and ceremonies of the Church, which be not repug- nant to the Word of God, and be ordained and approved by common authoriU^ ought to be rebuked openly, (that otheis may fear to do the like,) as he that offendeth against the common order of the Church, and hurteth the authority of the Magistrate, and wound- eth the consciences of the weak brethren.
Every particular or national Church hath authority to or- dain, change, and abolish, cere- monies or rites of the Church ordained only by man's authori- ty, so that ail things be done to edifying.
XXXV. Of the Homilies.
T^HE second book of Homi- lies, the several titles where- of we have joined under this Article, doth contain a godly and wholesome Doctrine, and necessary for these times, as doth the former Book of Homilies, which were set forth in the
Articles of Religion.
^(//y//?/<7;Y/a Soathamh; agusair time oi Edward Ùìq Sixtli; and
an aobliar .sin tha sinu agorduch- therefore we jud^je them lo be
adh, gum bi iad air an leubhadh read in Churches by the Minis-
ann an Eaglaisibh leis na^NIinis- ters, diligentl}- and distinctly,
teiribh, gu dicheallach agus gu that they may be understauded
soilleir, chum is gu'n tuigear iad of the people, leis an t-sluagb.
I
Mu Ainmean nan Homilis.
1 It^/FU fheum reart na h- l.fJL Eaglais.
2 An aghaidh Cunnart lodh-
oil aoraidh.
3 3/?< cliaradh agus cumail
glan Eaglaisibh. |
4 Mil dheagh oihre: An tois- 1
each mu thrasgadh. I
5 An aghaidh Geocaireachd
agus Misg. Q An aghaidh anaharra Trusgain.
7 Mu Urnuigh.
8 Mu ionad agushm Urnuigh.
9 G-um hu choir Urnuighean
cumanta agus Sacramaid- ean ahhi air amfrithealadh ann Cainnte so-thuigsinn- each.
10 Mu mheas urramach air
Focal De.
11 Mu dheirce.
12 Mu hhreith Chriosd.
13 Mu Fhulangas Chriosd.
14 3Iu Aiseiridh Chriosd.
15 Mu ghahhail gu iomchaidh
Sacramaid Cuirp agus Fola Chriosd.
16 Mu Thiodhlaca an Spioraid
Naoimh.
17 Mu Laithihh achanuich.
18 Mu Staid Posaidh.
19 Mu Aithreachas.
20 An aghaidh Diomhanais.
21 An ghaidh Ceaiinairc.
Of the Names of the Homilies.
g^ F the
right Use of the Church.
2 Ag<iinst peril of Idolatry.
3 Of repairing and keeping
clean of Churches.
4 Of good Works: first of
Fasting.
5 Against Gluttony and
Drunkenness.
6 Against Excess of Apparel.
7 Of P raver.
8 Of the Place and Time of
Prayer.
9 That common Prayers and
Sacraments ought to he ministered in a known tongue.
10 Of the reverend estimation
of God's Word.
11 Of Alms-doing.
12 Of the Xaticify of Christ.
13 Of the Passion of Christ.
14 OfthePesui^rection of Christ.
15 Of the worthy receiving of
the Sacrament of the Body and Blood of Christ.
16 Of the Gifts of the Holy
Ghost.
17 For the Rogation-days.
18 Of the state of Matrimony.
19 Of Repentance.
20 Against Idleness.
21 Against Rebellion.
683
Poncan a ChreidimJi.
XXXYI. Mil Choisrigeadh JEash uigean agus mhinisteirihh .
ANN an Leabhar Coisrigeadh Ard-easbuigean ai^^us Easb- iiigean, agus orduehaidh Shag- avt agus Dhiaconaibh, a chuir- eadh a mach ann an laithibh £dhhuardaxx Seathamh, agus air a dhaingneachdh sa cheartam le ughdaras Parlamaid, thanah-uile nithe feumail gu leithid a Chois- rigeadh agus Orduchadh air an cuir sios ann: ni mo tha ni air bith ann, a tha dheth fein saobh- chrabhach no mi-dhiadhaidh. Agus air an aobhar sin niheud 's a ta air an coisrigeadh no air an orduchadh a reir riaghailtean an Leabhair sin bho'n dara bliadhna roimh ainraichte High Edhhuard, gus an t-am so, no bhios na dheigh so air an cois- rigeadh no air an orduchadh a reir nan riaghailtean ceudna tha sinn ag aideachadh gu bheil an leithid sin air an coisrigeadh agus air an orduchadh gu ceart, gu cothromach, agus gu laghail.
XXXVII. Mun Uachdaran.
THA ant-ard chumhachd aig morachd na Ban-Righ;\nn an Righeachd so Shasunn, agus thairis air a tighearnas eile, dhise buinidh ard Eiaghladh uile staidean na Righeachd so, anns gach uile chuis a thaobh Eaglais no 'n tuadh, agus cha'neil i, ni mo bu choir dh'i bhi fo smachd do reachd Coigreach bho riogh- achd eile.
Ge do thug sinn an t-ard Riaghladh do Mhorachd na Ban- Righ, leis an urramsa tha sinn a tuigsinn, gu bheil inntinibh cuid do mhuinntir thoibheumach aig faotuinnoilbheum, gidheadh cha d'thoir sinn d'ar Prionnsaibh 684
XXXVI. Of Consecrafion oj Bishons and Ministers.
THE Book of Consecration of Archbishops and Bi- shops, and Ordering of Priests and Deacons, lately set fcrth in the time of Edward the Sixth, and confirmed at the same time b}' authority of Parliament, doth contain all things necessary to such Consecration and Order- ing: neither hath it any thing, that of itself is superstitious and ungodly. And therefore whoso- ever are consecrated or ordered according to the Rites of that Book, since the second year of the fore-named King Edioard unto this time, or hereafter shall be consecrated or ordered ac- cording to the same Rites; we decree all such to be rightly, orderly, and lawfully consecrated and ordered.
XXXVII. Of file Civil Magis. t rates.
THE Queen's Majesty hath the chief power in this Realm of England, and other her Dominions, unto whom the chief Government of all Estates of this realm, whether they be Ecclesiastical or Civil, in all causes doth appertain, and is not, nor ought to be, subject to any foreign Jurisdiction.
Where we attribute to the Queen's Majesty the chief Go- vernment, b}" which Titles we understand the minds of some slanderous folks to be offended; we give not to our Princes the mi- nistering either of God's Word, or of the Sacraments, the which
Articles of Religion.
frithealadh Focail De, no na Sacramaidean,mai' tha na reach- daibh a chuireadh a mach bho chionn ghoirid le 'r Ban-Riu;h JEalasaJd mar an ceudna a toirt fianuis fhoilaiseacb; ach an 't- ardughdaras sin anihain, a chi sinn bha air a thoirt do gbnath do uile Phrionnsaibh diadhaidh anns na Scriobtuiribh naomh le Dia fein; se sin ra radh, g^u'n riagbladh iad gach uile cbeum agus staid a chuir Dia fo'n curam, co dhiu bhuineadh e do'n Eaglais no do'n fhearann, agus gu smachduicbeadh iad le claidh- eamb an lagh luchd-ceannairc agus aingeachd.
Ni bheil Ughdaras air bith aig Easbuig na Roimke ann an Eigbeachd Shasunn. ,
Faodaidh lagb na righeachd; daoine Cviosdaidh pbeanasacb- ' adh le bas, airson coiribh uamh- ara agus oilteil.
Tba e lagbail do Chriosduinn- ean air iarrtas an Uach drain airm a gbiulan, agus seirbbeis a dheanamh ann am cogaibb.
tbing the Injunctions also lately set forth by Elizabeth our Queen do most plainly testify; but that only prerogative, which we see to have been given always to all godly Princes in holy Scriptures by God hiinself; that is, that they should rule all states and degrees committed to their charge by God, whether they be Ecclesiastical or Tem- poral, and restrain with the civil sword the stubborn and evil- doers.
XXXVIII. Mu Mhaoin Dha- oine Criosdaidh, nach eil cumanta.
CIIA n'eil beartas , agus Maoin Chrosduinnean cum- anta, a thaobh ceartais an coir, agus an ceart sealbh, mar a deir Anabaisdich araid gu mearach- dach le uaill, Gidheadh bu choir do na h-uile dhuine, do leithid a nithe agus a tha aige deirc a thoirt do n'bhochd gu fial, a reir a chomais.
The Bishop of Rome bath no jurisdiction in this Realm of England,
The Laws of the Realm may punish Christian men with death, for heinous and grievou* offences.
It is lawful for Christian men, at the commandment of the Magistrate, to wear weapons, and serve in the wars.
XXXVIII. Of Christian men's Goods, which are not common.
THE Riches and Goods of Christians are not commou, as touching the right, title, and j possession of the same, as cei-- ' tain Anabaptists do falsely i boast. Notwithstanding, every ' man ought, of such things as he j possesseth, liberally to give ; alms to the poor, according to I his ability.
XXXIX. Mu mhionn duine XXXIX. Of a Christian mans
Criosdaidh. Oath.
MAR tha sinn aig aidmh- j A S we confess that vain and
eil gu bheil mionnan l\. rash Swearing is forbidden
diomhain agus obuinn air an Christian men by our Lord
toirmeasg do Chriosduinnean Jesus Christ, and James his
685 H H
|
|
Poncan a C/ireidimh.le'r Tighearna Iosa Criosd, agus I Apostle, so we judge, that le Seumas Abstol; mar so tha ' Christian Religion doth not sinn a meas nach 'eil an Creid- prohibit, but that a man may eamh Criosdaidh a toirmeasg do: swear when the Magistrate dhuine mionnachadh 'nuair a requireth, in a cause of faith dh'iaiTas an t-Uachdran e, ann • and charity, so it be done ac- an cuis creidimh agus carthan- I cording to the Prophet's teach- tachd, mubhithease aira dhean- | ing, in justice, judgement, and amh a reir teagasg an Fhaidh, truth, ann an Ceartas, am Breitheanas, agus am Firinn. I
THE RATIFICATION.
nrfflS Book of Articles liefore relieaised, is cujain approved, and allowed to be holden and executed iciiliin the Reaìm^ by the assent and consent of our Sovereign Lady ELIZABETH, by the grace of God. of England, France, and Ireland, Queen, Defender of the Faith, S^c. Which Articles icere de- liberately read, and confirmed again by the svltscription of the hands of the Archbishops and Bishops of the Upper-liouse, and by the subscriptinn of the whole Clergy of the Nether-house vi tlieir Convocation, in the Year of our Lord 1571.
AN DAINGNEACHADH.
rPHA Leahhar nam Poncan ath-aithri$te roimh so. air a leughadh a risd, air a dhearbhadh agus ceaduichte gti Uii air a ghleidheadh agus airarhle'ickd- adh 'san Righeachd so le toil agus aonta ar n-Uachdrain Bantigiiearna EALASAID, tre ghràs Dè, na Bun-righ air Sasunn, an Fhraing, agus Eirinn. na Dionadair a Chreidhnh, ^c. Bha na Poncan sin gu diirachJach air an leughadh agus air an daingnrachadh a risd le lamh-sgriobhaidh van. Ard-easbuigean agus Easbuigean an Tighe-uachdraich, agusle lamh-sgriobhaidh na Cleir uile an Tighe-iochdraich nan. Co'' chncinneachd ann am Bliadhna nr Tighearna 1571.
A TABLE OF THE ARTICLES.
CLAE NA PONCAN.
1. It/M^ CJireideamh 'san d.fJ- Trionaid JS^aoinh.
2. Mu'n Fhocal no Mac Dhe,
a rinneadh na J^/iior dhu ine.
3. Mu dhol sios Chriosd do
dh Ifnnn.
4. Mu Aiseirigh Chriosd.
5. JIu'n Sjjiorad Naomh.
6. Mu dhionmhaltach a Scriohtuir naoimh chum sJainfe.
7. Mu'n t-Seann-Tlomna.
8. Mu na tri Creudan.
9. Mu Pheacadh Gin no Breith.
10. Mu Shaor-thoiL
11. MuFhireantachd an duine.
12. Mu dheagh-o'ihre.
13. Mu oihre roimh Fhirean-
tachd.
14. Mu oihre ihair harrachd.
15. Mu Chriosd a mhain gun pheacadh.
16. Mu pheacadh an deigh Baistidh.
17. Mu roimh orduchadh agus
tag ha.
18. Mu shlainte shiorruidh fhaotuinn tre Ainm
Chriosd.
19. Mu'n Eaglais.
20. Muughdarasnah-Eaglais.
21. Mu ughdaras choimhair-
lihh Coitchionn.
22. Mu Phurgadair.
23. Mu fhrithealadh 'sa choi-
thional.
24. Mulahhairt 'sa choithional na leithid do chainnt 'sa thuigeas a sluagh.
687
OF Faith in the Holy Trinity. Of Christ the Son of God.
3. Of his going doicn into Hell.
4. Of his Pesurrection.
5. Of the Holy Ghost.
6. Of the Sufficiency of the Scriptures.
7. Of the Old Testament.
8. Of the Three Creeds.
9. Of Original or Birth-sin.
10. Of Free- Will.
11. Of Justification.
12. Of Good Works.
13. Of Works before Justifi- cation.
1 4. Of Works of Supererogation.
15. Of Christ alone without
16. Of Sin after Baptii
17.
18.
Of Predestination and Flection.
Of obtaining Salvation by Christ.
21.
24.
Of the Church. Of the Authority of the Church.
Oft he Authority of General Councils. Of Purgatory. Of Ministering in the Con- gregation.
Of speaking in the Congre- gation.
Clar na Poncan.
25. Mu na Sacramaidean.
26. Mu neo-iomchuidheachd na ministeirean nach eil a bacadh brigh na Sacra- maid.
27. Mu Bhaisteadh.
28. Mu Shuipeir an Tighear- na.
29. Mun Aingidh nach ith
Corp Chriosd anji an gnathachadh Suipeir an Tlghearna.
30. Mun da Ghne.
31. Mu aon iobairt Chriosd criochnuichte air a Chrann- cheusaidh.
32. 3Iu Phosadh nan Sagart.
33. Mu mhuinntir a ta fo ascaoin Eaglais cia mar tha iad ri bhi air a seach- nadh.
34. Mu Bheul-theagasg na
h- Eaglais.
35. Mu, na Somilis no na Se- armoinean coitchionn.
36. Mu Choisrigeadh Eas-
buigean agus Mhinis- teirean.
37. Mun Uachdaran.
38. Mu Mhaoin dhaoine Crios-
daidh, nach eil cumanta.
39. Mu Mhionnan dhaoine
Criosdaidh.
25. Oftlie Sacraments.
26. Of the Univorthiness of Ministers.
27. OfBa2^tism.
28. Of the Lord's Supper.
29. Of the Wicked lohich eat not the Body of Christ.
30. Of both hinds.
31. Of Christ's one Oblation.
32. Of the Marriage of Priests.
33. Of excommunicate Persons.
34. Of the Traditions of the Church.
35. Of the Somilies.
36. Of Consecrating of Minis- ters.
37. Of Civil Magistrates.
38. Of Christian men's Goods.
39. Of a Christian mans Oath. The Ratification.
CLAll CAIRDEAS AGUS DAIMHEALACHD.
LEIS A BHEIL IAD AIE AN TOIEMEASG LETS AN SCEIOBTUE AGUS LE'E LAGH-NE BHI AIE AM POSADH.
A TABLE OF KINDRED AND AFFINITY.
WHEEEIN WHOSOETEE AEE BELATED AEE EOEBIDDEN IN SCEIP- TUEE AND OUE LAWS TO MAEEY TOGETHEE.
CJia phos duine
1. OHEANMHATHAIR,
2. kJ Bean a Sheanathar,
3. Seanmhathair a Mhnà.
4. Piuthar athar,
5. Piuthar a Mathar,
6. Bean Bhrathar Athar.
7. Bean Bhrathar a Mhathar,
8. Piuthar Athar a Mhnà,
9. Piuthar Mathar a Mhnà.
10. A Mhathar,
11. A Mhuime,
12. A Mhathair-cheile.
13. A Nighean,
14. Nighean a Mhic,
15. Bean a Mhic.
16. A Phiuthar,
17. Piuthar a Mbna,
18. Bean a Bhrathar.
19. Nighean a Mhic,
20. Nighean a Nighine,
21. Bean Mic a Mhic.
22. Bean Mic a Nighine,
23. Bean Mic a Mhnà,
24. Nighean Nighine Mhnà.
25. Nighean a Bhrathar,
26. Nighean a Pheathar,
27. Bean Mic a Bhrathar. .
28. Bean Mic a Pheathar,
29. Nighean Brathar a Mhnà,
30. Nighean Peathar a Mhnà.
689
A Man may not marry his
1. /GRANDMOTHER,
2. VT^ Gran dfathei-'s Wife,
3. Wile's Grandmother.
4. Father's Sister,
5. Mother's Sister,
6. Father's Brother's Wife.
7. Mother's Brother's Wife,
8. Wife's Father's Sister,
9. Wife's Mother's Sister.
10. Mother,
11. Step-Mother,
12. Wife's Mother.
13. Daughter,
14. Wife's Daughter,
15. Son's Wife.
16. Sister,
17. Wife's Sister, 18: Brother's Wife.
19. Son's Daughter,
20. Daughter's Daughter,
21. Son's Son's Wife.
22. Daughter's Son's Wife,
23. AVife's Son's Daughter,
24. Wile's Daug hter's Daughter.
25. Brother's Daughter,
26. Sister's Daughter,
27. Brother's Son's Wife.
28. Sister's Son's Wife,
29. Wife's Brother's Daughter,
30. Wife's Sister's Daughter.
Clar Cairdeas agns Daimhealachd,
Cha phos Bean
1. A SEANATHAIR,
2. jlX Fear a Sheanmhatliar.
3. Seacathair a Fir.
4. Brathair a h'Athar,
5. Brathair a Mathar,
6. Fear Peathar a h'Athar.
7. Fear Peathar a Mathar,
8. Brathair Athar a' Fir,
9. Brathair Mathar a' Fir.
10. A h' Athair,
11. A h' Oide,
12. Athair a Fir.
13. A Mac,
14. Mac a Fir,
15. Fear a h'ighine.
16. A Brathair,
17. Brathair a Fir,
18. Fear a Peathar.
19. Mac a Mic,
20. Mac a h'ighine,
21. Fear Nighine a Mic.
22. Fear Nighine a h'ighine.
23. Mac Mic a Fir,
24. Mac Nighean a Fir.
25. Mac a Brathar,
26. Mac a Peathar,
27. Fear Nighean a Brathar.
28. Fear Nighean a Peathar.
29. Mac Brathar a Fir,
30. Mac Peathar a Fir.
A Woman may not marry with her
1. f^ RANDFATHER,
2. vJX Grandmother's Hus- band,
3. Husband's Grandfather.
4. Father's Brother,
5. Mother's Brother,
6. Father's Sister's Husband.
7. Mother's Sister's Husband,
8. Husband's Father's Brother,
9. Husband's Mother's Brother.
10. Father,
11. Step-Father,
12. Husband's Father.
13. Son,
14. Husband's Son,
15. Daughter's Husband.
16. Brother,
17. Husband's Brother,
18. Sister's Husband.
19. Son's Son,
20. Daughter's Son,
21. Son's Daughter's Husband.
?2. Daughter's Daughter's Hus- band,
23. Husband's Son's Son,
24. Husband's Daughter's Son.
25. Brother's Son,
26. Sister's Son,
27. Brother's Daughter's Hus- band.
28. Sister's Daughter's Hus- band,
29. Husband's Brother's Son,
30. Husband's Sister's Son.